www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po fdl-1.3-faq.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po fdl-1.3-faq.zh-cn.po
Date: Sun, 11 Nov 2018 07:57:26 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/11/11 07:57:26

Added files:
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fdl-1.3-faq.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: fdl-1.3-faq.zh-cn.po
diff -N fdl-1.3-faq.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3-faq.zh-cn.po        11 Nov 2018 12:57:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:37+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GFDL v1.3 常见问题解答 - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GFDL v1.3 FAQ"
+msgstr "GFDL v1.3 常见问题解答"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free "
+"Documentation License on November 3, 2008.  This FAQ addresses questions "
+"that people may have about why we have released this new version of the "
+"license, and how it relates to FDLv2.  More resources are available from "
+"<strong><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">the license page for FDL 1.3</a></"
+"strong>."
+msgstr ""
+"自由软件基金会在2008å¹´11月3日发布了GNU自由文档许可证1.3版。本问答涉及到人们å
…³"
+"于我们为什么发布这个新版本,以及它和FDLv2是什么å…
³ç³»ã€‚更多信息,请访问"
+"<strong><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDL 
1.3许可证页面</a></strong>。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Why did you release a new minor version of the FDL?"
+msgstr "我们为什么会发布一个新的FDL小版本?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a href="
+"\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a resolution "
+"asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar Wikis using "
+"the FDL to also use the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"去年晚些时候,监管<a 
href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a>项目的"
+"Wikimedia基金会通过了一项决议,该决议请求我们更新FDL以便Wikipedia和å
…¶ä»–使用"
+"FDL的Wikis也可以使用<a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0许可证</a>。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because we are not ready to release FDL 2.0, we have made this release in "
+"the meantime.  This new version of the license is meant to fulfill the "
+"Wikimedia Foundation's request."
+msgstr ""
+"因为我们还没有准备好发布FDL 
2.0版,所以我们发布了这个小版本。该版本就是为了满"
+"足Wikimedia基金会的请求。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?"
+msgstr "FDL 1.3和FDL 2.0上已经完成的工作有什么样的关系?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed for FDL "
+"2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals for FDL 2.0 are "
+"not affected by this release."
+msgstr ""
+"FDL 1.3包括了一些FDL 2.0要引å…
¥çš„功能,但是这就只限于它们之间的关系。FDL 2.0的"
+"目标并不受1.3发布的影响。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What are the changes in FDL 1.3?"
+msgstr "FDL 1.3都做了哪些改变?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The primary change is the addition of section 11.  This new provision allows "
+"certain materials released under this license to also be used under the "
+"terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about exactly what materials "
+"can be licensed this way, see the related questions below.  As part of this "
+"change, we also introduced a new definition in section 1."
+msgstr ""
+"主要的改变是增加了第11节。这个新条款å…
è®¸ä½¿ç”¨æ­¤ç‰ˆæœ¬å‘布的资料也可以在CC-BY-SA "
+"3.0许可证下使用。更多关于究竟什么样的资料可以使用这æ 
·çš„许可证,请参看下面的相"
+"关问题解答。作为这个改变的一部分,我们也在第1节引å…
¥äº†ä¸€ä¸ªæ–°çš„定义。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also borrowed a couple of changes from GPLv3.  The first is in section 9, "
+"which explains how the license can be terminated when you violate it.  We "
+"now provide a means for violators to automatically have their rights "
+"restored if they cure the violation.  The second is in section 10: now "
+"licensors can choose a proxy who is allowed to decide whether or not a work "
+"can be licensed under the terms of future versions of the FDL."
+msgstr ""
+"我们还从GPLv3借鉴了一些更改。第一个是在第9节,它解释了当ä½
 è¿åè®¸å¯è¯æ—¶ï¼Œè®¸å¯"
+"证会怎么终止。现在,我们提供了一种机制,它可以让违反è€
…在修复了违反行为之后能"
+"够自动恢复许可证权利。第二个是在第10节:现在授权者
可以选择一个代理,该代理可"
+"以决定一个作品是否能够使用将来的FDL授权。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A Postscript file showing <a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">marked-up "
+"changes from FDL 1.2 to FDL 1.3</a> is available for your review."
+msgstr ""
+"一个显示有<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">FDL 1.2到FDL 
1.3的变更项目</"
+"a>的Postscript文件在此供你查看。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What is the rationale behind these changes?"
+msgstr "这些改变的理由是什么?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use FDL-covered "
+"works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do so.  They have "
+"told us that they would like to explore this option, and adding this "
+"provision gives them a clear path to do so."
+msgstr ""
+"第11节的增加是为了允许诸如Wikipedia这样的wiki可以在CC-BY-SA 
3.0的条款下使用"
+"FDL授权的作品,如果wiki选择这æ 
·åšçš„话。他们已经告诉我们他们愿意使用该选项,添"
+"加这个条款就给了他们一个清晰的操作方法。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Normally, these sorts of licensing decisions can and should be handled by "
+"the copyright holder(s) of a particular work.  However, because Wikipedia "
+"has many copyright holders, the project needed some alternative way to "
+"accomplish this, and we've worked with them to provide that."
+msgstr ""
+"一般情况下,这样的许可证决定能够也应该由å…
·ä½“作品的版权所有者来处理。不过,由"
+"于Wikipedia有许多版权所有者,所以它需要å…
¶ä»–的方法来达成此事,并且我们和他们一"
+"道做了这些。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The other changes are minor improvements that were easy to make while we "
+"were at it.  They've met with wide approval in GPLv3, and they don't change "
+"the license's fundamental permissions or requirements at all."
+msgstr ""
+"å…
¶ä»–一些改变都是小的改进,而且很容易做。它们和GPLv3有广泛的一致性,并且它们也"
+"完全不改变许可证的基本许可或要求。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?"
+msgstr "究竟什么样的材料可以使用CC-BY-SA 3.0授权?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few conditions "
+"must be met:"
+msgstr "要使FDL授权的作品使用CC-BY-SA 3.0条款,以下条件必
须满足:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"The work must be available under the terms of FDL 1.3, which provides you "
+"with this permission.  If the work was released under the terms of &ldquo;"
+"the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at your option) any "
+"later version,&rdquo; then it meets this criteria."
+msgstr ""
+"作品必须是已经按照FDL 1.3发布的,这æ 
·æ‰ä¼šæœ‰æ­¤ç±»è®¸å¯ã€‚如果作品是按照&ldquo;GNU"
+"自由文档许可证,版本1.2或(如果你
愿意)任何更高版本发布的&rdquo;,那么它满足"
+"该条件。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"The work must not have any &ldquo;Cover Texts&rdquo; or &ldquo;Invariant "
+"Sections.&rdquo; These are optional features in all versions of the FDL."
+msgstr ""
+"作品不能有任何的&ldquo;封面文字&rdquo;或&ldquo;恒定章
节&rdquo;。这些是FDL的可"
+"选功能。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"If the work was originally published somewhere other than a public wiki, it "
+"must have been added to a wiki (or some other kind of web site where the "
+"general public could review and edit the materials)  before November 1, 2008."
+msgstr ""
+"如果作品最初不是在公共的wiki发表的,那么它必
须是在2008年11月1日之前添加到"
+"wiki(或其他公众可以查阅和修改材料的网站)上的。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All FDL-covered material added to Wikipedia before November 1, 2008 "
+"satisfies these conditions."
+msgstr "所有在2008年11月1日之前添加
到Wikipedia的FDL材料都满足这些条件。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is the purpose of the two different dates in section 11? Why did you "
+"choose those specific dates?"
+msgstr 
"为什么在第11节会有两个不同的日期?为什么会选择这两个日期?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a work was "
+"originally published somewhere other than a public wiki, you can only use it "
+"under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before November 1, 2008.  We do "
+"not want to grant people this permission for any and all works released "
+"under the FDL.  We also do not want people gaming the system by adding FDLed "
+"materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.  "
+"Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this."
+msgstr ""
+"第11节给许可证接受者强加
了两个截止日期。第一,如果一个作品最初不是在公共wiki"
+"上发表的,那么只有它是在2008年11月1日之前添加
到wiki上时你才可以使用CC-BY-SA "
+"3.0授权。我们不想给任何以及所有按ç…
§FDL发布的作品都做此授权。我们也不想让人们"
+"通过把FDL资料发表到wiki上,然后又按ç…
§CC-BY-SA乱用。采取一个已经过去的截止日期"
+"就毫不含糊地防止了这个问题。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, this permission is no longer available after August 1, 2009.  We "
+"don't want this to become a general permission to switch between licenses: "
+"the community will be much better off if each wiki makes its own decision "
+"about which license it would rather use, and sticks with that.  This "
+"deadline ensures that outcome, while still offering all wiki maintainers "
+"ample time to make their decision."
+msgstr ""
+"第二,该许可在2009年8月1日之后就不再有效。我们不想让这个许可成为一个一般性的"
+"许可证切换许可:如果每个wiki都自己决定采取何种许可证并保持不变,那么社区的状"
+"况就会好很多。这个截止日期可以保证以上结果,同时还给了所有wiki维护è€
…充足的做"
+"决定的时间。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What are your current plans for FDL 2.0?"
+msgstr "FDL 2.0目前的计划是什么?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We are still accepting comments on this major new revision of the license.  "
+"In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for relicensing of "
+"materials in a wiki.  Since FDL 1.3 now provides this in section 11, it's no "
+"longer necessary in FDL 2.0.  However, all the other changes proposed in the "
+"draft would still be appropriate for the next version of the license, so "
+"they're still on the table for discussion."
+msgstr ""
+"我们还在接受对这个许可证主版本的评议。在当前的FDL 
2.0草案里,第8(b)节允许FDL"
+"材料在wiki重新授权。由于FDL 
1.3目前已经在第11节提供了该选项,它在FDL 2.0中就"
+"不再必要了。不过,草案中的所有å…
¶ä»–的更改建议对新版许可证都还是适当的,所以它"
+"们都还在讨论的范围之内。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]