www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-pt-br-general] Atualização de distros/free-system-distribution-guid


From: Rafael Fontenelle
Subject: [www-pt-br-general] Atualização de distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
Date: Wed, 21 Sep 2016 05:50:48 -0300

Favor revisar. Faz parte dos artigos prioritários.


-----------------------------------


diff --git a/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po b/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
index 9221ccb..25dd826 100644
--- a/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
+++ b/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
@@ -1,49 +1,38 @@
 # Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
-# Copyright (C)  2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Ferreira <address@hidden>, 2012.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2013.
 # Dec 2014: add missing links (T. Godefroy).
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-25 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 06:00-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Beraldo <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 05:44-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 12:58+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-# | [-Guidelines for-]Free System [-Distributions-] {+Distribution Guidelines
-# | (GNU FSDG)+} - GNU Project - Free Software Foundation
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid ""
 "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres - Projeto GNU - Free "
-"Software Foundation"
+"Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG) - Projeto GNU - "
+"Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "Distribuições GNU/Linux livres"
 
-# | [-Guidelines for-]Free System [-Distributions-] {+Distribution Guidelines
-# | (GNU FSDG)+}
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Guidelines for Free System Distributions"
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr "Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres"
+msgstr "Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -85,20 +74,7 @@ msgstr ""
 msgid "Complete Distros"
 msgstr "Distribuições Completas"
 
-# | Our list of distributions is a guide for [-what to-] {+systems you can+}
-# | install in a computer.  Therefore, it only includes distributions that are
-# | complete in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
-# | &mdash; if [-using-] it requires further [-work-] {+development,+} or
-# | presupposes installing other software as well &mdash; then it [-doesn't
-# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -106,11 +82,11 @@ msgid ""
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
-"Nossa lista de distribuições é um guia para o que instalar em um computador. "
-"Portanto, ela só inclui distribuições que estão completas e prontas para "
-"usar. Se uma distribuição está incompleta - se usá-la requer mais trabalho "
-"ou pressupõe a instalação de outros softwares -, ela não pertence a esta "
-"lista, mesmo que seja software livre."
+"Nossa lista de distribuições é um guia para sistemas que você pode instalar "
+"em um computador. Portanto, ela só inclui distribuições que estão completas "
+"e prontas para usar. Se uma distribuição está incompleta &mdash; se ela "
+"requer mais desenvolvimento ou pressupõe a instalação de outros softwares "
+"&mdash;, ela não está listada aqui, mesmo que seja software livre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,6 +99,14 @@ msgid ""
 "our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
 "alongside the small system distribution itself."
 msgstr ""
+"Uma exceção a este requisito e ao requisito de autossuficiência acima é para "
+"<em>distribuições pequenas</em>, que são aquelas projetadas para "
+"dispositivos com recursos limitados como, por exemplo, um roteador sem fio. "
+"As distribuições pequenas livres não precisam ser autossuficientes ou "
+"completas, pois é impraticável desenvolver em tal sistema, mas deve ser "
+"desenvolvível ou compilável sobre uma distribuição completa livre a partir "
+"de nossa lista de distribuições, talvez com a ajuda de ferramentas livres "
+"distribuídas junto da própria distribuição pequena."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -150,30 +134,7 @@ msgstr ""
 "forma de fonte. (“Fonte” é o formato da informação que é preferível para que "
 "se façam alterações a ela.)"
 
-# | The information, and the source, must be provided under an appropriate
-# | [-free license.-] {+<a href="">
-# | license</a>.+}  We {+evaluate specific licenses and+} list [-the ones we
-# | have evaluated on-] {+our determinations in+} <a class=\"reference\"
-# | href="" license list</a>, with separate
-# | sections for licenses that are suitable for software, documentation,
-# | fonts, and other useful works.  If such a work is released under
-# | [-multiple-] {+a disjunction of+} licenses, {+the work is free as long
-# | as+} at least one of [-which-] {+its licenses+} is [-free, it can be
-# | included in the system;-] {+free;+} the system developers [-just need to-]
-# | {+should+} follow the terms of the [-available-] {+applicable+} free
-# | license(s) when they distribute and/or modify it.
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information, and the source, must be provided under an appropriate "
-#| "free license.  We list the ones we have evaluated on <a class=\"reference"
-#| "\" href="" license list</a>, with "
-#| "separate sections for licenses that are suitable for software, "
-#| "documentation, fonts, and other useful works.  If such a work is released "
-#| "under multiple licenses, at least one of which is free, it can be "
-#| "included in the system; the system developers just need to follow the "
-#| "terms of the available free license(s) when they distribute and/or modify "
-#| "it."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
 "href="" license</a>.  We evaluate specific "
@@ -185,15 +146,15 @@ msgid ""
 "developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
 "they distribute and/or modify it."
 msgstr ""
-"A informação, e sua fonte, devem ser fornecidas sob uma <a href="">
-"philosophy/free-sw.html\">licença livre</a> apropriada. Nós listamos aquelas "
-"que nós avaliamos em <a class=\"reference\" href="">
-"html\">nossa lista de licenças</a>, com seções diferentes para licenças que "
-"são apropriadas para softwares, documentação, fontes e outros trabalhos "
-"úteis. Se alguma obra desse tipo é liberada sob múltiplas licenças e pelo "
-"menos uma delas é livre, essa obra pode ser incluída ao sistema. Os "
-"desenvolvedores de sistemas só precisam seguir os termos da(s) licença(s) "
-"livre(s) disponível(is) quando forem distribuir e/ou modificar a obra."
+"A informação, e sua fonte, deve ser fornecida sob uma <a href="">
+"free-sw.html\">licença livre</a> apropriada. Nós avaliamos licenças "
+"específicas e listamos nossas determinações em <a class=\"reference\" href="">
+"\"/licenses/license-list.html\">nossa lista de licenças</a>, com seções "
+"diferentes para licenças que são apropriadas para softwares, documentação, "
+"fontes e outras obras úteis. Se alguma obra desse tipo é liberada sob um "
+"conjunto de licenças, a obra é livre desde que pelo menos uma delas seja "
+"livre; os desenvolvedores de sistemas devem seguir os termos da licença "
+"livre aplicável quando forem distribuir e/ou modificar a obra."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -229,24 +190,7 @@ msgstr ""
 "de sistema livre não pode incluir software livre que pode ser somente "
 "compilado usando software não-livre."
 
-# | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
-# | of effort it would take to audit it all directly is impractical for most
-# | teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in
-# | free system distributions.  We don't de-list distributions because of
-# | this; instead, we only ask that a [-distribution put forth-]
-# | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
-# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
-# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -261,9 +205,9 @@ msgstr ""
 "para a maioria das equipes. No passado, alguns códigos não-livres foram "
 "acidentalmente incluídos em distribuições de sistema livre. Nós não "
 "retiramos as distribuições da lista por esse motivo; ao invés disso, somente "
-"pedimos para que a distribuição se comprometa a fazer esforços para evitar a "
-"inclusão de software não-livre e a remover tais programas se eles forem "
-"descobertos posteriormente."
+"pedimos para que os desenvolvedores da distribuição façam esforços de boa-fé "
+"para evitar a inclusão de software não-livre e se comprometam a remover tais "
+"programas se algum for descoberto."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -509,34 +453,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "No Malware"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Malware"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
 msgstr ""
+"A distribuição deve conter nenhum DRM, <i>back doors</i> e <i>spyware</i>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
 msgstr "Compromisso com a Correção de Erros"
 
-# | Most distribution development teams don't have the resources to
-# | exhaustively check that their distribution meet all these criteria. 
-# | Neither do we.  So we expect [-developers-] {+distros+} to occasionally
-# | [-make mistakes that let some-] {+contain mistakes:+} nonfree software
-# | [-slip-] {+that slipped+} through, [-and we-] {+etc.  We+} don't reject a
-# | distribution [-just for that.-] {+over mistakes.+}  Our requirement is for
-# | the distribution developers to have a firm commitment to promptly correct
-# | any mistakes that are reported to them.
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distribution development teams don't have the resources to "
-#| "exhaustively check that their distribution meet all these criteria.  "
-#| "Neither do we.  So we expect developers to occasionally make mistakes "
-#| "that let some nonfree software slip through, and we don't reject a "
-#| "distribution just for that.  Our requirement is for the distribution "
-#| "developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes "
-#| "that are reported to them."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively "
 "check that their distribution meet all these criteria.  Neither do we.  So "
@@ -547,11 +475,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A maioria das equipes de desenvolvimento de distribuição não possuem "
 "recursos para verificar exaustivamente se suas distribuições correspondem a "
-"esses critérios. Nem nós. Portanto, é esperado que desenvolvedores "
-"eventualmente cometam erros ao permitir que alguns softwares não-livres "
-"passem batidos e nós não rejeitamos uma distribuição por causa disso. Nosso "
+"esses critérios. Nem nós. Portanto, é esperado que as distribuições "
+"eventualmente contenham erros: permitir que softwares não-livres passem "
+"batido, etc. Não rejeitamos uma distribuição por causa de erros. Nosso "
 "requisito é que os desenvolvedores de distribuições tenham um compromisso "
-"firme de prontamente corrigir qualquer erro que lhes seja reportado."
+"firme de prontamente corrigir qualquer erro que lhes seja relatado."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Maintenance"
@@ -593,6 +521,8 @@ msgid ""
 "Foobar&rdquo;, in this example) should not be part of the name of any "
 "nonfree distribution."
 msgstr ""
+"Particularmente, o nome principal da distribuição livre (“Foobar”, neste "
+"exemplo) não deve ser parte do nome de qualquer distribuição não-livre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -601,6 +531,10 @@ msgid ""
 "First, the two names would not be sufficiently different, since the "
 "principal word in both names would be the same."
 msgstr ""
+"Algumas pessoas pensaram em adicionar o nome “GNU” ao nome de uma distro "
+"livre para distinguir de uma não-livre. Isso possui dois problemas. "
+"Primeiro, os dois nomes não seriam suficientemente diferentes, já que a "
+"palavra principal em ambos nomes seria o mesmo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -611,6 +545,12 @@ msgid ""
 "this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
 "misleading to omit &ldquo;GNU&rdquo; from the name of one of them."
 msgstr ""
+"Segundo, isso promoveria um equívoco do que “GNU” significa. <a href="">
+"linux-and-gnu.html\">GNU é um sistema operacional</a>, geralmente usado com "
+"Linux como seu kernel e, essencialmente, todas as distribuições chamadas de "
+"“Linux” são, na verdade, distribuições GNU/Linux. Neste cenário, <em>ambas</"
+"em> versões são GNU/Linux e seria um equívoco omitir “GNU” do nome de uma "
+"delas."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -659,7 +599,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, Evite Repetir Propaganda e Confusão"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -667,27 +607,15 @@ msgid ""
 "avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
 "avoid them in your public statements and discussions with the public."
 msgstr ""
+"Por favor, veja nossa lista de <a href="">
+"\">palavras para evitar</a>, que são enviesadas, equivocadas ou enganosas, e "
+"tente evitá-las em suas declarações públicas ou discussões com o público."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Final Notes"
 msgstr "Notas Finais"
 
-# | We maintain a list of the <a href="">
-# | {+GNU+} system distributions</a> we know about.  If you know about a free
-# | distribution that isn't listed there, please ask its developers write to
-# | &lt;<a class=\"reference\"
-# | [-href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">address@hidden</a>&gt;-]
-# | {+href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">address@hidden</a>&gt;+} with a
-# | description of their system and a link to their web page.
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href="" "
-#| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "&lt;<a class=\"reference\" href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden"
-#| "\">address@hidden</a>&gt; with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href="" GNU "
 "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
@@ -699,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "livres do sistema GNU</a> que temos conhecimento. Se você conhece alguma "
 "distribuição livre que não está listada aqui, por favor peça para que o "
 "desenvolvedor escreva para &lt;<a class=\"reference\" href="">
-"address@hidden\">address@hidden</a>&gt; com uma descrição do seu "
+"address@hidden\">address@hidden</a>&gt; com uma descrição do seu "
 "sistema e com um link para sua página na web."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -707,23 +635,10 @@ msgid ""
 "We also list <a href="" non-GNU "
 "system distributions</a> on the same ethical conditions."
 msgstr ""
+"Também listamos <a href="" "
+"livres não-GNU</a> nas mesmas condições éticas."
 
-# | If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel
-# | free to send those to &lt;<a class=\"reference\"
-# | [-href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">address@hidden</a>&gt;.-]
-# | {+href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">address@hidden</a>&gt;.+}  We hope
-# | that they help everyone better understand the issues that are important
-# | for free system distributions, and we look forward to promoting more of
-# | them in the future.
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
-#| "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href="">
-#| "address@hidden\">address@hidden</a>&gt;.  We hope that they help "
-#| "everyone better understand the issues that are important for free system "
-#| "distributions, and we look forward to promoting more of them in the "
-#| "future."
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden."
@@ -733,7 +648,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você tiver perguntas ou comentários sobre essas diretrizes, sinta-se à "
 "vontade para enviá-las para &lt;<a class=\"reference\" href="">
-"address@hidden\">address@hidden</a>&gt;. Nós esperamos que elas ajudem "
+"address@hidden\">address@hidden</a>&gt;. Nós esperamos que elas ajudem "
 "todos a entender melhor as questões que são importantes para distribuições "
 "de sistema livre, e nós esperamos poder promover mais delas no futuro."
 
@@ -783,101 +698,30 @@ msgstr ""
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href="" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href="" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href="">
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href="">
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href="">
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Tradução</b>: Rafael Ferreira\n"
-"<a href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>, "
-"2012"
+"<b>Tradução</b>: Rafael Fontenelle\n"
+"<a href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2012, "
+"2016."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "We maintain a list of the <a href="" "
-#~| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
-#~| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#~| "&lt;<a class=\"reference\" href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden"
-#~| "\">address@hidden</a>&gt; with a description of their system and a "
-#~| "link to their web page."
-#~ msgid ""
-#~ "We maintain a list of the <a href="" GNU "
-#~ "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
-#~ "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#~ "&lt;<a class=\"reference\" href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden"
-#~ "\">address@hidden</a>&gt; with a description of their system and a "
-#~ "link to their web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantemos uma lista das <a href="">
-#~ "\">distribuições livres do sistema GNU</a> que temos conhecimento. Se "
-#~ "você conhece alguma distribuição livre que não está listada aqui, por "
-#~ "favor peça para que o desenvolvedor escreva para &lt;<a class=\"reference"
-#~ "\" href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">address@hidden</a>&gt; com uma "
-#~ "descrição do seu sistema e com um link para sua página na web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
-#~ "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href="">
-#~ "address@hidden\">address@hidden</a>&gt;.  We hope that they help "
-#~ "everyone better understand the issues that are important for free system "
-#~ "distributions, and we look forward to promoting more of them in the "
-#~ "future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tiver perguntas ou comentários sobre essas diretrizes, sinta-se à "
-#~ "vontade para enviá-las para &lt;<a class=\"reference\" href="">
-#~ "address@hidden\">address@hidden</a>&gt;. Nós esperamos que elas "
-#~ "ajudem todos a entender melhor as questões que são importantes para "
-#~ "distribuições de sistema livre, e nós esperamos poder promover mais delas "
-#~ "no futuro."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that they are "
-#~ "based on GNU.  At present, we know of no other systems that would "
-#~ "qualify.  If someday there is one, we will list it, but not necessarily "
-#~ "in same way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nossa lista é composta de sistemas baseados no GNU que reconhecem que são "
-#~ "baseados no GNU. No presente momento, nós sabemos de nenhum outro sistema "
-#~ "que se qualificaria. Se algum dia houver algum, iremos listá-lo, mas não "
-#~ "necessariamente da mesma forma."
-
-#~ msgid "Guidelines for Free System Distributions"
-#~ msgstr "Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres"

Attachment: free-system-distribution-guidelines.pt-br.po
Description: Text Data


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]
  • [www-pt-br-general] Atualização de distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.po, Rafael Fontenelle <=