www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] Переводить ли концовку страниц?


From: Ineiev
Subject: Re: [www-ru-list] Переводить ли концовку страниц?
Date: Tue, 9 Feb 2010 03:19:01 +0000

On 2/8/10, address@hidden <address@hidden> wrote:
>   Нужно ли переводить концовки страниц, имеющие следующее содержание:
> ##########   Begin Quote   ##########
> # type: Content of: <div>
> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
> msgstr ""

Это место --- для примечаний переводчиков. если у переводчиков не было
примечаний, то нужно оставить пробел (" ").

> # type: Content of: <div><p>
> msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
> msgstr ""

Эту строчку надо перенести в перевод без изменений. перевод может
иметь правовые последствия в некоторых странах.

> # type: Content of: <div><p>
> msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are
> permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this
> notice, and the copyright notice, are preserved." msgstr ""

Я думаю, что следует повторить английский вариант (preserve this notice)
и добавить в скобках или с новой строки русский перевод.

> # type: Content of: <div><p>
> msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=
> \"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=
> \"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
> broken links and other corrections or suggestions to <a href=
> \"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>." msgstr ""
>
> # type: Content of: <div><p>
> msgid "Please see the <a href=
> \"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
> for information on coordinating and submitting translations of this
> article." msgstr ""
...
> # type: Content of: <div><div>
> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
> msgstr ""

При желании можно здесь обозначить контактное лицо для перевода.

> # type: Content of: <div><p>
> #. timestamp start
> msgid "Updated:"
> msgstr ""
>
> # type: Content of: <div><h4>
> msgid "Translations of this page"
> msgstr ""
> ##########   Begin Quote   ##########
>
>   Похоже, что концовки страниц одни и те же, и я не знаю, надо ли их
> переводить или нет?
>   Если всё-таки надо, то я полагаю, что это уже кто-то перевёл, а
> значит для сохранения идентичности нужно повторять уже принятый ранее
> перевод на всех переводимых страницах. Или я неправильно думаю?

Я не думаю, что необходима строгая идентичность. в конце концов эти
места должны вынести в отдельные файлы, тогда можно будет
подробнее обсудить оптимальный вариант (если будет большой разброс).

Если хотите, можете посмотреть, как это делали в последнее время в других
текстах, недавно попавших в Bug Tracker.

P.S. вообще-то с недавнего времени официальный адрес
списка рассылки --- address@hidden

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]