www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-sw.zh-cn.po
Date: Thu, 21 Mar 2019 20:07:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/03/21 20:07:42

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: free-sw.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- free-sw.zh-cn.po    20 Mar 2019 11:00:41 -0000      1.33
+++ free-sw.zh-cn.po    22 Mar 2019 00:07:41 -0000      1.34
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nan Deng <address@hidden>, 2011.
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2018.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-20 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 20:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-22 07:58+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng XIE <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -117,7 +117,7 @@
 
"务。如果一个软件令用户失去了这种控制权,我们则称它为&ldquo;非自由&rdquo;的,"
 
"或&ldquo;专有&rdquo;的程序。与自由软件相反,非自由软件会操控它的用户,而软件"
 "的开发者则掌控着软件。这使得非自由软件成为了<a 
href=\"/philosophy/free-"
-"software-even-more-important.html\"> 非正义力量的帮凶</a>。"
+"software-even-more-important.html\">非正义力量的帮凶</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The four essential freedoms"
@@ -199,10 +199,10 @@
 "philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
 
"&ldquo;自由软件&rdquo;不等于&ldquo;非商业软件&rdquo;。一个自由软件å¿
…须允许商"
-"业用户,商业开发,和商业发布。商业开发自由软件早就司空见惯了,这æ
 ·çš„自由软件"
-"非常重要。你可能需要花钱购买自由软件的拷贝,也可能å…
è´¹æ‹¿åˆ°ã€‚但是无论你如何获"
-"得你的拷贝,作为用户,你的四大自由都会被保证,你
可以自由地运行,修改,发布甚"
-"至<a href=\"/philosophy/selling.html\">出售</a>你拿到的自由软件。"
+"业用户、商业开发和商业发布。商业开发自由软件早就司空见惯了,这æ
 ·çš„自由软件非"
+"常重要。你可能需要花钱购买自由软件的拷贝,也可能å…
è´¹æ‹¿åˆ°ã€‚但是无论你如何获得"
+"你的拷贝,作为用户,你的四大自由都会被保证,你
可以自由地运行,修改,发布甚至"
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">出售</a>你拿到的自由软件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -213,6 +213,9 @@
 "exercise them, is tantamount to not granting the freedoms in question, and "
 "thus renders the program nonfree."
 msgstr ""
+"假如获得自由软件拷贝的用户遵守了自由软件的许可证条款,那么该自由软件å¿
…须为用"
+"户提供自由软件的四项基本自由。在自由方面对用户加
以限制或者要求付费才能实践这"
+"些自由和不赋予用户自由没有什么两样,因此这æ 
·çš„程序不是自由软件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -250,8 +253,9 @@
 "functioning in any given environment, or whether it is useful for any "
 "particular computing activity."
 msgstr ""
-"“自由地运行程序”意味着没有人可以阻止用户使用该程序做任何事æƒ
…。它并没有规定该"
-"程序必须提供哪些功能特性,也并不意味着软件必
须迎合用户的所有需求。"
+"“自由地运行程序”意味着没有人可以禁止或阻止用户运行该程序。这和该程序的功能特"
+"性没有å…
³ç³»ï¼Œæ—¢ä¸è€ƒè™‘该程序在特定环境下的可用性,也不考虑该程序对特定计算的有"
+"效性。"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
@@ -720,11 +724,6 @@
 "接,详细显示出哪里做出了修改。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that "
-#| "freedom to run the program means nothing stops you from making it run."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\">Version 1.163</a>: Clarify that the "
@@ -732,8 +731,9 @@
 "exercise some of these freedoms is a way of denying them."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Version 
1.153</a>:强调自由度0是用户可以"
-"出于任何目的而运行软件。"
+"root=www&amp;r1=1.162&amp;r2=1.163\">Version 
1.163</a>:明确软件的四个基本自"
+"由适用于任何以及所有用户,并且澄清
任何要求付费才能实践这些自由或其中部分自由"
+"的行为都是否定这些自由的行为。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1104,15 +1104,11 @@
 "翻译手册</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software Foundation, "
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1132,7 +1128,7 @@
 "<b>翻译</b>:邓楠 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "com&gt;</a>,2015。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2019。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]