[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po |
Date: |
Mon, 11 Feb 2019 07:08:14 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 19/02/11 07:08:14
Modified files:
proprietary/po : malware-mobiles.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
Patches:
Index: malware-mobiles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- malware-mobiles.es.po 8 Feb 2019 09:30:04 -0000 1.96
+++ malware-mobiles.es.po 11 Feb 2019 12:08:14 -0000 1.97
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-08 08:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -218,7 +217,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#interference\">Interference</a>"
-msgstr "<a href=\"#interference\">Interferencia</a>"
+msgstr "<a href=\"#interference\">Intromisiones</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
@@ -590,10 +589,10 @@
"or causing trouble for the user. These actions are like sabotage but the "
"word “sabotage” is too strong for them."
msgstr ""
-"En esta sección se ofrecen ejemplos de software de Microsoft que importunan,
"
-"molestan o causan problemas al usuario. Estas acciones son parecidas al "
-"sabotaje, pero la palabra «sabotaje» es demasiado fuerte para referirse a "
-"ellas."
+"En esta sección se ofrecen ejemplos de software de aplicaciones para
móviles "
+"que importunan, molestan o causan problemas al usuario. Estas acciones son "
+"parecidas al sabotaje, pero la palabra «sabotaje» es demasiado fuerte para "
+"referirse a ellas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -641,6 +640,14 @@
"code—often used for invasive advertising—that could potentially "
"also be used to spy on users. Other technical flaws were found as well."
msgstr ""
+"En una investigación acerca de las 150 aplicaciones gratuitas de VPN más "
+"populares incluidas en Google Play, se descubrió que <a href=\"https://www."
+"top10vpn.com/free-vpn-android-app-risk-index/\">el 25 % no es capaz de "
+"proteger la privacidad de sus usuarios</a>debido a la filtración de los DNS.
"
+"Además, el código fuente del 85 % de ellas contiene permisos o funciones "
+"intrusivas (a menudo utilizadas para enviar publicidad invasiva) que podrÃan
"
+"utilizarse para espiar a los usuarios. Se encontraron también otros fallos "
+"técnicos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -648,6 +655,10 @@
"top10vpn.com/free-vpn-app-investigation/\">half of the top 10 gratis VPN "
"apps have lousy privacy policies</a>."
msgstr ""
+"Más aún, en una investigación anterior se descubrió que <a
href=\"https://"
+"www.top10vpn.com/free-vpn-app-investigation/\">la mitad de las diez "
+"principales aplicaciones de VPN gratuitas tienen una polÃtica de privacidad "
+"deplorable</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -655,6 +666,9 @@
"These apps are gratis, but they are <em>not</em> <a href=\"/philosophy/free-"
"sw.html\">free software</a>."
msgstr ""
+"Es una lástima que estos artÃculos hablen de «free apps». Estas
aplicaciones "
+"son gratuitas, pero <em>no</em> son <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""