www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po thegnuproject.zh-cn.po
Date: Sat, 16 Feb 2019 07:31:30 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/02/16 07:31:29

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: thegnuproject.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- thegnuproject.zh-cn.po      3 Apr 2018 12:28:40 -0000       1.7
+++ thegnuproject.zh-cn.po      16 Feb 2019 12:31:29 -0000      1.8
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2018.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-03 19:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:54+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-03-31 00:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -142,10 +143,10 @@
 "Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgstr ""
 "而不久
前,人工智能实验室的黑客社区已经解体了。1981年,从实验室分拆出来的"
-"Symbolics公司雇佣了几乎全部实验室黑客,减员的社区无
以为续。(Steve Levy的黑客"
-"一书描述了这些事件,并给出了社区鼎盛时期的清晰写ç…
§ã€‚)当人工智能实验室在1982"
-"年购买了一台新的PDP-10后,其管理员决定使用Digitalå…
¬å¸çš„非自由分时系统来代替"
-"ITS。"
+"Symbolics公司雇佣了几乎全部实验室黑客,减员的社区无
以为续。(Steve Levy的《黑"
+"客》一书描述了这些事件,并给出了社区鼎盛时期的清
晰写照。)当人工智能实验室在"
+"1982年购买了一台新的PDP-10后,其管理员决定使用Digitalå…
¬å¸çš„非自由分时系统来代"
+"替ITS。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@
 "neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"这表示使用计算机的第一步是承诺不会帮助别人。互助的社区被禁止了。专属软件的所"
+"这表示使用计算机的第一步是承诺不会帮助别人。互助的社区被禁止了。专有软件的所"
 "有者制定了规则:&ldquo;如果你和别人分享软件,你
就是从事盗版。如果你想做软件更"
 "改,请乞求所有者吧。&rdquo;"
 
@@ -180,10 +181,10 @@
 "publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
 "one way to look at the issue."
 msgstr ""
-"专属软件的社会系统&mdash;不能分享或更改软件的系统&mdash;是反社会的,å›
 ä¸ºå®ƒä¸"
+"专有软件的社会系统&mdash;不能分享或更改软件的系统&mdash;是反社会的,å›
 ä¸ºå®ƒä¸"
 "道德、它完全错误。这样的想法可能令某些读者
吃惊。但是对一个以分裂公众、使其用"
-"户无
助为基础的系统,我们还能怎么说呢?那些对此吃惊的读者
也许接受了专属软件的"
-"社会系统,或者按ç…
§ä¸“属软件行业推荐的术语来做了判断。软件发布商长期以来一直努"
+"户无
助为基础的系统,我们还能怎么说呢?那些对此吃惊的读者
也许接受了专有软件的"
+"社会系统,或者按ç…
§ä¸“有软件行业推荐的术语来做了判断。软件发布商长期以来一直努"
 "力让人们相信:对这个问题只有一个看法。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -279,7 +280,7 @@
 "nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
 "betray their fellows too."
 msgstr ""
-"容易的选择是加å…
¥ä¸“属软件的世界、签署保密协议并发誓不再帮助我的黑客伙伴。我极"
+"容易的选择是加å…
¥ä¸“有软件的世界、签署保密协议并发誓不再帮助我的黑客伙伴。我极"
 "有可能也在开发按照保密协议发布的软件,因此也让å…
¶ä»–人面临背叛伙伴的压力。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -515,7 +516,7 @@
 msgstr ""
 "1984年元月,我从MIT离职并开始编写GNU软件。离开MIT是必
须的,这样MIT就不会干扰"
 
"GNU以自由软件的形式发布。如果我还是MIT的员工,MIT就可能声称是这些软件的拥有"
-"者,进而可能加å…
¥ä»–们自己的发布条款,甚至还会把它们变成专属软件。我决不会花了"
+"者,进而可能加å…
¥ä»–们自己的发布条款,甚至还会把它们变成专有软件。我决不会花了"
 "大力气而看到结果对最初的目的毫无
用处:我们是要创建新的共享软件社区。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -598,7 +599,7 @@
 "editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
 "editing on other kinds of machines until then."
 msgstr ""
-"我在1984年九月开始GNU 
Emacs的工作,在1985年初它就可以使用了。这样我就可以开始"
+"我在1984年9月开始GNU 
Emacs的工作,在1985年初它就可以使用了。这样我就可以开始"
 "在Unix系统上编辑;由于对学习vi或ed编辑器没有å…
´è¶£ï¼Œæˆ‘以前都是在其他机器上进行"
 "编辑的。"
 
@@ -656,9 +657,9 @@
 msgstr ""
 "如果一个程序离开了其作者、成了自由软件,并不必
然意味着对每个拥有该程序拷贝的"
 "用户,它都是自由软件。例如,<a href=\"/philosophy/categories."
-"html#PublicDomainSoftware\">公å…
±é¢†åŸŸè½¯ä»¶</a>(没有版权的软件)是自由软件;但"
-"是任何人都能用它制作一个修改版的专属软件。同æ 
·åœ°ï¼Œè®¸å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶æœ‰ç‰ˆæƒä½†æ˜¯ä½¿ç”¨"
-"简单的许可证发布,这些许可证å…
è®¸åˆ¶ä½œä¿®æ”¹ç‰ˆçš„专属软件。"
+"html#PublicDomainSoftware\">å…
¬æœ‰é¢†åŸŸè½¯ä»¶</a>(没有版权的软件)是自由软件;但"
+"是任何人都能用它制作一个修改版的专有软件。同æ 
·åœ°ï¼Œè®¸å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶æœ‰ç‰ˆæƒä½†æ˜¯ä½¿ç”¨"
+"简单的许可证发布,这些许可证å…
è®¸åˆ¶ä½œä¿®æ”¹ç‰ˆçš„专有软件。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -669,7 +670,7 @@
 "agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
 msgstr ""
 "X 
Window系统就是这个问题的一个范例。它由MIT开发,并使用随意许可证发布为自由软"
-"件。随后,许多公司改写了X 
Window系统,并把它以二进制形式添加到其专属的Unix系"
+"件。随后,许多公司改写了X 
Window系统,并把它以二进制形式添加到其专有的Unix系"
 "统中,而且用同样的保密协议加以保护。这些X 
Window系统的拷贝就和Unix一样不再是"
 "自由软件了。"
 
@@ -697,7 +698,7 @@
 "这导致一个矛盾的情
形:当回答&ldquo;这个程序是否是自由软件?&rdquo;的问题时,"
 "两种不同的计算自由的方法会给出不同的答案。如果你
用MIT的发布许可证来判断时,你"
 "会说X系统是自由软件。但是,如果你
测量使用X系统的用户获得的自由平均数时,你会"
-"说它是专属软件。因为大多数X系统的用户使用的是å…
¶Unix系统带的专属版本,而非自由"
+"说它是专有软件。因为大多数X系统的用户使用的是å…
¶Unix系统带的专有版本,而非自由"
 "软件版本。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -747,7 +748,7 @@
 "作为一个有效的copyleft,软件的修改版也必
须是自由的。这就保障了在我们的基础上"
 "所作的工作,如果发布,就变得社区å…
±äº«ã€‚有工作的程序员如果自愿改善GNU软件,那么"
 "copyleft就会禁止她的雇主说:&ldquo;你不能分享这些更改,因
为它们将被用于发布我"
-"们的专属版本。&rdquo;"
+"们的专有版本。&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -932,7 +933,7 @@
 "&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgstr ""
 "不过,请注意&mdash;有些公司号称自己&ldquo;开源&rdquo;,实际
从事和自由软件相关"
-"的非自由软件的业务。它们不是自由软件å…
¬å¸ï¼Œå®ƒä»¬æ˜¯ä¸“属软件公司。它们的产品诱使"
+"的非自由软件的业务。它们不是自由软件å…
¬å¸ï¼Œå®ƒä»¬æ˜¯ä¸“有软件公司。它们的产品诱使"
 "用户远离自由。它们号称其软件是&ldquo;增加价值的软件包
&rdquo;,并希望我们接纳"
 "其价值:让好用超
过自由。如果我们更珍视自由,我们就应该把这些软件叫做&ldquo;消"
 "减自由的软件包&rdquo;。"
@@ -1006,9 +1007,9 @@
 "when that was crucial for developing a free replacement that would help "
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
-"Unix是专属软件,而GNU工程的哲学说我们不应该使用专属软件。但是,使用和“用武力"
-"自卫是合法的”一致的推理,我认定使用专属软件开发自由软件是合法的:当这æ
 ·åšå¯¹å¼€"
-"发专属软件的自由替代是关键的时候,因为这æ 
·æ‰èƒ½å¸®åŠ©äººä»¬æ‘†è„±ä¸“属软件。"
+"Unix是专有软件,而GNU工程的哲学说我们不应该使用专有软件。但是,使用和“用武力"
+"自卫是合法的”一致的推理,我认定使用专有软件开发自由软件是合法的:当这æ
 ·åšå¯¹å¼€"
+"发专有软件的自由替代是关键的时候,因为这æ 
·æ‰èƒ½å¸®åŠ©äººä»¬æ‘†è„±ä¸“有软件。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1085,8 +1086,8 @@
 "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
 "software with the library.  Why make this exception?"
 msgstr ""
-"GNU C库使用一种特别的copyleft,它叫做GNU库通用公å…
±è®¸å¯è¯(1),它允许使用该库链"
-"接专属软件。为什么有这样一个例外?"
+"GNU C库使用一种特别的copyleft,它叫做GNU库通用公å…
±è®¸å¯è¯(1),它允许使用该库连"
+"接专有软件。为什么有这样一个例外?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1095,7 +1096,7 @@
 "project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
 "library, or for any library, is a matter of strategy."
 msgstr ""
-"这不是原则的问题;没有原则说专属软件有权包
含我们的代码。(我们为什么要为注定"
+"这不是原则的问题;没有原则说专有软件有权包
含我们的代码。(我们为什么要为注定"
 "会拒绝和我们分享代码的项目做贡献?)C库或å…
¶ä»–任何库使用LGPL许可证是战略问题。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1105,7 +1106,7 @@
 "software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
-"C库完成的是普遍性的任务;每个专属系统或编译器都有自己的C库。所以,我们的C库只"
+"C库完成的是普遍性的任务;每个专有系统或编译器都有自己的C库。所以,我们的C库只"
 
"供自由软件使用并不会给自由软件更多的优势&mdash;它可能只会让大家避å
…ä½¿ç”¨æˆ‘们的"
 "库。"
 
@@ -1121,8 +1122,8 @@
 "GPL is a good strategy for the C library."
 msgstr ""
 "有一个系统是例外:在GNU系统上(包括GNU/Linux),GNU 
C库是唯一的C库。所以GNU C"
-"库的发布条款决定着是否可以在GNU系统上编译专属软件。道德上没有理由在GNU系统上"
-"允许专属软件,但是战略上不允许专属软件可能更加
不利于自由软件的发展。这就是为"
+"库的发布条款决定着是否可以在GNU系统上编译专有软件。道德上没有理由在GNU系统上"
+"允许专有软件,但是战略上不允许专有软件可能更加
不利于自由软件的发展。这就是为"
 "什么C库使用LGPL是一个好的战略。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1134,7 +1135,7 @@
 "giving them an advantage against proprietary software."
 msgstr ""
 "对于其他库,战略决定需要具体情况å…
·ä½“分析。如果一个库是帮助特定的程序完成特定"
-"的任务,那么它以GPL发布,只能用于自由软件。这æ 
·ä¼šå¸®åŠ©è‡ªç”±è½¯ä»¶å¼€å‘者有超越专属"
+"的任务,那么它以GPL发布,只能用于自由软件。这æ 
·ä¼šå¸®åŠ©è‡ªç”±è½¯ä»¶å¼€å‘者有超越专有"
 "软件的优势。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1159,8 +1160,8 @@
 "serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
-"专属软件开发者有金钱带来的优势;自由软件开发者
需要互相帮助的优势。我希望有一"
-"天我们拥有大量的GPL的库而专属软件没有,这些库是开发新的自由软件的材料,它们åŠ
 "
+"专有软件开发者有金钱带来的优势;自由软件开发者
需要互相帮助的优势。我希望有一"
+"天我们拥有大量的GPL的库而专有软件没有,这些库是开发新的自由软件的材料,它们åŠ
 "
 "在一起构成了进一步开发自由软件的主要优势。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1372,7 +1373,7 @@
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
 "幸运的是,还有另一个内核。1991年,Linus 
Torvalds开发了一个和Unix兼容的内核,"
-"并称之为Linux。它一开始是专属软件,但是在1992年,他把它变成自由软件;把Linux"
+"并称之为Linux。它一开始是专有软件,但是在1992年,他把它变成自由软件;把Linux"
 "和还不完全的GNU系统结合在一起就形成了一个完å…
¨çš„自由软件操作系统。(当然,合并"
 
"它们两个本身就是一个庞大的工程。)正是由于有了Linux,我们今天才能够运行一个"
 "GNU系统。"
@@ -1480,7 +1481,7 @@
 "运行在自由操作系统里的非自由软件库是自由软件开发者
的一个陷阱。这些软件库看上"
 "去很美的功能是诱饵;如果你使用了该软件库,你就落å…
¥äº†é™·é˜±ï¼Œå› ä¸ºä½ çš„程序不能再"
 "作为自由软件的部件来使用。(严格来说,我们可以包含你
的程序,但是它没有了非自"
-"由软件库将无
法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专属软件库的程序变得流行起"
+"由软件库将无
法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专有软件库的程序变得流行起"
 "来,它就会诱惑其他未起疑心的程序员落入同样的陷阱。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1751,7 +1752,7 @@
 "proprietary software products."
 msgstr ""
 "好的效果是显而易见的:更多开发自由软件的å…
´è¶£ã€æ›´å¤šè‡ªç”±è½¯ä»¶è¡Œä¸šçš„客户和对开发"
-"商用自由软件而不是专属软件的公司的更有力的鼓舞。"
+"商用自由软件而不是专有软件的公司的更有力的鼓舞。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1813,7 +1814,7 @@
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
 "&ldquo;Linux&rdquo;杂志就是一个明确的例子&mdash;å…
¶ä¸­å¡žæ»¡äº†å·¥ä½œåœ¨GNU/Linux系统"
-"之上的专属软件的广告。当再有Motif或Qt之类的软件出现,这些杂志是该警告程序员远"
+"之上的专有软件的广告。当再有Motif或Qt之类的软件出现,这些杂志是该警告程序员远"
 "离它们呢,还是会为它们打广告呢?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1953,7 +1954,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2019。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]