www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-violation.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po gpl-violation.zh-cn.po
Date: Sun, 16 Sep 2018 09:03:04 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/09/16 09:03:04

Modified files:
        licenses/po    : gpl-violation.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gpl-violation.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gpl-violation.zh-cn.po      14 Sep 2018 16:28:07 -0000      1.3
+++ gpl-violation.zh-cn.po      16 Sep 2018 13:03:04 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 20:40+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -126,12 +126,6 @@
 msgstr "您提供的细节越多,版权所有者
就越容易处理这件事。 "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you have collected the details, you should send a precise report to "
-#| "the copyright holder of the packages that are being misused.  The "
-#| "copyright holder is the one who is legally authorized to take action to "
-#| "enforce the license."
 msgid ""
 "Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
 "copyright holders of the packages that are being wrongly distributed.  The "
@@ -140,7 +134,8 @@
 "empowered to act against violations."
 msgstr ""
 
"一旦您收集了这些细节,您应该递交一份准确的报告给被滥用的软件åŒ
…的版权所有者。"
-"该版权所有者是由法律授权的可以执行许可证的人。"
+"GNU许可证是版权许可证;自由许可证一般都基于版权。在大部分国家,只有版权所有è€
…"
+"是由法律授权的可以执行许可证的人。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -149,21 +144,11 @@
 "is copyright Free Software Foundation, please send your report to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
+"自由软件基金会会对已举报违反GPL的自由软件基金会拥有版权的代ç
 é‡‡å–行动。因此,"
+"<strong>如果</strong>程序含有自由软件基金会版权的代ç 
ï¼Œè¯·å‘我们举报<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
-#| "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  It's important that we be able "
-#| "to write back to you to get more information about the violation or "
-#| "product.  So, if you use an anonymous remailer, please provide a return "
-#| "path of some sort. If you'd like to encrypt your correspondence, just "
-#| "send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements. "
-#| "Because the FSF endorsed <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/";
-#| "enforcement-principles\">the Principles of Community-Oriented GPL "
-#| "Enforcement</a>, you can rest assured that your report will help to "
-#| "educate the violator rather than punish them for their mistake."
 msgid ""
 "It's important that we be able to write back to you to get more information "
 "about the violation and the product.  Thus, if you use an anonymous "
@@ -175,8 +160,6 @@
 "lead to punishing anyone for an innocent mistake who is willing to correct "
 "it."
 msgstr ""
-"如果版权所有者
<strong>是</strong>自由软件基金会,那么请将报告递交到<a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 "重要的一点是让我们能够联系到你,并可以了解å…
³äºŽè¿åè®¸å¯è¯æƒ…况的更多信息。所"
 "以,如果你
用的是匿名邮件,请提供一个可以回访的方法。如果你想加
密你的通信,只"
 "需发一封邮件告诉我们,我们会安排合适的通道。因
为FSF支持<a href=\"https://www.";
@@ -184,19 +167,15 @@
 "放心,你的报告将用来教育违反者
,而不是用错误惩罚他们。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But, we cannot act on our own if we do not hold copyright.  Thus, be sure "
-#| "to find out who the copyright holders of the software are before "
-#| "reporting a violation."
 msgid ""
 "The FSF offers assistance and advice to any other copyright holder who "
 "wishes to enforce GNU licenses.  But we cannot act on our own where we do "
 "not hold copyright.  Thus, be sure to find out who are the copyright holders "
 "of the software, and report the violation to them."
 msgstr ""
-"但是,如果我们并不拥有版权,则我们无
法独立采取行动。因此,在报告一项违反的情"
-"况时,请务必先确定谁是软件的版权所有者。"
+"自由软件基金会会为任何希望执行GNU许可证的版权所有者
提供协助和建议。但是,如果"
+"我们并不拥有版权,则我们无法独立采取行动。因
此,在报告一项违反的情况时,请务"
+"必先确定谁是软件的版权所有者。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -208,6 +187,11 @@
 "compliance/\"> the Conservancy's copyleft compliance page</a> for the up-to-"
 "date list of programs it handles, and how to report violations."
 msgstr ""
+"软件自由管理委员会的同仁为许多自由软件的GPL违反情
况进行执法,为他们自己的版权"
+"也为他们与这些程序所有者的联合版权。这些程序包
括Linux、Git、Samba、QEMU以及其"
+"他。如果你碰到有关程序的GPL违反情况,我们建议你访问<a 
href=\"https://";
+"sfconservancy.org/copyleft-compliance/\">管委会的copyleft合规页面</a>来获得最"
+"新的程序清单以及如何举报违规情况。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]