www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po categories.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po categories.es.po
Date: Sun, 24 Feb 2019 07:52:46 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/02/24 07:52:46

Modified files:
        philosophy/po  : categories.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- categories.es.po    21 Feb 2019 02:01:29 -0000      1.41
+++ categories.es.po    24 Feb 2019 12:52:46 -0000      1.42
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2011-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
-# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015-2018.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-21 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-21 01:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
@@ -151,15 +150,15 @@
 msgstr ""
 "Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido 
de "
 "libertad,  y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de 
los "
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#TransNote2\">[2]"
-"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra 
«gratis» "
-"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
-"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
-"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
-"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free 
software</"
-"cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href= 
\"/philosophy/"
-"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
-"cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
+"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no 
dispone "
+"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
+"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
+"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de 
"
+"<a href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -174,24 +173,6 @@
 msgstr "Software de código abierto («<cite>Open Source</cite>»)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;open source&rdquo; software is used by some people to mean
-# | more or less the same category as free software. It is not exactly the
-# | same class of software: they accept some licenses that we consider too
-# | restrictive, and there are free software licenses they have not accepted.
-# | However, the differences in extension of the category are small: [-nearly
-# | all free software-] {+we know of only a few cases of source code that+} is
-# | open [-source, and nearly all open-] source [-software is-] {+but not+}
-# | free.  {+In principle it could happen that some free programs are rejected
-# | as open source, but we don't know if that has ever happened.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; software is used by some people to "
-#| "mean more or less the same category as free software. It is not exactly "
-#| "the same class of software: they accept some licenses that we consider "
-#| "too restrictive, and there are free software licenses they have not "
-#| "accepted. However, the differences in extension of the category are "
-#| "small: nearly all free software is open source, and nearly all open "
-#| "source software is free."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; software is used by some people to mean "
 "more or less the same category as free software. It is not exactly the same "
@@ -207,9 +188,10 @@
 "libre. Sin embargo, no son exactamente el mismo tipo de software: ellos "
 "aceptan algunas licencias que nosotros consideramos demasiado restrictivas, "
 "y hay licencias de software libre que ellos no han aceptado. De todos modos, "
-"las diferencias entre lo que abarcan ambas categorías son pocas: casi todo "
-"el software libre es de código abierto, y casi todo el software de código "
-"abierto es libre."
+"hay muy poca diferencia entre lo que abarca una y otra categoría: conocemos "
+"pocos casos de código fuente que sea abierto pero no libre. En principio, "
+"podría suceder que algún programa libre fuera rechazado como de código "
+"abierto, pero no sabemos si eso ha sucedido alguna vez."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -912,18 +894,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014,
-# | 2015, 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2019+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
 "2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
-"2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]