www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/education/po edu-schools.zh-tw.po
Date: Sat, 15 Dec 2018 02:50:13 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     18/12/15 02:50:13

Modified files:
        education/po   : edu-schools.zh-tw.po 

Log message:
        update edu-schools traditional chinese translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: edu-schools.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-schools.zh-tw.po        15 Dec 2018 05:28:12 -0000      1.2
+++ edu-schools.zh-tw.po        15 Dec 2018 07:50:12 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-15 13:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 15:49+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -63,10 +63,10 @@
 msgstr ""
 "所有的電腦使用者都應該<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\">堅持採用自由軟體</a>:自由軟體給予使用者
自由操控自己電腦的權"
-"利 &mdash; 至於專有軟體,這些程式只能按照其著作權擁有者
或開發者所希望的去做些"
-"什麼,而不是遵從使用者
想要拿它來做什麼。自由軟體同時也賦予使用者
彼此互助合作"
-"的權利,如此眾人都能過正直的生活。上述這些理由不只適用於所有人,也同樣適用於"
-"學校。不過,本篇文章
的目的是要專門介紹自由軟體為何適用於教育的其他理由。"
+"利——至於專有軟體,這些程式只能按照其著作權擁有者
或開發者所希望的去做些什麼,"
+"而不是遵從使用者
想要拿它來做什麼。自由軟體同時也賦予使用者
彼此互助合作的權"
+"利,如此眾人都能過正直的生活。上述這些理由不只適用於所有人,也同樣適用於學"
+"校。不過,本篇文章
的目的是要專門介紹自由軟體為何適用於教育的其他理由。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -90,7 +90,7 @@
 msgstr ""
 
"這個好處確實很實用,但我們絕不會將它認列在首要地位;å›
 ç‚ºä¸€æ—¦å’Œæ›´é‡è¦çš„道德議"
 "題相比,省錢顯得淺薄許多。學æ 
¡æŽ¡ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”不只是個讓教育「更好」一點的辦法:"
-"事實上,這代表學æ 
¡èˆ‰è¾¦çš„是善的教育,而非惡的教育。我們來深å…
¥æŽ¢è¨Žä¸€ä¸‹é€™å€‹è­°"
+"事實上,這代表學æ 
¡èˆ‰è¾¦çš„是善的教育,而非惡的教育。接下來,我們深å…
¥æŽ¢è¨Žé€™å€‹è­°"
 "題。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -127,9 +127,9 @@
 "upgrades may be expensive."
 msgstr ""
 "追根究柢,為什麼專有軟體的開發商會為學æ 
¡æä¾›ä»–們開發的非自由軟體免費副本<a "
-"href=\"#note1\">(1)</a>?因為他們希望<em>利用</em>å­¸æ 
¡åŽ»çŒè¼¸å­¸ç”Ÿå°ä»–們產品的"
-"依賴,就如同煙草公司發放免費的香煙給學生那樣<a 
href=\"#note2\">(2)</a>。只要"
-"這些學生畢業,他們可不會再向畢業生或者
畢業生所工作的公司,提供免費的軟體副"
+"href=\"#note1\">(1)</a>?因為他們希望 <em>利用</em> å­¸æ 
¡åŽ»çŒè¼¸å­¸ç”Ÿå°ä»–們產品"
+"的依賴,就如同煙草公司發放免費的香煙給學生那樣<a 
href=\"#note2\">(2)</a>。只"
+"要這些學生畢業,他們可不會再向畢業生或者
畢業生所工作的公司,提供免費的軟體副"
 "本。一旦你依賴他們家的產品,那你
就需要付錢,而未來的升級費用可能會很昂貴。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -150,7 +150,7 @@
 "Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
 "not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
 msgstr ""
-"專有軟體阻止了他們對知識的渴求,說:「你
想要瞭解的知識是個祕密 — 禁止學"
+"專有軟體阻止了他們對知識的渴求,說:「你
想要瞭解的知識是個祕密——禁止學"
 "習!」。所以,專有軟體是教育精神的仇敵,學æ 
¡è£¡ä¸æ‡‰å®¹å¿å°ˆæœ‰è»Ÿé«”,除非拿來作逆"
 "向工程的研究對象才可以。"
 
@@ -217,9 +217,9 @@
 "copies including source code with the students so they can copy it, take it "
 "home, and redistribute it further."
 msgstr ""
-"當然,學校必須先實踐自身宣揚的內容:學校必須只在課å 
‚上使用自由軟體(除非是逆"
-"向工程的研究對象),並和學生分享軟體的副本,也包含å…
¶æºå§‹ç¢¼ï¼Œé€™æ¨£å­¸ç”Ÿæ‰èƒ½è¤‡è£½"
-"軟體、帶回家用,甚至進一步轉發給其他人。"
+"當然,學校必須先實踐自身宣揚的內容:學校必須只在課å 
‚上使用自由軟體(只有逆向"
+"工程的研究對象例外),並和學生分享軟體的副本,也包
含其源始碼,這樣學生才能複"
+"製軟體、帶回家用,甚至進一步轉發給其他人。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -240,10 +240,9 @@
 "those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
 "and find allies for the campaign."
 msgstr ""
-"如果你與學校有關 &mdash; 例如你
是學生、教師、職員、管理者、捐贈者、家長……等 "
-"&mdash; 你有責任讓學æ 
¡æ”¹ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”。如果私人請求無法實現這個目標,請在相關社"
-"群中公開提起這項
議題;這是讓更多人意識到此議題,並在這å 
´é‹å‹•ä¸­æ‰¾åˆ°ç›Ÿå‹çš„æ–¹"
-"法。"
+"如果你與學校有關——例如你是學生、教師、職員、管理者
、捐贈者、家長……等——你有責"
+"任讓學æ 
¡æ”¹ç”¨è‡ªç”±è»Ÿé«”。如果私人請求無法實現這個目標,請在相關社群中å
…¬é–‹æèµ·é€™"
+"項議題;這是讓更多人意識到此議題,並在這å 
´é‹å‹•ä¸­æ‰¾åˆ°ç›Ÿå‹çš„方法。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]