www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po lic...


From: Therese Godefroy
Subject: www encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po lic...
Date: Sun, 2 Sep 2018 13:19:54 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/09/02 13:19:53

Modified files:
        encyclopedia/po: free-encyclopedia.fr.po 
        licenses/po    : 210104_seminar.fr.po NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 
                         gpl-faq.fr.po gpl-howto.fr.po hessla.fr.po 
                         rms-why-gplv3.fr.po translations.fr.po 
                         why-not-lgpl.fr.po 

Log message:
        Proofreading with Grammalecte.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.207&r2=1.208
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.173&r2=1.174
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38

Patches:
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po     14 Apr 2016 14:36:16 -0000      
1.15
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po     2 Sep 2018 17:19:53 -0000       
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -128,7 +128,7 @@
 "constituée de toutes les pages web qui couvriront les sujets appropriés et "
 "auront été rendues disponibles de manière appropriée. Ces pages seront "
 "élaborées de manière décentralisée par des milliers de contributeurs, 
dont "
-"chacun écrira ses articles indépendemment et les postera sur divers 
serveurs "
+"chacun écrira ses articles indépendamment et les postera sur divers 
serveurs "
 "web. Il n'y aura pas d'organisation unique pour superviser l'ensemble parce "
 "que ce serait incompatible avec un progrès décentralisé."
 
@@ -441,10 +441,10 @@
 "ensure that this is legally permitted."
 msgstr ""
 "Pour obtenir ce résultat, il n'est pas nécessaire de mettre en place une "
-"organisation ou une bureaucratie car les utilisateurs d'Internet aiment bien "
-"construire des « sites miroirs » qui contiennent des copies des pages web 
"
-"intéressantes. Ce que nous devons faire à l'avance, c'est de garantir que "
-"c'est légal."
+"organisation ou une bureaucratie, car les utilisateurs d'Internet aiment "
+"bien construire des « sites miroirs » qui contiennent des copies des 
pages "
+"web intéressantes. Ce que nous devons faire à l'avance, c'est de garantir "
+"que c'est légal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -522,7 +522,7 @@
 "la permission de publier une traduction exacte de n'importe quel article ou "
 "cours, en donnant crédit à l'auteur de manière appropriée. Chaque article 
et "
 "chaque cours doit comporter une déclaration donnant la permission de le "
-"traduire. "
+"traduire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -584,7 +584,7 @@
 "set for a particular work are not unreasonable or impractical, they will "
 "cause no problem."
 msgstr ""
-"Les différents auteurs pourront – s'ils y tiennent – établir des 
règles "
+"Les différents auteurs pourront, s'ils y tiennent, établir des règles "
 "différentes sur ce qui constitue, pour eux, une attribution de paternité "
 "appropriée. Aucun souci. Tant que les règles établies pour une œuvre "
 "particulière ne seront pas déraisonnables ni impraticables, elles ne "
@@ -729,7 +729,7 @@
 "&ldquo;no one&rdquo;.  We cannot afford to let anyone have such control."
 msgstr ""
 "Les gens suggèrent souvent qu'une encyclopédie nécessite un « contrôle 
de "
-"qualité », et demandent quelle sorte de « conseil d'administration » 
va "
+"qualité » et demandent quelle sorte de « conseil d'administration » va 
"
 "décider quels articles accepter dans l'encyclopédie. La réponse est : "
 "« Aucun. » Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser quiconque avoir 
un "
 "tel contrôle."
@@ -758,7 +758,7 @@
 "La seule solution à ce problème est de nous passer de cette sorte "
 "d'organisation ; de rejeter l'idée d'un contrôle de qualité centralisé. 
À la "
 "place, nous devons laisser chacun décider. Si une page web a un sujet "
-"approprié et remplit les critère d'un article, alors nous pouvons la "
+"approprié et remplit les critères d'un article, alors nous pouvons la "
 "considérer comme un article. Si la page remplit les critères d'un cours, "
 "alors nous pouvons la considérer comme un cours."
 
@@ -1066,7 +1066,7 @@
 msgstr ""
 "Résister à la mise en vente de l'université ne va pas être facile. Les "
 "professeurs ont intérêt à se servir de tous les avantages dont ils peuvent 
"
-"disposer – notamment les avantages moraux."
+"disposer, notamment les avantages moraux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/210104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/210104_seminar.fr.po    24 Oct 2015 07:08:21 -0000      1.12
+++ licenses/po/210104_seminar.fr.po    2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -314,7 +314,7 @@
 "les actions entreprises pour faire respecter la licence doivent suivre des "
 "stratégies en accord avec le devoir d'honnêteté, aussi bien qu'avec le "
 "devoir de loyauté. De même, minimiser la publicité tout en défendant son "
-"client contre des accusation d'infraction peut poser problème dans le cadre "
+"client contre des accusations d'infraction peut poser problème dans le cadre 
"
 "de la relation avocat-client. Les considérations éthiques relatives à "
 "chacune de ces situations seront présentées et discutées."
 

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      24 Oct 2015 07:08:21 -0000      
1.46
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      2 Sep 2018 17:19:53 -0000       
1.47
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -50,8 +50,8 @@
 "deux journées seront proposés une étude et une analyse détaillées de la 
GPL, "
 "une revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur "
 "l'application des licences de logiciel libre. Les séminaires seront "
-"codirigés par Daniel Ravicher, avocat-conseil sénior à la FSF et Bradley 
M. "
-"Kuhn, directeur exécutif de la FSF."
+"codirigés par Daniel Ravicher, conseiller juridique principal à la FSF et "
+"Bradley M. Kuhn, directeur exécutif de la FSF."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.207
retrieving revision 1.208
diff -u -b -r1.207 -r1.208
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   17 Jun 2018 08:00:19 -0000      1.207
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.208
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -679,7 +679,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de "
+"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique-t-elle aux polices de "
 "caractères ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -687,8 +687,9 @@
 "<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
 "templates?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles faisant "
-"partie d'un système de maintenance de site web ?</a>"
+"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles de pages "
+"faisant partie d'un système de maintenance de site web (<abbr title="
+"\"Content Management System\">CMS</abbr>) ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -725,9 +726,9 @@
 "Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces "
-"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-"
-"je me conformer à l'exigence de « mentions légales appropriées » de la 
"
-"GPLv3 ?</a>"
+"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelle. Comment puis-je "
+"me conformer à l'exigence de « mentions légales appropriées » de la 
GPLv3 ?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
@@ -1661,8 +1662,8 @@
 "modifiée à passer par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
 "maintenance nécessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur "
 "cesse (plus ou moins) de le faire pour passer à autre chose, ou bien ne "
-"répond pas à tous les besoins des utilisateurs, l'échaffaudage s'écroule. 
"
-"Mis à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux 
"
+"répond pas à tous les besoins des utilisateurs, l'échafaudage s'écroule. 
Mis "
+"à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux "
 "utilisateurs de s'entraider."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2117,7 +2118,7 @@
 msgstr ""
 "Oui. Par exemple, vous pouvez accepter un contrat pour développer des "
 "modifications et accepter de ne pas publier <em>vos modifications</em> "
-"jusqu'à ce que le client soit d'accord. Ceci est permis car dans ce cas "
+"jusqu'à ce que le client soit d'accord. Ceci est permis, car dans ce cas "
 "aucun code régi par la GPL n'est distribué sous accord de non-divulgation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2525,7 +2526,7 @@
 "So please consider: can you find a way to get the job done without using "
 "this library? Can you write a free replacement for that library?"
 msgstr ""
-"Alors, réfléchissez : pouvez-vous trouver un moyen de réaliser cette 
tâche "
+"Alors, réfléchissez. Pouvez-vous trouver un moyen de réaliser cette tâche 
"
 "sans utiliser cette bibliothèque ? Pouvez-vous écrire une bibliothèque 
libre "
 "pour la remplacer ?"
 
@@ -2641,10 +2642,10 @@
 "Seuls les titulaires du copyright sur le programme peuvent légalement "
 "publier leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme "
 "vous-même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique 
pas "
-"le copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser 
cette "
+"le copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser cette 
"
 "exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties de "
 "programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser "
-"l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
+"l'exception pour eux. Vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
 "copyrights sur ces programmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3272,7 +3273,7 @@
 "(1) si vous faites un lien statique avec une bibliothèque sous LGPL, vous "
 "devez aussi proposer votre application dans un format objet (pas "
 "nécessairement source), de manière que l'utilisateur ait la possibilité de 
"
-"modifier la bibliothèque et d'éditer le lien avec l'application ; "
+"modifier la bibliothèque et d'éditer le lien avec l'application ;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -3720,7 +3721,7 @@
 ">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si j'écris un greffon pour un programme publié sous GPL, quelles 
contraintes "
-"cela impose-t-il aux licences qu'il m'est possible d'utiliser pour "
+"cela impose-t-il aux licences qu'il m'est possible d'utiliser pour "
 "distribuer mon greffon ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 
@@ -4091,7 +4092,7 @@
 "CD-ROM ou autre média. La GPL vous permet de créer et de distribuer un "
 "agrégat, même si les licences des autres logiciels ne sont pas libres ou "
 "sont incompatibles avec la GPL. La seule restriction est que vous ne pouvez "
-"pas publier un agrégat sous une licence qui interdise aux utilisateurs "
+"pas publier un agrégat sous une licence qui interdit aux utilisateurs "
 "d'exercer les droits que la licence individuelle de chaque programme leur "
 "octroierait."
 
@@ -4252,11 +4253,11 @@
 "the actual procedure you describe may be similar)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez légalement utiliser les termes de la GPL (éventuellement "
-"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom à 
votre "
-"licence, de ne pas y inclure le préambule de la GPL, de modifier "
+"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom à 
votre "
+"licence, de ne pas y inclure le préambule de la GPL, de modifier "
 "suffisamment les instructions d'utilisation de la fin pour que la "
-"formulation soit clairement différente, et de ne pas mentionner GNU (bien "
-"que la procédure décrite puisse être similaire)."
+"formulation soit clairement différente et de ne pas mentionner GNU (bien que 
"
+"la procédure décrite puisse être similaire)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4267,7 +4268,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence modifiée, veuillez 
"
 "écrire à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, vous voudrons "
+"pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, nous voudrons "
 "vérifier les clauses effectives de la licence pour voir si nous les "
 "approuvons."
 
@@ -4479,8 +4480,8 @@
 "Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
 "the GPL-covered software in the collection."
 msgstr ""
-"Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme par exemple le "
-"compilateur et le noyau, ou comme un éditeur de texte et un shell, vous "
+"Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme, par exemple le "
+"compilateur et le noyau, ou bien un éditeur de texte et un shell, vous "
 "pouvez alors les traiter comme des programmes séparés – mais vous devez "
 "faire cela comme il faut. Se pose alors simplement la question de la forme : 
"
 "comment vous décrivez ce que vous faites. Pourquoi cela nous importe-t-il ? 
"
@@ -4679,7 +4680,7 @@
 "(incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuez Q lui-même, alors cela "
 "ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il s'ensuit que vous ne "
 "pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous ne pouvez pas lier ou "
-"combiner P avec Q."
+"combiner P avec Q."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4996,7 +4997,7 @@
 "doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
 "celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (à
 "
 "peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires étaient horodatées "
+"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires étaient horodatées 
"
 "par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
 "différente (voire non publiée) du compilateur."
 
@@ -5077,8 +5078,8 @@
 "\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si une organisation ou une société fait plusieurs copies et les utilise en "
-"interne, s'agit-il de  « distribution » ? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+"interne, s'agit-il de « distribution » ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5371,7 +5372,7 @@
 msgstr ""
 "Les développeurs ne sont toutefois pas dans l'obligation d'agir ainsi ; ils 
"
 "peuvent continuer à autoriser l'utilisation de la version précédente de la 
"
-"GPL, si c'est leur souhait."
+"GPL si c'est leur souhait."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5481,8 +5482,8 @@
 "de manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – les textes 
de "
 "couverture par exemple. Grâce aux règles spéciales applicables aux 
sections "
 "<cite>Endorsements</cite> (approbations), il est possible d'utiliser cette "
-"licence pour définir un standard officiel : les versions modifiées 
seraient "
-"autorisées, mais elles ne seraient pas reconnues comme « le standard »."
+"licence pour définir une norme officielle : les versions modifiées 
seraient "
+"autorisées, mais elles ne seraient pas reconnues comme « la norme »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5493,7 +5494,7 @@
 msgstr ""
 "Dans un manuel régi par la GNU FDL, il est permis de modifier le texte se "
 "rapportant à son sujet technique. Il est important d'autoriser ces "
-"modifications car les personnes qui modifient un programme doivent mettre à "
+"modifications, car les personnes qui modifient un programme doivent mettre à 
"
 "jour la documentation. La liberté de le faire est un impératif éthique."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5513,7 +5514,7 @@
 "How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de caractères ? <span class="
+"Comment la GPL s'applique-t-elle aux polices de caractères ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</"
 "span>"
 
@@ -5573,10 +5574,10 @@
 msgstr ""
 "Je développe un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a 
href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</"
-"a> » <cite>(content management system)</cite>, ou une application qui 
génère "
-"des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces 
"
-"modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" 
>#WMS</a>)</"
-"span>"
+"a> » <cite>(content management system)</cite>, ou une autre application "
+"générant des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je 
utiliser "
+"pour ces modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" "
+">#WMS</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5605,12 +5606,12 @@
 msgstr ""
 "Certains modèles font des appels à des fonctions JavaScript. Puisque le "
 "JavaScript est souvent non trivial, cela vaut la peine de mettre les scripts "
-"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés à des données 
utilisateur, "
-"il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + JavaScript) "
-"soit considéré comme une création unique selon la législation sur le "
-"copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code JavaScript "
-"(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des termes "
-"incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
+"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés à des données de "
+"l'utilisateur, il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur 
"
+"+ JavaScript) soit considéré comme une création unique selon la 
législation "
+"sur le copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code "
+"JavaScript (sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des "
+"termes incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p><a>
 msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -6383,7 +6384,7 @@
 "Ensuite, remplacez tous les avis de licence v2 existants (généralement au "
 "début de chaque fichier) par le nouveau texte recommandé, disponible dans 
<a "
 "href=\"/licenses/gpl-howto.html\">le guide d'utilisation des licences GNU</"
-"a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus l'adresse "
+"a>. Ce sera plus sûr à l'avenir, car ce texte ne comporte plus l'adresse "
 "postale de la FSF."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6489,12 +6490,12 @@
 "license; examples of User Products include portable music players, digital "
 "video recorders, and home security systems."
 msgstr ""
-"L'article 6 de la GPLv3 exige que les distributeurs de « produits "
-"utilisateur » intégrant des logiciels régis par cette licence fournissent 
"
-"les informations nécessaires à la modification de ces logiciels. « 
Produits "
-"utilisateur » est un terme spécifiquement défini dans la licence ; Il "
-"recouvre par exemple les baladeurs, les enregistreurs vidéo numériques et "
-"les systèmes de sécurité domestiques."
+"L'article 6 de la GPLv3 exige que les distributeurs de « Produits "
+"Utilisateur » intégrant des logiciels régis par cette licence fournissent 
"
+"les informations nécessaires à la modification de ces logiciels. « 
Produit "
+"Utilisateur » <cite>(User Product)</cite>est un terme spécifiquement 
défini "
+"dans la licence ; Il recouvre par exemple les baladeurs, les enregistreurs "
+"vidéo numériques et les systèmes de sécurité domestiques."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6838,7 +6839,7 @@
 msgstr ""
 "La GPLv3 exige explicitement que la redistribution comporte « l'information 
"
 "complète nécessaire à l'installation ». La GPLv2 n'emploie pas cette "
-"expression mais elle exige que la redistribution comporte « les scripts "
+"expression, mais elle exige que la redistribution comporte « les scripts "
 "utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable 
» "
 "ainsi que le code source correspondant complet. Cela couvre une partie de ce "
 "que la GPLv3 appelle « informations d'installation », mais pas tout. 
Ainsi, "
@@ -6888,7 +6889,7 @@
 ">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mon programme a des interfaces utilisateur interactives qui ne sont pas de "
-"nature visuelles. Comment puis-je me conformer à l'exigence de « mentions "
+"nature visuelle. Comment puis-je me conformer à l'exigence de « mentions "
 "légales appropriées » de la GPLv3 ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
 
@@ -7296,7 +7297,7 @@
 "the messages."
 msgstr ""
 "Il n'y a rien dans ces règles qui ne concerne pas directement les données "
-"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoyait sur "
+"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoyait vers 
"
 "votre appareil des messages destinés aux utilisateurs, votre accès au 
réseau "
 "ne pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez modifié le "
 "logiciel pour qu'il n'affiche pas les messages."
@@ -7439,9 +7440,9 @@
 "online."
 msgstr ""
 "Si le programme est expressément conçu pour accepter les requêtes des "
-"utilisateurs et envoyer des réponse sur un réseau, alors il remplit ces "
+"utilisateurs et envoyer des réponses sur un réseau, alors il remplit ces "
 "critères. Des exemples communs de programmes qui tomberaient dans cette "
-"catégorie comprennent les serveur de messagerie et les serveurs web, les "
+"catégorie comprennent les serveurs de messagerie et les serveurs web, les "
 "applications interactives en ligne et les serveurs pour les jeux en ligne."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>

Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 17 Jun 2018 08:00:19 -0000      1.71
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.72
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
 msgid "Add a COPYING file with a copy of the GNU GPL or GNU AGPL."
 msgstr ""
 "Ajoutez un fichier COPYING contenant une copie de la GNU GPL ou de la GNU "
-"AGPL. "
+"AGPL."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -478,7 +478,7 @@
 "sources d'un programme libre à un autre. Si un fichier source ne contient "
 "pas de déclaration disant quelle est sa licence et qu'on le déplace dans un 
"
 "autre contexte, toute trace de ce renseignement est éliminée. C'est source "
-"de confusion et d'erreur. "
+"de confusion et d'erreur."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The startup notice"
@@ -498,7 +498,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Affero notice"
-msgstr "L'annnonce Affero"
+msgstr "L'annonce Affero"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/hessla.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/hessla.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/hessla.fr.po    5 Apr 2014 07:22:26 -0000       1.22
+++ licenses/po/hessla.fr.po    2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hessla.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -76,7 +76,7 @@
 "unnecessary or ineffective."
 msgstr ""
 "Si jamais nous devions faire une exception aux principes du logiciel libre, "
-"c'est ici que nous la ferions. Mais ce serait une erreur car <a href=\"/"
+"c'est ici que nous la ferions. Mais ce serait une erreur, car <a href=\"/"
 "philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">cela nuirait au "
 "mouvement du logiciel libre sans résultat tangible</a>. Essayer d'arrêter "
 "ces activités particulières avec une licence de logiciel est soit superflu, 
"
@@ -93,7 +93,7 @@
 msgstr ""
 "En ce qui concerne les versions modifiées, les restrictions de la HESSLA "
 "sont superflues. En général, la GNU GPL constitue une protection suffisante 
"
-"contre les fonctionnalités qui violent la vie privée car elle garantit que "
+"contre les fonctionnalités qui violent la vie privée, car elle garantit que 
"
 "quelqu'un peut se procurer le code source, trouver la fonctionnalité "
 "d'espiogiciel <cite>[spyware]</cite>, puis publier une version améliorée 
qui "
 "en soit dépourvue. Les utilisateurs peuvent alors migrer vers cette version "

Index: licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     19 Apr 2014 12:21:54 -0000      1.37
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -39,8 +39,8 @@
 "from GPL version 2.  This article explains why upgrading the license is "
 "important."
 msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">version 3 de la GNU General Public Licence 
"
-"(GNU GPL)</a> [en] est sortie, permettant une mise à jour des logiciels "
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">version 3 de la licence publique 
générale "
+"GNU (GNU GPL)</a> [en] est sortie, permettant une mise à jour des logiciels 
"
 "libres à partir de la version 2. Cet article explique pourquoi une mise à "
 "jour de la licence est importante."
 
@@ -70,12 +70,12 @@
 msgstr ""
 "Quand nous disons que la GPLv2 et la GPLv3 sont incompatibles, cela signifie "
 "qu'il n'y a pas de possibilité légale de combiner du code sous GPLv2 avec 
du "
-"code sous GPLv3 dans un même programme. Car toutes deux sont des licences "
-"libres, chacune dit : « si vous incorporez du code sous cette licence dans 
"
-"un plus grand programme, ce dernier doit aussi être sous cette licence ». 
Il "
-"est impossible de les rendre compatibles. Nous aurions pu ajouter une clause "
-"de compatibilité avec la GPLv2 dans la GPLv3, mais cela n'aurait pas "
-"convenu, car la GPLv2 aurait eu besoin d'une clause similaire."
+"code sous GPLv3 dans un même programme. Puisque toutes deux sont des "
+"licences libres, chacune dit : « si vous incorporez du code sous cette "
+"licence dans un programme plus grand, ce dernier doit aussi être sous la "
+"même licence ». Il est impossible de les rendre compatibles. Nous aurions 
pu "
+"ajouter une clause de compatibilité avec la GPLv2 dans la GPLv3, mais cela "
+"n'aurait pas convenu, car la GPLv2 aurait eu besoin d'une clause similaire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,9 +94,9 @@
 "les uns à côté des autres dans un système d'exploitation. Par exemple, la 
"
 "licence TEX et la licence Apache sont incompatibles avec la GPLv2, mais cela "
 "ne nous empêche pas d'avoir TEX et Apache dans le même système avec Linux, 
"
-"Bash et GCC car ce sont tous des programmes séparés. Ainsi, si Bash et GCC "
-"évoluent vers la GPLv3, tandis que Linux reste sous la GPLv2, il n'y pas de "
-"conflit."
+"Bash et GCC, car ce sont tous des programmes séparés. Par conséquent, si "
+"Bash et GCC évoluent vers la GPLv3 tandis que Linux reste sous la GPLv2, il "
+"n'y pas de conflit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,8 +118,8 @@
 "software provides, but they don't let you do likewise."
 msgstr ""
 "L'un des principaux dangers écartés par la GPLv3 est la tivoïsation.<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> La tivoïsation veut 
"
-"dire que certains appareils  (appelés <cite>appliances</cite><a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> « Tivoïsation » 
"
+"veut dire que certains appareils (appelés <cite>appliances</cite><a id="
 "\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>), qui ont des "
 "ordinateurs internes, contiennent des applications sous GPL que vous ne "
 "pouvez changer, l'appareil s'éteignant à la détection d'un programme "
@@ -165,17 +165,17 @@
 "restrictions » (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
 "acronym>) – fonctionnalités malveillantes conçues pour restreindre 
l'usage "
 "que vous faites des données de votre ordinateur – la concurrence n'est "
-"d'aucun aide, car la concurrence pertinente est interdite. Sous la <acronym "
+"d'aucune aide, car la concurrence pertinente est interdite. Sous la <acronym "
 "title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> (loi sur le "
-"copyright du millénaire numérique) et autres lois similaires, il est "
-"illégal, aux États-Unis et dans de nombreux autres pays, de distribuer des "
-"lecteurs de DVD à moins qu'il ne restreignent l'usage qu'on en fait en "
-"suivant les règles de la « conspiration du DVD » (leur site web est <a 
href="
-"\"http://www.dvdcca.org/\";>http://www.dvdcca.org/</a> [en], mais les règles 
"
-"ne semblent pas être publiées là). Le public ne peut rejeter les 
dispositifs "
-"de DRM en achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent "
-"pas. Peu importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, "
-"ils ont tous des menottes numériques équivalentes."
+"copyright du millénaire numérique) aux États-Unis, et autres lois 
similaires "
+"dans de nombreux autres pays, il est illégal de distribuer des lecteurs de "
+"DVD à moins qu'ils ne restreignent leur usage selon les règles de la "
+"« conspiration du DVD » (leur site web est <a 
href=\"http://www.dvdcca.org/";
+"\">http://www.dvdcca.org/</a> [en], mais il ne semble pas que ces règles y "
+"soient publiées). Le public ne peut rejeter les dispositifs de DRM en "
+"achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent pas. Peu "
+"importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, ils ont "
+"tous des menottes numériques équivalentes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,12 +280,13 @@
 "redistribue pas de code sous GPL fasse de même, parce que les brevets "
 "logiciels ne devraient pas exister. Les brevets logiciels sont un système "
 "absurde et vicieux qui met les développeurs en danger d'être poursuivis par 
"
-"des sociétés dont ils n'ont jamais entendu parler, aussi bien que par les "
-"mégacorporations. Typiquement, les grands programmes combinent des milliers "
-"d'idées, il n'est donc pas étonnant qu'ils mettent en œuvre des idées "
-"couvertes par des centaines de brevets. Les mégacorporations collectionnent "
-"des milliers de brevets et s'en servent pour intimider les petits "
-"développeurs. Les brevets freinent déjà le développement de logiciels 
libres."
+"des sociétés dont ils n'ont jamais entendu parler, aussi bien que par tous "
+"les géants du secteur. Typiquement, les grands programmes combinent des "
+"milliers d'idées ; il n'est donc pas étonnant qu'ils mettent en œuvre des 
"
+"idées couvertes par des centaines de brevets. Les sociétés géantes "
+"collectionnent des milliers de brevets et s'en servent pour intimider les "
+"petits développeurs. On voit déjà que les brevets freinent le 
développement "
+"de logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -b -r1.173 -r1.174
--- licenses/po/translations.fr.po      22 Aug 2018 06:12:54 -0000      1.173
+++ licenses/po/translations.fr.po      2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.174
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
 "legal harm."
 msgstr ""
-"La FSF ne reconnaît pas les traductions de licenses comme valables "
+"La FSF ne reconnaît pas les traductions de licences comme valables "
 "officiellement. La raison à cela est que leur vérification serait difficile 
"
 "et coûteuse (besoin de l'aide de juristes bilingues dans d'autres pays). Et "
 "pire, si une erreur se glissait, les conséquences pourraient être "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 msgstr ""
-"<code>[ja]</code> JTraduction en japonais de l'AGPL (<a href=\"http://gpl.";
+"<code>[ja]</code> Traduction en japonais de l'AGPL (<a href=\"http://gpl.";
 "mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.";
 "ja.md\">Markdown</a>)"
 

Index: licenses/po/why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      13 Nov 2016 21:58:41 -0000      1.37
+++ licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      2 Sep 2018 17:19:53 -0000       1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "a license for your own work&rdquo;</a> for general recommendations about "
 "choosing a license for your work."
 msgstr ""
-"Vous trouverez des recommendations générales sur le choix d'une licence 
dans "
+"Vous trouverez des recommandations générales sur le choix d'une licence 
dans "
 "« <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Comment choisir une "
 "licence pour votre propre travail</a> »."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]