www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Quinta parte de "Copyright versus Community in the Age


From: Nahikari Ajubita
Subject: [GNU-traductores] Quinta parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
Date: Tue, 27 Feb 2018 17:34:19 +0100

Ahí va la quinta parte de "Copyright versus Community in the Age of
Computer Networks":

It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future
works would convince people to make more effort in producing those
works.  But not anyone rational, because the discounted present value
of 20 more years of copyright starting 75 years in the future—if
it's a work made for hire—and probably even longer if it's a
work with an individual copyright holder, is so small it couldn't
persuade any rational person to do anything different.  Any business
that wants to claim otherwise ought to present its projected balance
sheets for 75 years in the future, which of course they can't do
because none of them really looks that far ahead.

Teoricamente, es concebible que en 20 años se produzca un aumento del
copyright en las obras futuras que pueda convencer a la gente para
poner más esfuerzo en la producción de dichas obras. Pero nadie
racional, debido a que el valor nominal de 20 años más de copyright
que comiencen en 75 años, si es una obra por encargo, y probablemente
incluso más tiempo si es una obra con gestión individual del
copyright, es tan pequeño que no podría persuadir a nadie racional
para que haga algo distinto. Cualquier negocio que pretenda decir lo
contrario tiene que presentar su balance provisional para los
siguientes 75 años cosa que, por supuesto, no pueden hacer, dado que
ninguno de ellos prevee a tanto tiempo vista.

The real reason for this law, the desire that prompted various
companies to purchase this law in the US Congress, which is how laws
are decided on for the most part, was they had lucrative monopolies
and they wanted those monopolies to continue.

La verdadera razón para que exista esta ley, el deseo que impulsó a
varias compañías a comprar esta ley en el Congreso de los Estados
Unidos, que es como mayormente se deciden las leyes, es que tienen
monopolios lucrativos y querían que estos continuaran existiendo.

For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey
Mouse appeared would go into the public domain in a few years, and
then anybody would be free to draw that same character as part of
other works.  Disney didn't want that to happen.  Disney borrows a lot
from the public domain, but is determined never to give the slightest
thing back.  So Disney paid for this law, which we refer to as the
Mickey Mouse Copyright Act.

Por ejemplo, Disney era consciente de que la primera película en que
aparecía Mickey Mouse pasaría a ser de dominio público en unos años y,
entonces, cualquiera podría dibujar libremente ese mismo personaje
como parte de otras obras. Disney no quería que esto fuera así. Disney
recurre muchas veces al dominio público pero está decidido a nunca
devolver lo más mínimo. Así pues, Disney pagó por esta ley, a la que
nos referimos como la Ley de Copyright de Mickey Mouse.

The movie companies say they want perpetual copyright, but the US
Constitution won't let them get that officially.  So they came up with
a way to get the same result unofficially: “perpetual copyright
on the installment plan”.  Every 20 years they extend copyright
for 20 more years.  So that at any given time, any given work has a
date when it will supposedly fall into the public domain.  But that
date is like tomorrow, it never comes.  By the time you get there they
will have postponed it, unless we stop them next time.

Las compañías cinematográficas piden un copyright a perpetuidad, pero
la Constitución de Estados Unidos no les deja obtenerlo oficialmente.
Así que han encontrado una forma de obtener el mismo resultado
extraoficialmente: copyright a perpetuidad en un plan de cuotas. Cada
20 años extienden el copyright 20 años más. Así pues, en cualquier
momento dado, cualquier obra que tiene una fecha en la que
supuestamente pasa a ser de dominio público. Pero esa fecha es como el
mañana, nunca llega. Para cuando llegue esa fecha, lo habrán
postergado, al menos que les frenemos la siguiente vez.

That's one dimension, the dimension of duration.  But even more
important is the dimension of breadth: which uses of the work does
copyright cover?

Esa es una dimensión, la de la duración. Pero aún más importante es la
dimensión del alcance: ¿que formas de utilización de la obra cubre el
copyright?

In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover
all uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain
uses that were the exceptions in a broader space of unregulated uses.
There were certain things you were simply allowed to do with your copy
of a book.

En la era de la imprenta, no se suponía que el copyright cubriera todo
tipo de utilización de la obra, puesto que el copyright regulaba
ciertas utilizaciones que eran las excepción en un espacio más amplio
de utilizaciones no reguladas. Había ciertas cosas que simplemente
podías hacer con tu propio ejemplar de un libro.

Now the publishers have got the idea that they can turn our computers
against us, and use them to seize total power over all use of
published works.  They want to set up a pay-per-view universe.
They're doing it with DRM (Digital Restrictions Management)—the
intentional features of software that's designed to restrict the user.
And often the computer itself is designed to restrict the user.

Ahora a las editoriales se les ha ocurrido que pueden utilizar
nuestros ordenadores en nuestra contra, y utilizarlos para obtener un
poder total sobre todas las obras publicadas. Quieren crear un
universo en el que se pague por cada visualización. Lo están haciendo
con DRM (Gestión de Derechos Digitales por sus siglas en inglés), las
funciones del software que deliberadamente restringen al usuario. Y, a
menudo, el ordenador mismo está diseñado para restringir al usuario.

The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A
movie on a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The
DVD conspiracy kept this secret because they said anyone that wants to
make DVD players has to join the conspiracy, promise to keep the
format secret, and promise to design the DVD players to restrict the
users according to the rules, which say it has to stop the user from
doing this, from doing that, from doing that—a precise set of
requirements, all of which are malicious towards us.

La primera forma en que el público en general lo vio fue en los DVDs.
Una película en un DVD solía estar encriptada, y el formato era
secreto. La conspiración del DVD mantuvo esto en secreto porque
dijeron que cualquier persona que quisiera hacer reproductores de DVD
tenían que formar parte de dicha conspiración, prometer que
mantendrían el formato secreto, y pometer diseñar reproductores de DVD
que restringeran a los usuarios de acuerdo a las normas, que decían
que debe impedirse al usuario hacer esto y aquello, mediante unos
requisitos concretos, los cuales son en su totalidad malignos para
nosotros.

It worked for a while, but then some people figured out the secret
format, and published free software capable of reading the movie on a
DVD and playing it.  Then the publishers said “since we can't
actually stop them, we have to make it a crime”.  And they
started that in the US in 1998 with the Digital Millennium Copyright
Act, which imposed censorship on software capable of doing such jobs.

Esto funcionó durante un tiempo, pero más tarde algunas personas
descubrieron el formato secreto y publicaron software libre capaz de
leer la película en un DVD y reproducirla. Entonces, los editores
dijeron «ya que no podemos frenarlos, tenemos que criminalizarlo». Y
empezaron en 1998 en Estados Unidos con la Ley de Derechos de Autor de
la Era Digital, que impuso una censura en el software capaz de
desempeñar tales labores.

So that particular piece of free software was the subject of a court
case.  Its distribution in the US is forbidden; the US practices
censorship of software.

Así que esa parte concreta del software libre fue el objeto de un
procedimiento judicial. Su distribución en los Estados Unidos está
prohibida. Los Estados Unidos practican la censura en el software.

The movie companies are well aware that they can't really make that
program disappear—it's easy enough to find it.  So they designed
another encryption system, which they hoped would be harder to break,
and it's called AACS, or the axe.

Las compañías cinematográficas son muy conscientes de que no pueden
hacer que ese programa desaparezca, es muy sencillo encontrarlo. Así
que diseñaron otro sistema de encriptación, que esperaban que fuera
más dificil de romper, llamado AACS o el hacha.

The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For
instance, in 2011 it's going to be forbidden to make analog video
outputs.  So all video outputs will have to be digital, and they will
carry the signal encrypted into a monitor specially designed to keep
secrets from the user.  That is malicious hardware.  They say that the
purpose of this is to “close the analog hole”.  I'll show
you a couple of analog holes (Stallman takes off his glasses): here's
one and here's another, that they'd like to poke out permanently.<a
href=\"#footnote1\">[1]</a>

La conspiración del AACS impone reglas precisas a todos los jugadores.
Por ejemplo, en 2011 estará prohibido fabricar salidas de vídeo
analógicas. Así que todas las salidas de vídeo tendrán que ser
digitales, y llevaran incluida la señal encriptada en un monitor
especialmente diseñado para esconder secretos al usuario. Esto es
hardware maligno. Dicen que el objetivo es «cerrar el agujero
analógico». Voy a mostraros un par de agujeros analógicos (Stallman se
quita sus gafas): aquí hay uno y aquí otro, que les gustaría eliminar
para siempre.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>

How do I know about these conspiracies? The reason is they're not
secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes
the contracts that manufacturers have to sign, which is how I know
about this requirement.  It proudly states the names of the companies
that have established this conspiracy, which include Microsoft and
Apple, and Intel, and Sony, and Disney, and IBM.

¿Cómo conozco estas conspiraciones? El motivo es que no son secretas,
tienen páginas web. La página web del AACS describe con orgullo los
contratos que los fabricantes tienen que firmar, y es así como conozco
este requisito. Publica orgullosamente los nombres de las empresas que
han establecido esta conspiración, que incluye a Microsoft y Apple, e
Intel, y Sony, y Disney, e IBM.

A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to
technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a
conspiracy to fix prices, except it's worse, so the prison sentences
for this should be longer.  But these companies are quite confident
that our governments are on their side against us.  They have no fear
against being prosecuted for these conspiracies, which is why they
don't bother to hide them.

Una conspiración de empresas diseñada para restringir al público el
acceso a la tecnología debería ser enjuiciada como un crimen serio,
como lo es una conspiración para fijar precios, solo que esto es aún
peor, así que las penas de carcel deberían ser más largas. Pero estas
empresas confían en que nuestros gobiernos les apoyan en contra
nuestra. No tienen ningún miedo a ser enjuiciados por estas
conspiraciones, así que no se preocupan por esconderlas.

In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a
while a single company can do it, but generally it requires a
conspiracy between technology companies and publishers, so [it's]
almost always a conspiracy.

En general, el DRM se diseña por una conspiración de las empresas. De
vez en cuando, una única empresa puede hacerlo pero, en general,
requiere una conspiración entre las empresas tecnológicas y las
editoriales, por lo tanto, casi siempre es una conspiración.

They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but
about three and a half years ago someone released a free program
capable of decrypting that format.  However, it was totally useless,
because in order to run it you need to know the key.

Creyeron que nunca nadie sería capaz de romper el AACS pero hace
alrededor de tres años, alguien publicó un programa libre capaz de
desencriptar ese formato. Sin embargo, fue totalmente inutil, porque
para poder utilizarlo tienes que conocer la clave.

And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies,
with 32 hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those
two things together? I wonder if those numbers are some important key,
and someone could have put the numbers together with the puppies,
figuring people would copy the photo of the puppies because they were
so cute.  This would protect the key from being wiped out.&rdquo;

Entonces, seis meses más tarde, vi una foto de dos cachorritos
adorables, con 32 dígitos hexadecimales escritos encima suyo y me
pregunté: «¿Quien ha puesto estas dos cosas juntas? Me pregunto si
estos números son una clave importante, y si alguien puede haber
puesto los números juntos a los cachorritos, pensando que la gente
podría copias la foto de los cachorritos porque son muy adorables.
Esto evitaría que la clave desapareciera»

And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.
People posted it, and editors deleted it, because laws in many
countries now conscript them to censor this information.  It was
posted again, they deleted it; eventually they gave up, and in two
weeks this number was posted in over 700,000 web sites.

Y eso es exactamente lo que era, la clave para romper el hacha. La
gente lo publicaba y las editoriales lo eliminaban, porque las leyes
de muchos países ahora les recluta para censurar esta información. Se
volvió a publicar y lo eliminaron. Eventualmente se resignaron y en
dos semanas el número había sido publicado en más de 700.000 páginas
web.

¡Gracias!



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]