www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-projects.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/education/po edu-projects.zh-cn.po
Date: Wed, 19 Sep 2018 09:10:51 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/09/19 09:10:51

Added files:
        education/po   : edu-projects.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-projects.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: edu-projects.zh-cn.po
diff -N edu-projects.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-projects.zh-cn.po       19 Sep 2018 13:10:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-projects.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 21:06+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Other Education Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "其他教育团体和项目 - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Education Projects"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; 教育项目"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Other Education Groups and Projects"
+msgstr "其他教育团体和项目"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are several groups and organizations around the world who follow the "
+"GNU Philosophy and are working on projects aimed at bringing Free Software "
+"to the education field. A few of them are listed below. If your project "
+"supports only Free Software and it is not listed here, please contact us at "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> to let "
+"us know."
+msgstr ""
+"世界上有好几
个团体和组织践行着GNU的哲学,它们从事着意在把自由软件带到教育领域"
+"的项目。下面列举了一些。如果你
的项目只支持自由软件,而且没有列在下面,请联系"
+"我们<a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
+"Education Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";>FSFE教"
+"育项目</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"\"FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the benefits of "
+"Free Software to all groups involved in education. It aims for a legal "
+"framework that prohibits discrimination against Free Software and its users."
+"\""
+msgstr ""
+"FSFE的教育团队致力于提高教育相å…
³å›¢ä½“对自由软件的认知,并把自由软件的好处带给"
+"他们。它还以建立禁止歧视自由软件及å…
¶ç”¨æˆ·çš„法律框架为目标。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
+msgstr "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
+"of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
+"Free Software in the education field. Guri opposes the growing practice of "
+"treating knowledge as if it were a tangible object subject to ownership. It "
+"fights to change the mainstream cultural framework in Italy which prevents "
+"the exercise of some of the most important human rights by posing dangerous "
+"threats to our freedom such as software patents, unfair copyright laws, and "
+"the adoption of proprietary, subjugating software."
+msgstr ""
+"Guri是一个诞生在一所意大利高中的团体,它是非政府组织Hipatia在开展提升自由软件"
+"在教育领域认知度的一个项目时的产物。Guri反对把知识当作是可以拥有的实物这一日"
+"益增长的行为。它为改变意大利的主流文化准则而战,而该准则正是要通过使用软件专"
+"利、不å…
¬å¹³çš„版权法和接受专属与压制性软件之类的手段来向我们的自由施åŠ
 å±é™©çš„威"
+"胁,从而阻止我们实践一些最重要的人权。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
+"it is based exclusively on Free Software and to extend the freedoms it "
+"grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of education "
+"to shape a better society by teaching students the values of sharing and "
+"cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal system to share "
+"knowledge as a fundamental good for humanity, a system in which everyone can "
+"participate actively and access knowledge without restrictions."
+msgstr ""
+"Guri项目的目的是转变教育系统,使之完å…
¨åŸºäºŽè‡ªç”±è½¯ä»¶å¹¶å°†ç”±æ­¤èŽ·å¾—的自由扩展到每"
+"一个知识领域。Guri坚信教育的力量能够通过教授学生分享与合作的价值来塑é€
 æ›´å¥½çš„"
+"社会。它提倡并向着一个非金字塔式的知识分享系统努力,这是一个人人都能够积极参"
+"与并不受限制地获取知识的系统,这是一个从æ 
¹æœ¬ä¸Šæœ‰ç›ŠäºŽäººç±»çš„系统。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To achieve its goals, the group takes action mainly in High School and "
+"University environments, organizing workshops and courses to promote "
+"awareness about the ethical principles of Free Software."
+msgstr ""
+"为了实现目标,该团体主要在高中和大学组织ç 
”讨会和课程来推动大家对自由软件的道"
+"德准则的认知度。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
+"upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
+"distribute knowledge. It is formed by people from all around the world who "
+"advocate the ideals of the Free Software movement and work towards putting "
+"those principles into practice.  Hipatia emphasizes the importance of using "
+"Free Software in education; to that end, its members often conduct workshops "
+"in educational institutions, specially in primary and secondary level "
+"schools."
+msgstr ""
+"Hipatia是一个NGO(非政府组织),它坚持人人享有获得、使用、创é€
 ã€ä¿®æ”¹å’Œåˆ†äº«çŸ¥"
+"识的权利。它是由å…
¨ä¸–界拥护自由软件理念并为这些原则走向实用而奋斗的人们构建而"
+"成。Hipatia强调在教育中使用自由软件的重要性;为了这个目æ
 ‡ï¼Œå…¶æˆå‘˜ç»å¸¸åœ¨æ•™è‚²æœº"
+"构举行研讨会,特别是在小学和初级学校。"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The name of the group refers to the Greek philosopher <a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Hypatia\">Hypatia.</a>"
+msgstr ""
+"其名字源自希腊哲学家<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";
+"\">Hypatia(希帕提娅)。</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"https://www.itschool.gov.in\";>address@hidden</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.itschool.gov.in\";>address@hidden</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"address@hidden is a project of the government of Kerala, India, started in 
2001 "
+"to introduce Information Communication Technologies into the State's "
+"schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system was "
+"developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the State. "
+"Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
+"school coordinators and students."
+msgstr ""
+"address@hidden"
+"信技术。作为项目的一部分,人们开发了一个定制化的GNU/Linux操作系统,该系统目前"
+"已经被超过2,600所省内学校所使用。数千名教师、学æ 
¡åè°ƒå‘˜å’Œå­¦ç”ŸæŽ¥å—了使用自由软"
+"件的培训。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">OFSET</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">OFSET</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the "
+"educational system and the classroom. It was born in France but its members "
+"collaborate and work together towards common goals from all over the world "
+"by using the internet as a means of communication. Open and frank "
+"collaboration between teachers, software developers, translators and authors "
+"has always been the key to the success of OFSET's activities."
+msgstr ""
+"OFSET推动自由软件在教育系统和课å 
‚中的开发和增强。它诞生于法国,不过其成员来自"
+"全世界,他们以互联网为沟通手段,为共同的目æ 
‡è€Œåˆä½œå¥‹æ–—。教师、开发人员、翻译"
+"人员和作者之间开诚布公的协作一直是OFSET活动成功的å…
³é”®ã€‚"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://www.drgeo.eu";
+"\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
+"developed <a href=\"http://usb.freeduc.org\";> Freeduc-USB</a>, a bootable "
+"USB stick that contains useful applications for the classroom."
+msgstr ""
+"OFSET团体的一个重要成就是<a href=\"http://www.drgeo.eu\";>Dr. 
Geo</a>,这是一"
+"个被广泛使用的几何教学软件。OFSET还开发了<a 
href=\"http://usb.freeduc.org";
+"\">Freeduc-USB</a>,这是一个含有多个实用课å 
‚程序的可启动U盘。"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
+"org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
+"designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
+"focus on its use in educational environments."
+msgstr ""
+"Sugar Labs是一个提供<a\n"
+"href=\"http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar\";>Sugar学习
平台</a>的项目,"
+"该平台专门为帮助孩子们使用电脑而设计界面,它尤å…
¶ä¸“注于在教育环境下的应用。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>审校</b>:<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;尚卓燃(psiace)&gt;</"
+"a>,2018。\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]