www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] Digest www-pt-br-general, volume 41, assunto 19


From: Daniel Roma
Subject: Re: [www-pt-br-general] Digest www-pt-br-general, volume 41, assunto 19
Date: Sat, 20 May 2017 10:23:02 -0300

ola a todos

Filosofia do Projeto GNU

lendo um dos artigos que precisa de revisão, fiz algumas alterações no texto Filosofia do Projeto GNU, link https://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt-br.html.:

Veja em audio-video.gnu.org para gravações de discursos do Richard Stallman.

ou

Acesse audio-video.gnu.org para gravações de discursos do Richard Stallman.

Software livre significa que os usuários do software têm liberdade. (A questão não sobre o preço.) Nós desenvolvemos o sistema operacional GNU de modo que os usuários possam ter liberdade no uso do computador.

Especificamente, software livre significa que os usuários têm as quatro liberdades essenciais: (0) para executar o programa; (1) para estudar e mudar o código-fonte do programa; (2) para redistribuir cópias exatas e (3) para distribuir versões modificadas.

O software difere dos objetos materiais — como cadeiras, sanduíches e gasolina — porque ele pode ser copiado e modificado muito mais facilmente. Essas facilidades são o motivo pelo qual o software é útil; nós acreditamos que os usuários de um programa, e não somente seu desenvolvedor, devem ser livres para aproveitá-las.

Para demais leituras, por favor selecione uma seção no menu acima.

Nós também mantemos uma lista dos artigos mais recentes.


espero ter ajudado

2017-05-19 13:00 GMT-03:00 <address@hidden>:
Enviar submissões para a lista de discussão www-pt-br-general para
        address@hidden

Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço
        https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general
ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
corpo da mensagem para
        address@hiddenorg

Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
endereço
        address@hiddenorg

Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será
mais específica que "Re: Contents of www-pt-br-general digest..."


Tópicos de Hoje:

   1.  [task #14491] server/standards/README.editors.pt-br.po
      (Adonay Felipe Nogueira)
   2.  [task #14491] server/standards/README.editors.pt-br.po
      (Adonay Felipe Nogueira)
   3.  [task #13752] licenses/license-list.pt-br.po
      (Adonay Felipe Nogueira)
   4. Re:   Traduções desatualizadas (Anders Bateva)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 18 May 2017 16:09:40 -0400 (EDT)
From: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
To: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>,    Rafael Fontenelle
        <address@hidden>, address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] [task #14491]
        server/standards/README.editors.pt-br.po
Message-ID: <20170518-170940.sv92967.address@hidden>
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8

Update of task #14491 (project www-pt-br):

             Assigned to:                    None => adfeno


    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/task/?14491>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/




------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 18 May 2017 16:16:32 -0400 (EDT)
From: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
To: Rafael Fontenelle <address@hidden>,     Adonay Felipe Nogueira
        <address@hidden>, address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] [task #14491]
        server/standards/README.editors.pt-br.po
Message-ID: <20170518-171632.sv92967.address@hidden>
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8

Update of task #14491 (project www-pt-br):

                  Status: PO ready for preliminary revision => PO ready for
final revision
             Assigned to:                  adfeno => None

    _______________________________________________________

Follow-up Comment #1:

Pela revisão preliminar que fiz, observei que só depende da tarefa
relacionada à substituição de "não-livre" por "não livre".

    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/task/?14491>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/




------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 18 May 2017 16:43:10 -0400 (EDT)
From: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
To: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>, Bruno Félix
        Rezende Ribeiro <address@hidden>,    Rafael Fontenelle
        <address@hidden>,   Cassiano Reinert Novais dos Sant
        <address@hidden>,  address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] [task #13752]
        licenses/license-list.pt-br.po
Message-ID: <20170518-174310.sv92967.address@hidden>
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8

Update of task #13752 (project www-pt-br):

             Assigned to:                    None => adfeno


    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/task/?13752>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/




------------------------------

Message: 4
Date: Fri, 19 May 2017 00:33:43 +0000
From: Anders Bateva <address@hiddennet>
To: Rafael Fontenelle <address@hidden>
Cc: GNU www-pt-br-general <address@hidden>
Subject: Re: [www-pt-br-general]  Traduções desatualizadas
Message-ID: <c318ef5f-e24b-903d-ab69-address@hiddennet>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Eu ainda preciso ler e escolher quais artigos eu estou afim de traduzir
primeiro.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| * Blog      : https://andersbateva.xyz                               |
| * GNUSocial : https://quitter.es/andersbateva                        |
| * Cryptocat : andersbateva                                           |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|                      * PRIVACIDADE NO E-MAIL *                       |
|                                                                      |
| E-mail ".com" ? O que seu provedor está vendendo?                    |
|    Seus dados! ... Que tal usar provedor não-comercial?              |
|                                                                      |
| Ainda usas Yahoo? Tua conta está aberta a malfeitores há anos!       |
|    "considered the largest [data breach] discovered in the history"  |
| https://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo!_data_breaches .                 |
|                                                                      |
| Sem criptografia, não há sigilo de correspondência e-mail!           |
|    Teu provedor lê [n]ossas mensagens. OpenPGP ao resgate!!          |
| https://andersbateva.xyz/2017/04/18/e-mail-sem-criptografia-que-rude |
|                                                                      |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Rafael Fontenelle:
> Em 17 de maio de 2017 18:04, Anders Bateva <address@hiddennet>
> escreveu:
>
>> Olá. Conferi a lista de artigos na seção "philosophy" do site
>> https://gnu.org . Observei que, dos 192 artigos, há 36 traduzidos, mas
>> 10 estão com a tradução desatualizada. Ou seja, houve alguma atualização
>> no texto original e a tradução ficou tal qual estava.
>>
>> Os 10 artigos com tradução desatualizada são:
>> * categories.html
>> * fs-motives.html
>> * gnutella.html
>> * hague.html
>> * no-word-attachments.html
>> * rtlinux-patent.html
>> * stallmans-law.html
>> * the-danger-of-ebooks.html
>> * the-root-of-this-problem.html
>> * university.html
>>
>> O problema dessas 10 é que ficam com um alerta no topo desaconselhando o
>> leitor a lê-las, para checarem a língua original, etc.
>>
>
> De fato, estão desatualizadas e precisam de nossa atuação. Essas e outras
> páginas estão relacionadas no relatório do GNUN aqui:
> https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-pt-br.html
>
> Algumas dessas páginas eu já traduzi e estão aguardando revisão nas Tarefas
> no Savannah [1]. Nestes casos, me ajudaria muito a desafogar se alguém
> revisasse as traduções que enviei para lá, pois elas só dependem de revisar
> para serem publicadas. Aliás, a revisão do *license-list.pt-br.po*[2] é uma
> prioridade -- há inclusive um HTML atualizado para ajudar na leitura.
>
> Para outras páginas que não estejam lá nas Tarefas, realmente tem que
> partir para a tradução delas. Pode-se pegar o arquivo PO ou, caso não
> queira mexer com Gettext, gerar um arquivo HTML a partir do PO, para então
> mandar bala na tradução.
>
> O que acha?
>
> [1] https://savannah.gnu.org/task/?group=www-pt-br
> [2] https://savannah.gnu.org/task/?13752
>
> Atenciosamente,
> Rafael Fontenelle
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não-texto foi limpo...
Nome: 0x73CE1800.asc
Tipo: application/pgp-keys
Tamanho: 3106 bytes
Descrição: não disponível
URL: <http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/attachments/20170519/8baa9d73/attachment.key>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não-texto foi limpo...
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Tamanho: 801 bytes
Descrição: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/attachments/20170519/8baa9d73/attachment.pgp>

------------------------------

Subject: Legenda do Digest

_______________________________________________
www-pt-br-general mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general


------------------------------

Fim da Digest www-pt-br-general, volume 41, assunto 19
******************************************************


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]