www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-google.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po malware-google.es.po
Date: Mon, 18 Feb 2019 05:52:39 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/02/18 05:52:39

Added files:
        proprietary/po : malware-google.es.po 

Log message:
        New translation by Daniel Gutierrez.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-google.es.po
===================================================================
RCS file: malware-google.es.po
diff -N malware-google.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-google.es.po        18 Feb 2019 10:52:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,804 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-google.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Daniel Gutiérrez <address@hidden>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-google.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"El software de Google es malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Google's Software is Malware"
+msgstr "El software de Google es <cite>malware</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how Google's software is malware."
+msgstr ""
+"Se entiende por <cite>malware</cite> aquel software diseñado para maltratar "
+"o dañar al usuario (no se incluyen los errores accidentales). En esta 
página "
+"se explica por qué el software de Google es <cite>malware</cite>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"<cite>Malware</cite> y software privativo son cosas diferentes. La "
+"diferencia entre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> y "
+"software no libre consiste en <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> si los usuarios controlan el programa o viceversa</a>. No "
+"tiene tanto que ver con lo que el programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. "
+"Sin embargo, con frecuencia el software privativo es prácticamente "
+"<cite>malware</cite>. Como el desarrollador del programa es consciente de "
+"que el usuario es incapaz de remediar las funcionalidades maliciosas, puede "
+"caer en la tentación de introducir alguna."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún ejemplo más que deba estar incluido en esta página, 
escriba "
+"por favor a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> para informarnos. Incluya la URL de una o dos referencias confiables "
+"para justificar su inclusión."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
+msgstr "<strong>Tipo&nbsp;de <cite>malware</cite></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#back-doors\">Back doors</a>"
+msgstr "<a href=\"#back-doors\">Puertas traseras</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Censura</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or &ldquo;DRM&rdquo;"
+"&mdash;functionalities designed to restrict what users can do with the data "
+"in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"#drm\">Gestión digital de restricciones</a> o «DRM». "
+"Funcionalidades diseñadas para restringir lo que los usuarios pueden hacer "
+"con los datos existentes en sus ordenadores."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"#insecurity\">Fallos de seguridad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#interference\">Interference</a>"
+msgstr "<a href=\"#interference\">Intromisiones</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotaje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Espionaje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tyrants</a>&mdash;systems that reject any operating "
+"system not &ldquo;authorized&rdquo; by the manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tiranos</a>: Sistemas que rechazan cualquier sistema "
+"operativo no «autorizado» por el fabricante."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Back Doors"
+msgstr "Puertas traseras"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android has a <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\"> back door for remotely changing &ldquo;user&rdquo; settings</a>."
+msgstr ""
+"Android tiene una <a href=\"https://www.theverge.com/platform/";
+"amp/2018/9/14/17861150/google-battery-saver-android-9-pie-remote-settings-"
+"change\"> puerta trasera para cambiar de forma remota los ajustes del "
+"«usuario»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article suggests it might be a universal back door, but this isn't clear."
+msgstr ""
+"El artículo sugiere que pudiera tratarse de una puerta trasera universal, "
+"pero esto no está claro."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ChromeOS has a universal back door. At least, Google says it does&mdash;in "
+"<a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/termsofservice.html\";> "
+"section 4 of the EULA</a>."
+msgstr ""
+"ChromeOS tiene una puerta trasera universal. Al menos así lo reconoce Google 
"
+"en la <a href=\"https://www.google.com/intl/en/chromebook/termsofservice.html";
+"\">sección 4 del Acuerdo de Licencia de Usuario Final</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
+"to remotely delete apps</a>. (It was in a program called GTalkService, which "
+"seems since then to have been merged into Google Play.)"
+msgstr ""
+"En Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google ha dispuesto "
+"una puerta trasera para borrar aplicaciones de forma remota</a>. (Esto lo "
+"hacía con un programa llamado GTalkService, al parecer integrado en Google "
+"Play desde entonces)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService.  This is not equivalent to a universal back door, "
+"but permits various dirty tricks."
+msgstr ""
+"Google también puede <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/";
+"remote-kill-and-install-on-google-android/\"> forzar la instalación de "
+"programas de manera remota</a> mediante GTalkService. Esto no equivale a una "
+"puerta trasera, pero permite hacer algunos chanchullos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Aunque de momento Google no haya <em>ejercido</em> ese poder de forma tan "
+"malintencionada, la cuestión es que nadie debería tener poder para actuar "
+"así. Usted bien podría decidir que un servicio de seguridad <em>desactive</"
+"em> los programas que considere peligrosos. Pero no hay excusa para permitir "
+"que <em> borre</em> los programas, y usted debe tener derecho a decidir en "
+"quién confiar (si es que en alguien) para hacer esto."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google <a href=\"http://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-";
+"Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts\"> offers censorship "
+"software</a>, ostensibly for parents to put into their children's computers."
+msgstr ""
+"Google <a href=\"http://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-";
+"Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts\"> ofrece un software "
+"de censura</a>, con la intención de que los padres lo instalen en los "
+"ordenadores de sus hijos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"On Windows and MacOS, Chrome <a href=\"https://sites.google.com/a/chromium.";
+"org/dev/developers/extensions-deployment-faq\"> disables extensions</a> that "
+"are not hosted in the Chrome Web Store."
+msgstr ""
+"En Windows y MacOS, Chrome <a href=\"https://sites.google.com/a/chromium.org/";
+"dev/developers/extensions-deployment-faq\"> desactiva las extensiones</a> "
+"que no estén alojadas en el sitio web Chrome Web Store."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"For example, an extension was <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170120094917/https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\"> banned from the Chrome Web Store, and "
+"permanently disabled</a> on more than 40,000 computers."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, una extensión <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170120094917/https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\"> fue excluida de Chrome Web Store y desactivada "
+"permanentemente</a> en más de 40.000 ordenadores."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\"> Google censored installation of Samsung's "
+"ad-blocker</a> on Android phones, saying that blocking ads is &ldquo;"
+"interference&rdquo; with the sites that advertise (and surveil users through "
+"ads)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\"> Google censuró la instalación del "
+"bloqueador de anuncios de Samsung</a> en teléfonos Android, aduciendo que "
+"bloquear anuncios es una «interferencia» con los anunciantes (que vigilan 
al "
+"usuario mediante los anuncios)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The ad-blocker is proprietary software, just like the program (Google Play) "
+"that Google used to deny access to install it. Using a nonfree program gives "
+"the owner power over you, and Google has exercised that power."
+msgstr ""
+"El bloqueador de anuncios es software privativo, igual que el programa "
+"Google Play que Google usa para denegar el acceso para instalarlo. Usar un "
+"programa que no es libre le da a su dueño poder sobre usted, y Google ha "
+"ejercido ese poder."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's censorship, unlike that of Apple, is not total: Android allows "
+"users to install apps in other ways. You can install free programs from f-"
+"droid.org."
+msgstr ""
+"La censura de Google, a diferencia de la de Apple, no es total. Android "
+"permite que el usuario instale aplicaciones de otras formas. Usted puede "
+"instalar los programas libres de f-droid.org."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google DRM"
+msgstr "DRM"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google now allows Android apps to detect whether a device has been rooted, "
+"<a href=\"http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-";
+"rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">and refuse to install if so</"
+"a>. The Netflix app uses this ability to enforce DRM by refusing to install "
+"on rooted Android devices."
+msgstr ""
+"Google ahora permite que las aplicaciones de Android detecten si un "
+"dispositivo ha sido <em>rooteado</em>, <a href=\"http://www.androidpolice.";
+"com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-"
+"working-now/\"> y en ese caso, rechazar la instalación</a>. La aplicación "
+"Netflix utiliza esta posibilidad para imponer el DRM, rechazando su "
+"instalación en dispositivos Android <em>rooteados</em>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Update: Google <i>intentionally</i> changed Android so that apps <a href="
+"\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-";
+"devices-are-banned-170515/\">can detect rooted devices and refuse to run on "
+"them</a>. The Netflix app is proprietary malware, and one shouldn't use it. "
+"However, that does not make what Google has done any less wrong."
+msgstr ""
+"Actualización: Google ha cambiado <i>intencionadamente</i> Android para que "
+"las aplicaciones <a href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-";
+"drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/\">puedan detectar "
+"dispositivos <em>rooteados</em> y no se ejecuten en ellos</a>. La aplicación 
"
+"de Netflix es <cite>malware</cite> privativo, y no debe utilizarse. En "
+"cualquier caso, esto no implica que lo que ha hecho Google sea menos malo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">implements DRM</a>. So does Chromium, through nonfree "
+"software that is effectively part of it."
+msgstr ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">aplica el DRM</a>. Al igual que Chromium, mediante software "
+"que no es libre y que forma parte efectiva de la aplicación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?";
+"id=686430\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=686430\";>Más 
"
+"información</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\"> contains facilities specifically to support DRM</a>."
+msgstr ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\"> contiene servicios específicos para el "
+"funcionamiento del DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Insecurity"
+msgstr "Fallos de seguridad"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These bugs are/were not intentional, so unlike the rest of the file they do "
+"not count as malware. We mention them to refute the supposition that "
+"prestigious proprietary software doesn't have grave bugs."
+msgstr ""
+"Estos fallos no son, o no fueron, intencionados, así que, al contrario que "
+"en el resto de este artículo, no deben ser considerados <cite>malware</"
+"cite>. Se mencionan aquí para refutar la suposición de que ese prestigioso "
+"sofware privativo no presenta fallos graves."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, "
+"and BlackBerry</a>.  While there is not much detail here, it seems that this "
+"does not operate via the universal back door that we know nearly all "
+"portable phones have. It may involve exploiting various bugs.  There are <a "
+"href=\"http://www.osnews.com/story/27416/";
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
+"the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/";
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> La NSA puede pinchar los  <cite>smartphones</cite> para obtener "
+"datos, incluidos iPhone, Android y BlackBerry</a>. Aunque en el artículo no "
+"se ofrece mucho detalle, parece que no se utiliza la conocida puerta trasera "
+"universal que tienen prácticamente todos los teléfonos móviles. Puede "
+"tratarse de la explotación de varios fallos. Hay<a href=\"http://www.osnews.";
+"com/story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> "
+"muchos fallos en el software de la radio de los teléfonos</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Interference"
+msgstr "Intromisiones"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This section gives examples of Google software harassing or annoying the "
+"user, or causing trouble for the user.  These actions are like sabotage but "
+"the word &ldquo;sabotage&rdquo; is too strong for them."
+msgstr ""
+"En esta sección se ofrecen ejemplos de software de Google que importuna, "
+"molesta o causa problemas al usuario. Estas acciones son parecidas al "
+"sabotaje, pero la palabra «sabotaje» es demasiado fuerte para referirse a "
+"ellas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google is modifying Chromium so that <a href=\"https://tech.slashdot.org/";
+"story/19/01/23/0048202/google-proposes-changes-to-chromium-browser-that-will-"
+"break-content-blocking-extensions-including-various-ad-blockers\"> "
+"extensions won't be able to alter or block whatever the page contains</a>. "
+"Users could conceivably reverse the change in a fork of Chromium, but surely "
+"Chrome (nonfree) will have the same change, and users can't fix it there."
+msgstr ""
+"Google está modificando Chromium a fin de que <a href=\"https://tech.";
+"slashdot.org/story/19/01/23/0048202/google-proposes-changes-to-chromium-"
+"browser-that-will-break-content-blocking-extensions-including-various-ad-"
+"blockers\"> las extensiones no puedan alterar o bloquear nada de lo que "
+"contenga la página</a>. Cabe la posibilidad de que los usuarios reviertan "
+"este cambio en una bifurcación de Chromium, pero seguro que Chrome (que no "
+"es libre) mantendrá el mismo cambio, y ahí los usuarios no podrán hacer 
nada."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Sabotage"
+msgstr "Sabotaje"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wrongs in this section are not precisely malware, since they do not "
+"involve making the program that runs in a way that hurts the user.  But they "
+"are a lot like malware, since they are technical Google actions that harm "
+"the users of specific Google software."
+msgstr ""
+"Los perjuicios indicados en esta sección no son precisamente <cite>malware</"
+"cite>, ya que no implica que un programa se ejecute de forma que perjudique "
+"al usuario. Pero se parecen mucho al <cite>malware</cite>, al tratarse de "
+"acciones técnicas de Google que perjudican a usuarios de cierto sofware "
+"específico de Google."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is an IoT device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc. "
+"On May 15th, 2016, Google said it would shut down the service linked to the "
+"device, making it unusable."
+msgstr ""
+"Revolv es un aparato para el «Internet de las Cosas» (IoT) que gestionaba "
+"operaciones en «hogares inteligentes» tales como el encendido de luces, el "
+"funcionamiento de sensores de movimiento, la regulación de la temperatura, "
+"etc. El 15 de mayo de 2016, Google anunció que cerraría el servicio "
+"vinculado al dispositivo, inutilizándolo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although you may own the device, its functioning depended on the server that "
+"never belonged to you. So you never really had control of it. This unjust "
+"design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is what "
+"gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty brick, "
+"for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
+msgstr ""
+"Aunque usted fuera el propietario del aparato, su funcionamiento dependía de 
"
+"un servidor que nunca le perteneció. Por eso el aparato nunca estuvo "
+"realmente bajo su control. Este procedimiento injusto se llama <a href=\"/"
+"philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">software como "
+"servicio (SaaS)</a>. Y esto es lo que dio a la compañía el poder para "
+"acceder a su «hogar tonto» y convertir ese aparato en un ladrillo de 300 "
+"dólares sin garantía."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
+"customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally broke Revolv home "
+"automatic control products that depended on a server</a> to function, by "
+"shutting down the server.  The lesson is, reject all such products.  Insist "
+"on self-contained computers that run free software!"
+msgstr ""
+"Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
+"customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> desactivó de forma intencionada "
+"los productos Revolv para el control automático de hogares que dependían de 
"
+"un servidor</a> para funcionar, desconectando el servidor. La lección es que 
"
+"hay que rechazar este tipo de productos. ¡Exija ordenadores autónomos que "
+"utilicen software libre!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Durante mucho tiempo, Google ha dispuesto de <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/technology/2015/nov/24/google-can-unlock-android-devices-"
+"remotely-if-phone-unencrypted\">una puerta trasera para desbloquear de forma "
+"remota los dispositivos Android</a>, salvo que el disco estuviera "
+"encriptado, algo que es posible desde Android 5.0 Lollipop, pero que todavía 
"
+"no es una opción activada por defecto."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Surveillance"
+msgstr "Espionaje"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google invites people to <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"views/2019/02/04/google-screenwise-unwise-trade-all-your-privacy-cash?cd-"
+"origin=rss\"> let Google monitor their phone use, and all internet use in "
+"their homes, for an extravagant payment of $20</a>."
+msgstr ""
+"Google invita a la gente a <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"views/2019/02/04/google-screenwise-unwise-trade-all-your-privacy-cash?cd-"
+"origin=rss\">permitirle monitorear su uso del teléfono, y todo el uso que se 
"
+"hace de internet en sus hogares, a cambio de un extravagante pago de 20 "
+"dólares</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is not a malicious functionality of a program with some other purpose; "
+"this is the software's sole purpose, and Google says so. But Google says it "
+"in a way that encourages most people to ignore the details. That, we "
+"believe, makes it fitting to list here."
+msgstr ""
+"Esta no es una función maliciosa de un programa que tiene algún otro "
+"propósito; ese es el único propósito del software, y Google así lo dice. "
+"Pero Google lo dice de tal manera que induce a la mayoría de los usuarios a "
+"ignorar los detalles. Creemos que esto hace que podamos incluirlo aquí. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some Google apps on Android <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/aug/13/google-location-tracking-android-iphone-mobile\"> "
+"record the user's location even when users disable &ldquo;location "
+"tracking&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Algunas aplicaciones de Google para Android<a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/technology/2018/aug/13/google-location-tracking-android-iphone-mobile\"> "
+"registran la ubicación del usuario incluso cuando este ha desactivado la "
+"opción de «seguimiento de la ubicación»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There are other ways to turn off the other kinds of location tracking, but "
+"most users will be tricked by the misleading control."
+msgstr ""
+"Hay más formas de desactivar otros tipos de seguimiento de la ubicación, "
+"pero la mayoría de los usuarios acabarán confundidos por lo engañosos que "
+"resultan los menús de configuración."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android tracks location for Google <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20171121/09030238658/investigation-finds-google-collected-location-"
+"data-even-with-location-services-turned-off.shtml\"> even when &ldquo;"
+"location services&rdquo; are turned off, even when the phone has no SIM "
+"card</a>."
+msgstr ""
+"Android rastrea la ubicación para Google <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20171121/09030238658/investigation-finds-google-collected-location-"
+"data-even-with-location-services-turned-off.shtml\"> incluso cuando los "
+"«servicios de ubicación» están desactivados, e incluso cuando el 
teléfono no "
+"tiene tarjeta SIM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's new voice messaging app <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
+"conversations</a>."
+msgstr ""
+"La nueva aplicación de mensajería por voz de Google <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">registra "
+"todas las conversaciones</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Play (a component of Android) <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"mobile/235594-yes-google-play-is-tracking-you-and-thats-just-the-tip-of-a-"
+"very-large-iceberg\"> tracks the users' movements without their permission</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Google Play (un componente de Android) <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"mobile/235594-yes-google-play-is-tracking-you-and-thats-just-the-tip-of-a-"
+"very-large-iceberg\"> rastrea los movimientos del usuario sin su permiso.</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if you disable Google Maps and location tracking, you must disable "
+"Google Play itself to completely stop the tracking.  This is yet another "
+"example of nonfree software pretending to obey the user, when it's actually "
+"doing something else.  Such a thing would be almost unthinkable with free "
+"software."
+msgstr ""
+"Incluso aunque usted desactive Google Maps y el rastreo de la ubicación, "
+"debe desactivar el propio Google Play para detener completamente el "
+"seguimiento. Este es otro ejemplo de cómo el software privativo finge "
+"obedecer al usuario, cuando realmente lo que está haciendo es otra cosa. "
+"Esto es algo impensable con software libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome makes it easy for an extension to do <a href=\"https://labs.";
+"detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">total snooping on the user's browsing</a>, and many of them do so."
+msgstr ""
+"Google Chrome facilita que las extensiones <a href=\"https://labs.detectify.";
+"com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/\">fisgoneen "
+"la navegación del usuario</a>, y muchas así lo hacen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome includes a module that <a href=\"https://www.";
+"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
+"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\"> activates "
+"microphones and transmits audio to its servers</a>."
+msgstr ""
+"Google Chrome incluye un módulo que <a href=\"https://www.";
+"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
+"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\"> activa el "
+"micrófono y transmite el audio a sus servidores</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
+msgstr ""
+"Los termómetros Nest envían <a 
href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">multitud datos sobre el usuario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome <a href=\"https://www.brad-x.com/2013/08/04/google-chrome-is-";
+"spyware/\"> spies on browser history, affiliations</a>, and other installed "
+"software."
+msgstr ""
+"Google Chrome <a href=\"https://www.brad-x.com/2013/08/04/google-chrome-is-";
+"spyware/\"> espía el historial de navegación, las afiliaciones</a>, y otro "
+"software instalado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
+"(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href=\"http://";
+"www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
+"laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely activate the GPS and "
+"microphone in Android phones and laptops</a>.  (I suspect this means Windows "
+"laptops.)  Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm";
+"\">more info</a>."
+msgstr ""
+"Software espía en teléfonos Android (¿y en portátiles con Windows?): The "
+"Wall Street Journal (en un artículo al que solo se puede acceder previo "
+"pago) informa que <a href=\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-";
+"remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> el FBI puede "
+"activar de forma remota el GPS y el micrófono en teléfonos con Android y "
+"portátiles</a> (sospecho que quiere decir portátiles equipados con 
Windows). "
+"Aquí hay <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\";>más "
+"información</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware is present in some Android devices when they are sold.  Some "
+"Motorola phones, made when this company was owned by Google, use a modified "
+"version of Android that <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/";
+"Motorola_Is_Listening.html\"> sends personal data to Motorola</a>."
+msgstr ""
+"Algunos dispositivos Android contienen software espía. Algunos teléfonos "
+"Motorola, fabricados cuando la compañía pertenecía a Google, utilizan una "
+"versión modificada de Android que <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/";
+"Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> manda datos personales a Motorola</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A Motorola phone <a href=\"http://www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-";
+"new-x8-arm-chip-underpinning-the-always-on-future-of-android/\"> listens for "
+"voice all the time</a>."
+msgstr ""
+"Un teléfono Motorola <a href=\"http://www.itproportal.com/2013/07/25/";
+"motorolas-new-x8-arm-chip-underpinning-the-always-on-future-of-android/\"> "
+"está permanentemente a la escucha de las señales de voz</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Play intentionally sends app developers <a href=\"http://gadgets.ndtv.";
+"com/apps/news/google-play-store-policy-raises-privacy-concerns-331116\"> the "
+"personal details of users that install the app</a>."
+msgstr ""
+"De forma intencionada, Google Play envía a los desarrolladores de "
+"aplicaciones <a href=\"http://gadgets.ndtv.com/apps/news/google-play-store-";
+"policy-raises-privacy-concerns-331116\"> los datos personales de los "
+"usuarios que instalan la aplicación</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Merely asking the &ldquo;consent&rdquo; of users is not enough to legitimize "
+"actions like this.  At this point, most users have stopped reading the "
+"&ldquo;Terms and Conditions&rdquo; that spell out what they are &ldquo;"
+"consenting&rdquo; to.  Google should clearly and honestly identify the "
+"information it collects on users, instead of hiding it in an obscurely "
+"worded EULA."
+msgstr ""
+"Pedir simplemente el «consentimiento» de los usuarios no es suficiente para 
"
+"legitimar acciones como esta. Actualmente, la mayoría de los usuarios han "
+"dejado de leer los «Términos y Condiciones» que explican en detalle lo que 
"
+"están «consintiendo».  Google debe identificar de forma clara y honesta la 
"
+"información que recopila sobre los usuarios, en lugar de ocultarla en un "
+"oscuro acuerdo de licencia de usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, to truly protect people's privacy, we must prevent Google and other "
+"companies from getting this personal information in the first place!"
+msgstr ""
+"En cualquier caso, para proteger realmente la privacidad de la gente, ¡lo "
+"primero que hay que hacer es evitar que Google y otras empresas obtengan "
+"esta información personal!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites report all their visitors to Google by using the Google "
+"Analytics service, which <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
+"Google the IP address and the page that was visited</a>."
+msgstr ""
+"Muchas páginas web informan a Google sobre sus visitantes mediante el "
+"servicio Google Analytics, que <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> indica "
+"a Google la dirección IP y la página visitada</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome contains a key logger that <a href=\"http://www.favbrowser.com/";
+"google-chrome-spyware-confirmed/\"> sends Google every URL typed in</a>, one "
+"key at a time."
+msgstr ""
+"Google Chrome contiene un registrador de teclas que <a href=\"http://www.";
+"favbrowser.com/google-chrome-spyware-confirmed/\"> envía a Google, tecla por 
"
+"tecla, todas las URL escritas en el teclado</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Tyrants"
+msgstr "Tiranos"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Motorola, then owned by Google, made <a href=\"http://blog.azimuthsecurity.";
+"com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\"> Android phones that are "
+"tyrants</a> (though someone found a way to crack the restriction).  "
+"Fortunately, most Android devices are not tyrants."
+msgstr ""
+"Motorola, cuando pertenecía a Google, fabricó <a href=\"http://blog.";
+"azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\"> teléfonos "
+"Android que son tiranos</a> (aunque alguien encontró la manera de quebrar la 
"
+"restricción). Afortunadamente, la mayoría de los dispositivos Android no 
son "
+"tiranos."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Daniel Gutiérrez, 2019.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]