[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po proprietary-back-doors.fr.po...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/proprietary/po proprietary-back-doors.fr.po... |
Date: |
Tue, 13 Nov 2018 12:18:47 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 18/11/13 12:18:47
Modified files:
proprietary/po : proprietary-back-doors.fr.po proprietary.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
Patches:
Index: proprietary-back-doors.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- proprietary-back-doors.fr.po 13 Nov 2018 15:59:32 -0000 1.112
+++ proprietary-back-doors.fr.po 13 Nov 2018 17:18:46 -0000 1.113
@@ -7,15 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-13 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-11-13 12:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -77,20 +76,6 @@
"pour l'étayer."
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"#spy\">Spying</a> <a
-# | href=\"#alter-data\">Altering user's data/settings</a>
-# | <a
-# | [-href=\"#install-delete\">Installing/deleting programs</a> -]
-# |
{+href=\"#install-delete\">Installing/deleting/disabling programs</a> +}
-# | <a href=\"#universal\">Full control</a> <a
-# | href=\"#other\">Other/undefined</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " <a href=\"#spy\">Spying</a> <a href=\"#alter-data"
-#| "\">Altering user's data/settings</a> <a href="
-#| "\"#install-delete\">Installing/deleting programs</a> <a "
-#| "href=\"#universal\">Full control</a> <a href=\"#other"
-#| "\">Other/undefined</a> "
msgid ""
" <a href=\"#spy\">Spying</a> <a href=\"#alter-data"
"\">Altering user's data/settings</a> <a href="
@@ -100,9 +85,9 @@
msgstr ""
" <a href=\"#spy\">Espionner</a> <a href=\"#alter-data"
"\">Altérer les données/préférences de
l'utilisateur</a> "
-" <a href=\"#install-delete\">Installer/supprimer des "
-"programmes</a> <a href=\"#universal\">Contrôle total</"
-"a> <a href=\"#other\">Autre/non défini</a> "
+" <a href=\"#install-delete\">Installer/supprimer/désactiver "
+"des programmes</a> <a href=\"#universal\">Contrôle "
+"total</a> <a href=\"#other\">Autre/non défini</a> "
#. type: Content of: <h3>
msgid "Spying"
@@ -390,11 +375,8 @@
"que cela implique."
#. type: Content of: <h3>
-# | [-Installing or-]{+Installing,+} deleting {+or disabling+} programs
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing or deleting programs"
msgid "Installing, deleting or disabling programs"
-msgstr "Installer ou supprimer des programmes"
+msgstr "Installer, supprimer ou désactiver des programmes"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -402,12 +384,18 @@
"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\"> back "
"door that can make it cease to function</a>."
msgstr ""
+"Corel Paintshop Pro a une <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-wrongly-"
+"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\">porte "
+"dérobée qui peut le mettre hors service</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The article is full of confusions, errors and biases that we have an "
"obligation to expose, given that we are making a link to them."
msgstr ""
+"Cet article est rempli de confusions, d'erreurs et de partis pris que nous "
+"sommes dans l'obligation de dénoncer, étant donné que nous les mettons en "
+"lien."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -415,6 +403,10 @@
"particular thing in its products. What it does enable the company to do is "
"sue other companies if they do some particular thing in their products."
msgstr ""
+"L'obtention d'un brevet ne « permet » pas à une société de faire une
chose "
+"en particulier avec ses produits. Ce que cela lui permet de faire, c'est de "
+"poursuivre d'autres sociétés devant les tribunaux si elles font une chose "
+"particulière avec leurs produits."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -423,6 +415,11 @@
"using the back door is always wrong too. No software developer should have "
"that power over users."
msgstr ""
+"La politique d'une société qui détermine quand elle attaquera ses "
+"utilisateurs à travers une porte dérobée n'a aucun rapport avec la
question. "
+"Le simple fait d'insérer une porte dérobée est répréhensible. Il en va
de "
+"même pour son utilisation. Aucun développeur de logiciel ne doit avoir ce "
+"pouvoir sur ses utilisateurs."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -430,6 +427,9 @@
"means attacking ships. Using that word to refer to sharing copies is a "
"smear; please don't smear sharing."
msgstr ""
+"La « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterie</a> »
se "
+"définit comme l'attaque de navires. L'emploi de ce mot pour désigner le "
+"partage de copies est du dénigrement. Ne salissez pas le partage."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
msgid ""
@@ -437,6 +437,10 @@
"“IP” itself is a <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">bogus "
"generalization about things that have nothing in common</a>."
msgstr ""
+"L'idée de « protéger notre propriété intellectuelle » est de la
confusion "
+"totale. Le terme « propriété intellectuelle » est lui-même une <a
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">généralisation vide de sens à propos de choses
qui "
+"n'ont rien en commun</a>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
msgid ""
@@ -447,6 +451,13 @@
"with a jackhammer, because it is an abstraction and can't be affected by "
"physical action."
msgstr ""
+"De plus, parler de « protéger » cette généralisation vide de sens
ajoute "
+"l'absurdité à la vacuité. C'est comme si vous appeliez la police parce que
"
+"les enfants du voisin sont en train de jouer sur votre pelouse, en disant "
+"que vous « protégez la limite de votre propriété ». Les enfants du
voisin ne "
+"peuvent pas faire de mal à la limite de votre propriété, pas même avec un
"
+"marteau piqueur, parce que c'est une abstraction qui n'est pas affectée par "
+"les actions physiques."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- proprietary.fr.po 13 Nov 2018 15:59:33 -0000 1.80
+++ proprietary.fr.po 13 Nov 2018 17:18:46 -0000 1.81
@@ -6,15 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-13 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-11-13 12:25+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -295,12 +294,18 @@
"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\"> back "
"door that can make it cease to function</a>."
msgstr ""
+"Corel Paintshop Pro a une <a href=\"https://torrentfreak.com/corel-wrongly-"
+"accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/\">porte "
+"dérobée qui peut le mettre hors service</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The article is full of confusions, errors and biases that we have an "
"obligation to expose, given that we are making a link to them."
msgstr ""
+"Cet article est rempli de confusions, d'erreurs et de partis pris que nous "
+"sommes dans l'obligation de dénoncer, étant donné que nous les mettons en "
+"lien."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -308,6 +313,10 @@
"particular thing in its products. What it does enable the company to do is "
"sue other companies if they do some particular thing in their products."
msgstr ""
+"L'obtention d'un brevet ne « permet » pas à une société de faire une
chose "
+"en particulier avec ses produits. Ce que cela lui permet de faire, c'est de "
+"poursuivre d'autres sociétés devant les tribunaux si elles font une chose "
+"particulière avec leurs produits."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -316,6 +325,11 @@
"using the back door is always wrong too. No software developer should have "
"that power over users."
msgstr ""
+"La politique d'une société qui détermine quand elle attaquera ses "
+"utilisateurs à travers une porte dérobée n'a aucun rapport avec la
question. "
+"Le simple fait d'insérer une porte dérobée est répréhensible. Il en va
de "
+"même pour son utilisation. Aucun développeur de logiciel ne doit avoir ce "
+"pouvoir sur ses utilisateurs."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -323,6 +337,9 @@
"means attacking ships. Using that word to refer to sharing copies is a "
"smear; please don't smear sharing."
msgstr ""
+"La « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterie</a> »
se "
+"définit comme l'attaque de navires. L'emploi de ce mot pour désigner le "
+"partage de copies est du dénigrement. Ne salissez pas le partage."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
msgid ""
@@ -330,6 +347,10 @@
"“IP” itself is a <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">bogus "
"generalization about things that have nothing in common</a>."
msgstr ""
+"L'idée de « protéger notre propriété intellectuelle » est de la
confusion "
+"totale. Le terme « propriété intellectuelle » est lui-même une <a
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">généralisation vide de sens à propos de choses
qui "
+"n'ont rien en commun</a>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
msgid ""
@@ -340,6 +361,13 @@
"with a jackhammer, because it is an abstraction and can't be affected by "
"physical action."
msgstr ""
+"De plus, parler de « protéger » cette généralisation vide de sens
ajoute "
+"l'absurdité à la vacuité. C'est comme si vous appeliez la police parce que
"
+"les enfants du voisin sont en train de jouer sur votre pelouse, en disant "
+"que vous « protégez la limite de votre propriété ». Les enfants du
voisin ne "
+"peuvent pas faire de mal à la limite de votre propriété, pas même avec un
"
+"marteau piqueur, parce que c'est une abstraction qui n'est pas affectée par "
+"les actions physiques."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -360,7 +388,7 @@
"promise not to look at what's in the videos. That's not security for your "
"home. Security means making sure they don't get to see through your camera."
msgstr ""
-"Quand <cite>Consumer Reports</cite> les a testées, ils ont suggéré que ces
"
+"Quand <em>Consumer Reports</em> les a testées, ils ont suggéré que ces "
"fabricants promettent de ne pas regarder ce qu'il y a sur les vidéos. Ce "
"n'est pas ça, la sécurité de votre maison. La sécurité, c'est de
s'assurer "
"qu'ils n'auront pas la possibilité de regarder à travers votre caméra."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/proprietary/po proprietary-back-doors.fr.po...,
Therese Godefroy <=