www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/bsd.fr.po licenses/po/gpl-faq.f...


From: Therese Godefroy
Subject: www licenses/po/bsd.fr.po licenses/po/gpl-faq.f...
Date: Sat, 3 Nov 2018 17:46:17 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/11/03 17:46:17

Modified files:
        licenses/po    : bsd.fr.po gpl-faq.fr.po gplv3-the-program.fr.po 
                         lgpl-java.fr.po license-list.fr.po 
                         license-recommendations.fr.po 
                         quick-guide-gplv3.fr.po rms-why-gplv3.fr.po 
                         why-affero-gpl.fr.po why-not-lgpl.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        links/po       : links.fr.po 

Log message:
        Minor fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.211&r2=1.212
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.372&r2=1.373
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.fr.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141

Patches:
Index: licenses/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/bsd.fr.po       3 Sep 2018 09:17:38 -0000       1.7
+++ licenses/po/bsd.fr.po       3 Nov 2018 21:46:16 -0000       1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-19 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -74,12 +74,12 @@
 "Il y a différentes <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GPLCompatibleLicenses\">licences libres sans copyleft</a>, dont les "
 "licences Expat, FreeBSD, X10, X11, la licence FreeBSD et les deux licences "
-"<acronym title=\"Berkeley Software Distribution\">BSD</acronym> "
-"(distribution de logiciels de Berkeley). La plupart sont équivalentes à 
part "
-"sur des détails de formulation, mais la licence utilisée par BSD jusqu'en "
-"1999 avait un problème spécial : « l'odieuse clause de publicité de 
BSD », "
-"qui stipulait que chaque publicité mentionnant le logiciel devait inclure "
-"une citation particulière :"
+"<abbr title=\"Berkeley Software Distribution\">BSD</abbr> (distribution de "
+"logiciels de Berkeley). La plupart sont équivalentes à part sur des 
détails "
+"de formulation, mais la licence utilisée par BSD jusqu'en 1999 avait un "
+"problème spécial : « l'odieuse clause de publicité de BSD », qui 
stipulait "
+"que chaque publicité mentionnant le logiciel devait inclure une citation "
+"particulière :"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap

Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.211
retrieving revision 1.212
diff -u -b -r1.211 -r1.212
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   15 Sep 2018 12:14:04 -0000      1.211
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   3 Nov 2018 21:46:16 -0000       1.212
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -618,7 +618,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">Je voudrais publier sous GNU GPL un "
 "programme que j'ai écrit, mais j'aimerais utiliser le même code dans un "
-"programme non libre.</a>"
+"programme non libre</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "<a href=\"#WillYouMakeAnException\">L'utilisation sous GPL d'un certain "
 "programme GNU ne cadre pas avec notre projet de réalisation d'un logiciel "
 "privateur. Pourriez-vous faire une exception pour nous? Cela augmenterait le "
-"nombre d'utilisateurs de ce programme.</a>"
+"nombre d'utilisateurs de ce programme</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -4773,7 +4773,7 @@
 "should distribute source via FTP.</a>"
 msgstr ""
 "Si vous distribuez les binaires par FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources"
-"\">vous devez distribuer les sources par FTP.</a>"
+"\">vous devez distribuer les sources par FTP</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6267,9 +6267,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Certains distributeurs de logiciels sous GPL m'obligent, par leur <acronym "
-"title=\"Contrat de licence utilisateur final\">CLUF</acronym> « parapluie 
» "
-"ou au cours de leur processus de téléchargement, à « déclarer et 
certifier » "
+"Certains distributeurs de logiciels sous GPL m'obligent, par leur <abbr "
+"title=\"Contrat de licence utilisateur final\">CLUF</abbr> « parapluie » 
ou "
+"au cours de leur processus de téléchargement, à « déclarer et 
certifier » "
 "<cite>(represent and warrant)</cite> que je suis basé aux États-Unis, ou 
que "
 "j'ai l'intention de distribuer le logiciel conformément aux lois en vigueur "
 "sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela ? Est-ce une violation des "

Index: licenses/po/gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 3 Sep 2018 09:17:38 -0000       1.43
+++ licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 3 Nov 2018 21:46:16 -0000       1.44
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -43,14 +43,14 @@
 "The Program is the particular work of software that you received in a given "
 "instance of GPLv3 licensing, as you received it."
 msgstr ""
-"Dans la version 3 de la licence publique générale GNU (<acronym title="
-"\"General Public License\">GPL</acronym>v3), l'expression « le Programme 
» "
-"signifie une création spécifique qui est régie par la GPLv3 et reçue par 
un "
-"destinataire particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de "
-"l'amont. « Le Programme » est la création particulière de logiciel<a 
id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue 
"
-"dans un cas donné de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans "
-"l'état où vous l'avez reçue."
+"Dans la version 3 de la licence publique générale GNU (<abbr 
title=\"General "
+"Public License\">GPL</abbr>v3), l'expression « le Programme » signifie 
une "
+"création spécifique qui est régie par la GPLv3 et reçue par un 
destinataire "
+"particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de l'amont. « 
Le "
+"Programme » est la création particulière de logiciel<a 
id=\"TransNote1-rev\" "
+"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue dans un cas donné 
"
+"de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans l'état où vous l'avez 
"
+"reçue."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 3 Sep 2018 09:17:38 -0000       1.35
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 3 Nov 2018 21:46:16 -0000       1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -62,8 +62,8 @@
 "qui peut être décrit comme « héréditaire ». Donc, si une application 
est "
 "liée à une bibliothèque sous GPL, l'application doit être aussi sous GPL. 
En "
 "revanche, des bibliothèques sous licence publique générale GNU amoindrie "
-"(<acronym title=\"Lesser General Public License\">LGPL</acronym>) peuvent "
-"être liées à des applications privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"(<abbr title=\"Lesser General Public License\">LGPL</abbr>) peuvent être "
+"liées à des applications privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.372
retrieving revision 1.373
diff -u -b -r1.372 -r1.373
--- licenses/po/license-list.fr.po      22 Oct 2018 07:32:38 -0000      1.372
+++ licenses/po/license-list.fr.po      3 Nov 2018 21:46:16 -0000       1.373
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-19 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4553,9 +4553,9 @@
 "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"YaST\">Licence de <acronym title=\"Yet another Setup Tool\">YaST</"
-"acronym></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"YaST\">Licence de <abbr title=\"Yet another Setup Tool\">YaST</"
+"abbr></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-recommendations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/license-recommendations.fr.po   3 Sep 2018 09:17:38 -0000       
1.34
+++ licenses/po/license-recommendations.fr.po   3 Nov 2018 21:46:17 -0000       
1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -185,12 +185,12 @@
 msgstr ""
 "Pour la plupart des programmes, nous vous recommandons d'utiliser la version "
 "la plus récente de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique "
-"générale GNU (<acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>)</a> "
-"pour votre projet. Son copyleft fort convient à toutes sortes de logiciels "
-"et comporte de nombreuses protections garantissant la liberté des "
-"utilisateurs. Donnez également la permission d'utiliser les futures versions 
"
-"de la licence ; en d'autres termes, indiquez dans l'avis de licence que "
-"votre programme est régi par la GPL version 3 ou ultérieure."
+"générale GNU (<abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr>)</a> pour "
+"votre projet. Son copyleft fort convient à toutes sortes de logiciels et "
+"comporte de nombreuses protections garantissant la liberté des utilisateurs. 
"
+"Donnez également la permission d'utiliser les futures versions de la "
+"licence ; en d'autres termes, indiquez dans l'avis de licence que votre "
+"programme est régi par la GPL version 3 ou ultérieure."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -449,9 +449,8 @@
 "adaptée au logiciel. Cela facilite le réemploi du code dans d'autres "
 "projets. Nous vous recommandons de placer les petits morceaux de code dans "
 "le domaine public en utilisant la <a href=\"http://creativecommons.org/about/";
-"cc0\"><acronym title=\"Creative Commons Zero\">CC0</acronym></a> et de "
-"distribuer les morceaux plus gros sous la même licence que le projet "
-"logiciel associé."
+"cc0\"><abbr title=\"Creative Commons Zero\">CC0</abbr></a> et de distribuer "
+"les morceaux plus gros sous la même licence que le projet logiciel associé."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Other data for programs"

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 3 Sep 2018 08:14:22 -0000       1.47
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 3 Nov 2018 21:46:17 -0000       1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -166,11 +166,11 @@
 "<cite>Digital Millennium Copyright Act</cite>,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
 "\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> ou la Directive de l'Union européenne sur "
 "le copyright, ont rendu délictueux le fait d'écrire ou de distribuer un "
-"logiciel qui peut casser un dispositif de <acronym title=\"Digital "
-"Restrictions Managements\">DRM</acronym> (gestion numérique des "
-"restrictions) ; voir <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-"
-"software-but-not-forbidding-drm\">plus loin</a>). Il ne faut pas que ces "
-"lois interfèrent avec les droits que vous confère la GPL."
+"logiciel qui peut casser un dispositif de <abbr title=\"Digital Restrictions "
+"Managements\">DRM</abbr> (gestion numérique des restrictions) ; voir <a 
href="
+"\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm"
+"\">plus loin</a>). Il ne faut pas que ces lois interfèrent avec les droits "
+"que vous confère la GPL."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.38
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     3 Nov 2018 21:46:17 -0000       1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "important."
 msgstr ""
 "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">version 3 de la licence publique 
générale "
-"GNU (GNU GPL)</a> [en] est sortie, permettant une mise à jour des logiciels 
"
+"GNU (GNU GPL)</a> est sortie, permettant une mise à jour des logiciels "
 "libres à partir de la version 2. Cet article explique pourquoi une mise à "
 "jour de la licence est importante."
 
@@ -161,21 +161,20 @@
 "buying non-DRM players because none are available.  No matter how many "
 "products you can choose from, they all have equivalent digital handcuffs."
 msgstr ""
-"Dans le domaine crucial de la « gestion numérique des "
-"restrictions » (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
-"acronym>) – fonctionnalités malveillantes conçues pour restreindre 
l'usage "
-"que vous faites des données de votre ordinateur – la concurrence n'est "
-"d'aucune aide, car la concurrence pertinente est interdite. Sous la <acronym "
-"title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> (loi sur le "
-"copyright du millénaire numérique) aux États-Unis, et autres lois 
similaires "
-"dans de nombreux autres pays, il est illégal de distribuer des lecteurs de "
-"DVD à moins qu'ils ne restreignent leur usage selon les règles de la "
-"« conspiration du DVD » (leur site web est <a 
href=\"http://www.dvdcca.org/";
-"\">http://www.dvdcca.org/</a> [en], mais il ne semble pas que ces règles y "
-"soient publiées). Le public ne peut rejeter les dispositifs de DRM en "
-"achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent pas. Peu "
-"importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, ils ont "
-"tous des menottes numériques équivalentes."
+"Dans le domaine crucial de la « gestion numérique des restrictions » 
(<abbr "
+"title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>) – fonctionnalités "
+"malveillantes conçues pour restreindre l'usage que vous faites des données "
+"de votre ordinateur – la concurrence n'est d'aucune aide, car la 
concurrence "
+"pertinente est interdite. Depuis la loi sur le copyright du millénaire "
+"numérique (<abbr title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</abbr>) aux 
"
+"États-Unis, et autres lois similaires dans de nombreux autres pays, il est "
+"illégal de distribuer des lecteurs de DVD à moins de restreindre leur usage 
"
+"selon les règles de la « conspiration du DVD » (son site web est <a 
href="
+"\"http://www.dvdcca.org/\";>http://www.dvdcca.org/</a>, mais il ne semble pas "
+"que ces règles y soient publiées). Le public ne peut rejeter les 
dispositifs "
+"de DRM en achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent "
+"pas. Peu importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, "
+"ils ont tous des menottes numériques équivalentes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/why-affero-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/why-affero-gpl.fr.po    3 Sep 2018 09:17:38 -0000       1.22
+++ licenses/po/why-affero-gpl.fr.po    3 Nov 2018 21:46:17 -0000       1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,9 +33,9 @@
 "server must also allow them to download the source code corresponding to the "
 "modified version running there."
 msgstr ""
-"La licence publique générale GNU Affero (GNU <acronym title=\"Affero 
General "
-"Public License\">AGPL</acronym>) est une version modifiée de la version 3 
de "
-"la GNU GPL ordinaire. Elle a une seule exigence supplémentaire : si vous "
+"La licence publique générale GNU Affero (GNU <abbr title=\"Affero General "
+"Public License\">AGPL</abbr>) est une version modifiée de la version 3 de 
la "
+"GNU GPL ordinaire. Elle a une seule exigence supplémentaire : si vous "
 "exécutez un programme modifié sur un serveur et laissez d'autres "
 "utilisateurs communiquer avec lui, votre serveur doit aussi leur permettre "
 "de télécharger le code source correspondant à la version modifiée en "

Index: licenses/po/why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.38
+++ licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      3 Nov 2018 21:46:17 -0000       1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,11 +52,11 @@
 "available only for free programs."
 msgstr ""
 "Le projet GNU a principalement deux licences utilisables pour les "
-"bibliothèques. L'une est la GNU <acronym title=\"General Public License"
-"\">GPL</acronym> amoindrie ; l'autre est la GNU GPL ordinaire. Le choix de "
-"la licence a un gros impact : utiliser la GPL amoindrie permet l'utilisation 
"
-"de la bibliothèque dans des programmes privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> ; utiliser la GPL ordinaire pour une "
+"bibliothèques. L'une est la GNU <abbr title=\"General Public License\">GPL</"
+"abbr> amoindrie ; l'autre est la GNU GPL ordinaire. Le choix de la licence a 
"
+"un gros impact : utiliser la GPL amoindrie permet l'utilisation de la "
+"bibliothèque dans des programmes privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> ; utiliser la GPL ordinaire pour une "
 "bibliothèque la rend disponible uniquement pour les programmes libres."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  3 Sep 2018 09:17:39 -0000       
1.97
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  3 Nov 2018 21:46:17 -0000       
1.98
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -444,7 +444,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">Je "
 "voudrais publier sous GNU GPL un programme que j'ai écrit, mais j'aimerais "
-"utiliser le même code dans un programme non libre.</a>"
+"utiliser le même code dans un programme non libre</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -590,7 +590,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" name=\"TOCAnonFTPAndSendSources\">Je veux "
 "rendre les fichiers binaires disponibles par FTP anonyme, mais envoyer les "
-"sources uniquement à ceux qui en font la demande.</a>"
+"sources uniquement à ceux qui en font la demande</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -813,7 +813,7 @@
 "\">L'utilisation d'un certain programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec 
"
 "notre projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une 
"
 "exception pour nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
-"programme.</a>"
+"programme</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">Je "
 "voudrais publier sous GNU GPL un programme que j'ai écrit, mais j'aimerais "
-"utiliser le même code dans un programme non libre.</a></b>"
+"utiliser le même code dans un programme non libre</a>.</b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@
 "should distribute source via FTP.</a>"
 msgstr ""
 "Si vous distribuez les binaires par FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources"
-"\">vous devez distribuer les sources par FTP.</a>"
+"\">vous devez distribuer les sources par FTP</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3988,7 +3988,7 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCAnonFTPAndSendSources\" name=\"AnonFTPAndSendSources\">Je "
 "veux rendre les binaires disponibles par FTP anonyme, mais envoyer les "
-"sources uniquement à ceux qui en font la demande.</a></b>"
+"sources uniquement à ceux qui en font la demande</a>.</b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4275,7 +4275,7 @@
 "\">L'utilisation d'un certain programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec 
"
 "notre projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une 
"
 "exception pour nous ? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
-"programme.</a></b>"
+"programme</a>.</b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Sorry, we don't make such exceptions.  It would not be right."

Index: links/po/links.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/links/po/links.fr.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- links/po/links.fr.po        26 Aug 2018 18:49:08 -0000      1.140
+++ links/po/links.fr.po        3 Nov 2018 21:46:17 -0000       1.141
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>GNU manuals at delorie.com.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>Manuels GNU sur delorie.com.</a>"
+"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>Manuels GNU sur delorie.com</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -703,7 +703,7 @@
 "<cite>Human Rights Watch</cite> (Surveillance des droits de l'Homme), "
 "<cite>Internet Society</cite> (Société de l'Internet), <cite>Privacy "
 "International</cite> (Vie privée - international), Association des "
-"utilisateurs d'Internet, et autres organisations défendant les libertés "
+"utilisateurs d'Internet et autres organisations défendant les libertés "
 "civiles et les droits de l'homme. Cette campagne milite pour l'interdiction "
 "de la censure sur la communication en ligne et insiste sur le fait que la "
 "liberté d'expression en ligne ne doit pas être restreinte par des moyens "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "contact us at &lt;address@hidden&gt; if you have suggestions for the "
 "list."
 msgstr ""
-"Ces sites hébergent des logiciels libres, et mettent l'accent sur le code "
+"Ces sites hébergent des logiciels libres et mettent l'accent sur le code "
 "source. Nous ne citons pas les autres sites d'hébergement bien connus car "
 "ils font la publicité de logiciels privateurs (propriétaires) ou incitent à
 "
 "les utiliser. Comme toujours, contactez-nous à &lt;address@hidden&gt; si "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]