www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po 210104_seminar.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po 210104_seminar.zh-cn.po
Date: Sat, 5 Jan 2019 09:13:48 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/01/05 09:13:48

Added files:
        licenses/po    : 210104_seminar.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 210104_seminar.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 210104_seminar.zh-cn.po
diff -N 210104_seminar.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 210104_seminar.zh-cn.po     5 Jan 2019 14:13:47 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,424 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html
+# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-05 22:10+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "FSF研讨会:案例分析和法律伦理 - GNU工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "20031124;15183300"
+msgstr "20031124;15183300"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"FSF Seminar: GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
+"Licensing"
+msgstr "FSFç 
”讨会:GPL合规案例分析和自由软件许可证中的法律伦理"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Columbia Law School, Columbia University New York, NY January 21, 2004 (9:00 "
+"am - 6:00 pm)"
+msgstr ""
+"哥伦比亚法学院,纽约哥伦比亚大学,纽约,2004年1月21日(上午9:00
 - 下午6:00)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This one-day course presents the details of five different GPL compliance "
+"cases handled by FSF's GPL Compliance Laboratory.  Each case offers unique "
+"insights into problems that can arise when the terms of GPL are not properly "
+"followed, and how diplomatic negotiation between the violator and the "
+"copyright holder can yield positive results for both parties."
+msgstr ""
+"本次为期一天的课程会详细讲解自由软件基金会的GPL合规实验室处理过的5件不同的GPL"
+"合规案例。每件案子都为GPL条款被违背之后的问题提供了独特的领悟,并且展示了违反"
+"者和版权所有者
之间的外交谈判如何给双方都带来正面的结果。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This course also includes a unit on the ethical considerations for attorneys "
+"who want to represent clients that make use of or sell Free Software "
+"products."
+msgstr ""
+"本课程还包含一个关于法律伦理的单å…
ƒï¼Œä¸»è¦æ˜¯ä¸ºæƒ³è¦ä»£ç†ä½¿ç”¨æˆ–销售自由软件产品的"
+"案子的律师准备的。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "前提条件"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Attendees should have successfully completed the course, a <i>Detailed Study "
+"and Analysis of GPL and LGPL</i>, as the material from that course forms the "
+"building blocks for this material, or have attended a previous <i>Free "
+"Software Licensing and the GNU GPL Seminar</i>."
+msgstr ""
+"参加者应该已经成功完成了课程:<i>GPL和LGPL的详细ç 
”究和分析</i>,该课程的许多"
+"资料是本课程的基础;或者参加
过前期课程:<i>自由软件许可证和GNU GPL研讨会</"
+"i>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Audience"
+msgstr "受众"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course is of most interest to lawyers who have clients or employers that "
+"deal with Free Software on a regular basis.  However, technical managers and "
+"executives whose businesses use or distribute Free Software will also find "
+"the course very helpful."
+msgstr ""
+"客户或雇主是经常性和自由软件打交道的律师对此课程最有å
…´è¶£ã€‚不过,从事使用或分"
+"发自由软件的技术经理和高管也会觉得此课程很有用。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+msgstr "本课程会包含下列主题,并有充
分的问答和讨论时间。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Lunchtime Speaker"
+msgstr "午餐演讲嘉宾"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> will be the "
+"lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of Law and Legal History "
+"at Columbia Law School and one of the nation's foremost scholars on "
+"copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast Flag&rdquo;.  He is "
+"also a member of FSF's Board of Directors and the foundation's General "
+"Counsel.  Professor Moglen has also written extensively on the SCO vs IBM "
+"lawsuit."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben 
Moglen</a>教授将进行午餐演"
+"讲。Moglen教授是哥伦比亚法学院的法律和法学历史教授,他是我国版权、专利以及被"
+"提议的&ldquo;广播标记&rdquo;方面最著名的学者
之一。他也是自由软件基金会的董事"
+"成员之一和基金会的总法律顾问。Moglen教授还在SCO对IBM的案件方面著述颇丰。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GPL Compliance Case Studies"
+msgstr "GPL合规案例分析"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
+msgstr "自由软件基金会的GPL合规实验室概览"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We present a brief introduction to the work that FSF does to enforce the GPL "
+"and defend the freedoms granted by Free Software."
+msgstr ""
+"我们会简要介绍自由软件基金会(FSF)在GPL执法和保护自由软件的自由权利方面所做"
+"的工作。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study A"
+msgstr "违反GPL案例分析 A"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider one of the most complex and longest-running "
+"violations that FSF has handled.  Company A distributed a derivative work of "
+"the GNU Complier Collection (GCC) without complete corresponding source, and "
+"refused to distribute any source at all to anyone who was not their direct "
+"customer.  We follow the slow movement toward compliance and explain how FSF "
+"deals with sometimes belligerent violators."
+msgstr ""
+"在此案例中,我们会讨论FSF处理过的最复杂、最长期的违反案例之一。Aå
…¬å¸æ›¾ç»å‘è¡Œ"
+"一个GNU编译器集合(GCC)的衍生作品,而没有提供å…
¨éƒ¨çš„源代码,也完全拒绝向其非"
+"直接客户发行任何源代码。我们会按ç…
§äº‹ä»¶å‘合规方向发展慢慢演绎并解释FSF如何对付"
+"这些挑衅的规则违反者。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study B"
+msgstr "违反GPL案例分析 B"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider a contrasting violation to Case A.  Company "
+"B, who sold a complete GNU/Linux distribution, had worked hard to be in "
+"compliance, but we had nevertheless found an infraction in their compliance "
+"efforts.  We explain how smoothly violations of this type can be resolved "
+"and the process that an otherwise friendly violator can expect."
+msgstr ""
+"在此案例中,我们会讨论一个和案例A相对的案例。Bå…
¬å¸é”€å”®ä¸€ä¸ªå®Œæ•´çš„GNU/Linux发行"
+"版,并力争合规,但是我们还是发现一个不合规的地方。我们会心平气和地解释此类违"
+"规如何消解并说明对此类友好的犯规者的流程是怎么æ 
·çš„。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study C"
+msgstr "违反GPL案例分析 C"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In this case study, we present a violation where an entire embedded GNU/"
+"Linux distribution was included in a consumer electronic device.  We "
+"consider the problems faced regarding kernel modules for device drivers for "
+"government-regulated hardware, and cases where both an upstream provider and "
+"a downstream distributor are in violation on separate matters."
+msgstr ""
+"在此案例中,我们介绍一个违反案例,一个完整的嵌å…
¥å¼GNU/Linux发行版包含在一个消"
+"费电子设备中。我们会考虑受政府管制硬件的设备驱动内æ 
¸æ¨¡å—面临的问题,以及上游"
+"提供商和下游分销商不同的违反案例。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GPL Violation Case Study D"
+msgstr "违反GPL案例分析 D"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider how to handle the inevitable violations that "
+"can occur from a company that is generally committed to doing Free Software "
+"as a regular part of its business, but &mdash; due to experimentation with "
+"new cutting edge business models, or because of mere oversights &mdash; has "
+"occasional GPL violations or near-violations."
+msgstr ""
+"在此案例中,我们会讨论如何处理一个以自由软件作为å…
¶å¸¸è§„商业活动的一部分的公司"
+"无可避免地违反了GPL该怎么办,虽然该å…
¬å¸æ€»ä½“是遵守GPL的,但是&mdash;由于实践的"
+"是创新的商业模式、或者
只是由于疏忽&mdash;而违反或接近违反了GPL。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Good Practices for GPL Compliance"
+msgstr "GPL合规的优秀实践"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"After discussing the details of the various archetypes of GPL compliance "
+"efforts undertaken by FSF, we generalize what we have learned to advise on "
+"good practices to build a product from start to finish in compliance with "
+"GPL, and how to build internal policies to assure that your client or "
+"company is never faced with a violation report."
+msgstr ""
+"在详细讨论了FSF对GPL合规的多种典型问题的处理情
况之后,我们归纳出我们学到的优"
+"秀实践的建议,它们涉及从创建产品开始直到最终完成产品之间的GPL合规,以及如何设"
+"立内部政策来保证你的客户或公司不会面临被举报违规的情
况。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
+msgstr "实践自由软件之律师的伦理道德考虑"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This portion of the course will focus on ethical issues that may arise for "
+"attorneys counseling clients with respect to free software issues.  Many of "
+"these topics have more general application, but specific discussion of the "
+"ways in which these issues may arise for free software clients will be "
+"presented."
+msgstr ""
+"本课程的这个部分将着重于一些伦理道德问题,为涉及自由软件的客户服务的律师可能"
+"会面临这些问题。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part I: Representing Free Software Clients"
+msgstr "第一部分:代理自由软件客户"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An attorney's ethical duties run to not just their clients, but to potential "
+"clients and the general public as well.  Pro bono representation of free "
+"software clients not only conforms with the principles set forth by most Bar "
+"Associations, but also provides many other benefits to an attorney.  Once a "
+"client is retained, the duty of loyalty attaches and conflicts, be they "
+"direct, indirect, or political, should be identified and handled."
+msgstr ""
+"律师的伦理职责不仅
涉及到他们的客户,还涉及到潜在的客户和大众。对自由软件客户"
+"的å…
¬ç›Šæ€§ä»£ç†ä¸ä½†ç¬¦åˆå¤§å¤šæ•°å¾‹å¸ˆåä¼šè®¾ç«‹çš„原则,而且也给代理律师带来很多å
…¶ä»–çš„"
+"好处。一旦保有了一个客户,忠诚就是义务也是冲突,无
论它们是直接的、间接的、或"
+"者是政治的,都应该被明确和处理。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part II: Practicing Free Software"
+msgstr "第二部分:实操自由软件"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Differing ethical issues arise in the context of counseling a client who is "
+"a free software licensor as opposed to one who is a free software licensee.  "
+"Further still, representing a client who is both licensor and licensee "
+"presents a combination of all of these issues.  Compliance investigation and "
+"enforcement strategies must be implemented in accordance with both the duty "
+"of loyalty and the duty of honesty.  Likewise, performing exposure abatement "
+"while also defending against charges of infringement may pose problems "
+"within the attorney-client relationship.  The ethical considerations "
+"relevant to each of these situations will be presented and discussed."
+msgstr ""
+"服务于自由软件授权者和服务于自由软件接受者
的律师面临不同的伦理问题。更进一"
+"步,既服务于授权者又服务于接受者
的律师将面临所有这些问题。合规调查和执法策略"
+"都必须既符合忠
诚义务又符合诚实义务。类似地,减少暴露问题同时又要为侵权诉讼辩"
+"护可能会使律师与客户å…
³ç³»å‘生问题。我们会展示并讨论这种种情况下的伦理道德考"
+"量。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
+msgstr "第三部分:和自由软件相关的更一般性伦理考虑"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Free software counseling is but one specialty within the realm of "
+"intellectual property counseling in general.  A review of various topics of "
+"more general application, but with special relevance to free software "
+"counseling, will be given along with a discussion of the reasons why and "
+"ways in which such issues arise when representing free software clients.  "
+"Patent prosecution and governing rules considerations are two such topics."
+msgstr ""
+"一般地,服务于自由软件只是服务于知识产权领域的一个特例。我们会审视更普遍、而"
+"不只是和服务于自由软件相å…
³çš„多项主题,并讨论代理自由软件时为什么会出现这些问"
+"题以及这些问题的出现有哪些方式。专利诉讼和管理制度的考虑就是å
…¶ä¸­ä¸¤ä¸ªä¸»é¢˜ã€‚"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration discount)"
+msgstr "定价(于2003年12月24日前预定享受早鸟优惠价)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
+"December 24"
+msgstr 
"12月24日(含)前注册费用为$495,12月24日之后注册费为$595"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Financial Aid Policy:</b> Applicants with annual incomes of up to $15,000 "
+"are entitled to a 75% discount.  People with incomes between $15,000 and "
+"$30,000 receive a 50% discount.  Any member of the judiciary, academics or "
+"attorneys from non-profit organizations receive a 10% discount.  If you fall "
+"within one of these categories, please contact John at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 617.620.9640."
+msgstr ""
+"<b>资助政策:</b>年收入少于$15,000的申请者
可享受2.5折。年收入在$15,000和"
+"$30,000之间的申请者享受5折。司法会员、学者
和非盈利机构的律师享受9折。如果你符"
+"合条件,请联系John<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"或Ravi<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>或致电"
+"617.620.9640。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>CLE Credits:</b> Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 in "
+"the area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and "
+"Professionalism requirments."
+msgstr ""
+"<b>CLE<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>学分:</b>成功完成整日课程的律"
+"师可以获得总共7.5个纽约可转换CLE学分,å…
¶ä¸­èŒä¸šå®žè·µæ–¹é¢3个学分,伦理和职业性要"
+"求方面4个学分。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
+"additional participants.  Please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> for more details.  You can find out more about "
+"the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> http://";
+"patron.fsf.org</a>"
+msgstr ""
+"签约成为FSF企业赞助者的公司每年可以获得FSFç 
”讨会的两个免费席位以及额外席位的"
+"优惠。请联系<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>了解"
+"详情。若要了解企业赞助者计划,请访问<a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";> "
+"http://patron.fsf.org</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The seminar will be held at Columbia Law School in New York.  Directions "
+"will be sent following registration.  For more information, please contact "
+"Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+msgstr ""
+"本次ç 
”讨会将在纽约的哥伦比亚法学院举行。注册后即发送位置详æƒ
…。更多信息,请联"
+"系FSF的沟通总监Ravi Khanna<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>或致电1+617-620-9640。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li 
id=\"TransNote1\">CLE:指纽约州的持续法律教育项目(Continuing 
Legal "
+"Education program)。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>审校</b>:<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;尚卓燃(PsiACE)&gt;</"
+"a><br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]