www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po kind-communication.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po kind-communication.fr.po
Date: Thu, 13 Dec 2018 04:32:45 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/12/13 04:32:43

Modified files:
        philosophy/po  : kind-communication.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: kind-communication.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- kind-communication.fr.po    13 Dec 2018 09:28:53 -0000      1.7
+++ kind-communication.fr.po    13 Dec 2018 09:32:43 -0000      1.8
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-12-12 23:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -226,7 +225,7 @@
 "Plutôt qu'essayer d'avoir le dernier mot, cherchez les occasions de ne pas "
 "avoir à répondre, peut-être parce que vous avez déjà présenté 
clairement les "
 "arguments pertinents. Si vous avez une certaine connaissance du jeu de Go, "
-"voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de "
+"voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de "
 "l'autre joueur n'est pas assez fort pour nécessiter une réponse directe, il 
"
 "vaut mieux renoncer à celle-ci et répondre par un mouvement ailleurs."
 
@@ -286,30 +285,6 @@
 msgstr "Note"
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-# | Honoring people's preferences about gender identity includes not referring
-# | to them in ways that conflict with that identity.  For instance, not to
-# | use pronouns for them that conflict with it.  There are several ways to
-# | avoid that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't
-# | conflict with any possible gender identity.  One [-such pronoun-]
-# | {+choice+} is singular use of [-&ldquo;they.&rdquo;-]
-# | {+&ldquo;they,&rdquo; &ldquo;them&rdquo; and &ldquo;their.&rdquo;+}
-# | Another [-is &ldquo;<a
-# | href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\";>
-# | person</a>.&rdquo;-] {+choice uses the gender-neutral singular pronouns,
-# | &ldquo;person,&rdquo; &ldquo;per&rdquo; and &ldquo;pers,&rdquo; which are
-# | used in <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document\">
-# | Information for Maintainers of GNU Software</a>.  Other gender-neutral
-# | pronouns have also been used in English.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Honoring people's preferences about gender identity includes not "
-#| "referring to them in ways that conflict with that identity.  For "
-#| "instance, not to use pronouns for them that conflict with it.  There are "
-#| "several ways to avoid that; one way is to use gender-neutral pronouns, "
-#| "since they don't conflict with any possible gender identity.  One such "
-#| "pronoun is singular use of &ldquo;they.&rdquo; Another is &ldquo;<a href="
-#| "\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\";> person</a>."
-#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "Honoring people's preferences about gender identity includes not referring "
 "to them in ways that conflict with that identity.  For instance, not to use "
@@ -329,9 +304,12 @@
 "d'éviter cela est d'utiliser un pronom sans genre, qui ne peut entrer en "
 "conflit avec aucune identité. En anglais, le <a href=\"https://fr.wikipedia.";
 "org/wiki/They_singulier\"><cite>they</cite> singulier</a> est une "
-"possibilité. Une autre est <cite><a href=\"https://stallman.org/articles/";
-"genderless-pronouns.html\">person</a></cite>.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"possibilité. On peut aussi utiliser les pronoms singuliers sans genre "
+"<cite>person</cite>, <cite>per</cite> et <cite>pers</cite>, comme dans "
+"<cite><a href=\"/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document"
+"\">Information for Maintainers of GNU Software</a></cite>. Il a existé "
+"d'autres pronoms sans genre au cours de l'histoire.<a id=\"TransNote1-rev\" "
+"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]