|
From: | Daniel Roma |
Subject: | Re: [www-pt-br-general] Digest www-pt-br-general, volume 42, assunto 8 (Daniel Roma) |
Date: | Tue, 13 Jun 2017 10:04:45 -0300 |
seria somente uma mudança na interrogação pra dar mais destaque.
obrigado e espero ter ajudado
Enviar submissões para a lista de discussão www-pt-br-general para
address@hidden
Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general
ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
corpo da mensagem para
address@hiddenorg
Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
endereço
address@hiddenorg
Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será
mais específica que "Re: Contents of www-pt-br-general digest..."
Tópicos de Hoje:
1. Spelling mistake in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
(Diego Viola)
2. Punctuation fix in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
(Diego Viola)
3. Spelling mistake in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
(Diego Viola)
4. Spelling fix in gnu.org/philosophy/right-to-read.pt-br.html
(Diego Viola)
------------------------------------------------------------ ----------
Message: 1
Date: Wed, 7 Jun 2017 23:42:39 -0300
From: Diego Viola <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] Spelling mistake in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
Message-ID:
<CA+ToGPHgXmaNnh3qnhqSx_DRpUJ9Tj3APkddN9AGr_aMXiU6hw@ >mail.gmail.com
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Please change:
"e eles convidam os usuários a considerar isso um vantagem"
To:
"e eles convidam os usuários a considerar isso uma vantagem"
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 7 Jun 2017 23:45:28 -0300
From: Diego Viola <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] Punctuation fix in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
Message-ID:
<CA+ToGPEARA_RbrEAoqiewBaD222jxOQ8VzSGwb- eEOynZ3_=address@hidden>
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Please add a space between 'remover' and 'Características' in this section:
"Porém, pode-se dizer que o software serve aos seus usuários somente
se respeita sua liberdade. E se o software for projetado para
acorrentar seus usuários? Então, ser poderoso significa que as
correntes são mais constritivas e ser confiável significa que elas são
mais difíceis de remover.Características maliciosas, tais como
espionar os usuários, restringir os usuários, backdoors, e imposição
de upgrades são comuns no software proprietário, e alguns mantenedores
do código aberto querem implementá-los nos programas de código
aberto."
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 7 Jun 2017 23:51:05 -0300
From: Diego Viola <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] Spelling mistake in
gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.pt-br. html
Message-ID:
<CA+ToGPEOLiCt8+VqZ0JyrVoQOH+address@hidden >gmail.com
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Please change:
Em 1998, um parte da comunidade do software livre se separou e iniciou
uma campanha em nome do ?código aberto?.
To:
Em 1998, uma parte da comunidade do software livre se separou e
iniciou uma campanha em nome do ?código aberto?.
"um parte" should be "uma parte"
------------------------------
Message: 4
Date: Wed, 7 Jun 2017 23:57:15 -0300
From: Diego Viola <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] Spelling fix in
gnu.org/philosophy/right-to-read.pt-br.html
Message-ID:
<CA+ToGPEKcO-Hncv10Orhe1kZ86-address@hidden >gmail.com
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Please change:
"Minha consciência me diz que, se eu tivesse concordado com tal
contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar cópias mesmo
assim; porém, para ser totalmente bom, eu deve não concordar com ele
em primeiro lugar."
To:
"Minha consciência me diz que, se eu tivesse concordado com tal
contrato, seria um mal menor desafiá-lo e compartilhar cópias mesmo
assim; porém, para ser totalmente bom, eu devo não concordar com ele
em primeiro lugar."
"eu deve" should be "eu devo"
------------------------------
Subject: Legenda do Digest
_______________________________________________
www-pt-br-general mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general
------------------------------
Fim da Digest www-pt-br-general, volume 42, assunto 8
*****************************************************
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |