www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Mas sobre Creditos...


From: Hugo Gayosso
Subject: Re: [GNU-traductores] Mas sobre Creditos...
Date: 29 Nov 2000 20:59:16 -0500
User-agent: Gnus/5.0807 (Gnus v5.8.7) Emacs/20.7

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Holman Romero <address@hidden> writes:


> Por otro lado, tengo un comentario: Es buena idea el crear una
> pagina con el listado de cada uno de los miembros del equipo de
> traduccion, sin embargo creo que en este listado no es conveniente
> detallar las paginas sobre las que ha trabajado... facilmente habria
> redundancia y seria una pagina extremadamente grande con tendencia a
> crecer facilmente.

De acuerdo.


> Ahora, se puede crear una pagina que se vea algo asi:
> 
> Name: Pedro Perez
> URL: http://www.somewhere.com/~jperez
> email: address@hidden
> Country: Guatemala
> 
> y asi por cada uno de los miembros...

De acuerdo, el unico problema es que como regla GNU, la página a la
cual se hace link no debe promover ningún software que no sea libre,
chequen las "guidelines", ahí dan los detalles.

> Adicional a la pagina anterior, en cada pagina traducida podria
> existir un link que dijera "Informacion sobre la traduccion al
> español de esta pagina" (aporte de Luis Miguel) hacia una pagina de
> creditos... que podria verse asi:
> 
> This is a work of GNU Translators Team (Spanish)
> 
> Translator:  Pedro Perez address@hidden 20 Nov 2000
> Reviewer(s):  Diana Agudelo address@hidden 22 Nov 2000
>             Emerson Duran address@hidden 25 Nov 2000
> Updated:  Carlos Mejia address@hidden 29 Nov 2000
> 
> El problema es que seria necesario hacer una pagina por cada pagina
> traducida y no se si sea muy funcional o si los webmasters de GNU lo
> permitan...

El problema que veo ahí es la sobrecarga en la administración. Si les
sirve mi experiencia, les puedo platicar que cuando empecé el equipo
tenia todo bajo "control", quien estaba trabajando en que página,
cuando, etc. quién era revisor, quien traductor, etc. En fin, todo
bien documentado en una hoja de calculo primero, y luego en archivos
de texto.

La verdad es que considero que no vale la pena gastar energía en
llevar ese grado de control y de información, es mejor gastar energía
en traducir/revisar.

Es muy importante el dar crédito a quien ha colaborado, pero creo que
una página donde se listen a los miembros del equipo es suficiente.

Los que colaboran, tienen que preguntarse si colaboran porque
realmente quieren ayudar al proyecto GNU, o si colaboran porque
quieren su nombre en todas y cada una de las páginas web.

Yo personalmente conozco a una persona (via email) que hizo mucho, y
muy bien por el proyecto GNU, y su nombre no esta en people.html, es
mas, si van y buscan su apellido en
<http://www.gnu.org/cgi-bin/htsearch> no aparece una sola vez!!!

De hecho yo me ofrecí a escribir algo en people.html por él, pero de
alguna manera me dió en entender que lo importante para él era ayudar,
no aparecer en la página web.

Mis respetos para Jim Elgin (ex-coordinador de voluntarios)

En fin, el punto es balancear el hecho de dar crédito con la carga
administrativa.


Saludos,
- -- 
Hugo Gayosso
Coordinador
Equipo de Traducción al español de las páginas web del Proyecto GNU 

http://www.gnu.org/home.es.html
http://hgayosso.linuxave.net
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE6JbR0MNObVRBZveYRAu2kAJsGdLQXRC/3uxphFfslgysrVU2qTACffSf4
ZpAvTQCS3Xc5H5QCSe0b588=
=5bJm
-----END PGP SIGNATURE-----



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]