[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po lic...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po lic... |
Date: |
Sun, 2 Sep 2018 13:19:54 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 18/09/02 13:19:53
Modified files:
encyclopedia/po: free-encyclopedia.fr.po
licenses/po : 210104_seminar.fr.po NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
gpl-faq.fr.po gpl-howto.fr.po hessla.fr.po
rms-why-gplv3.fr.po translations.fr.po
why-not-lgpl.fr.po
Log message:
Proofreading with Grammalecte.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.207&r2=1.208
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.173&r2=1.174
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
Patches:
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po 14 Apr 2016 14:36:16 -0000
1.15
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -128,7 +128,7 @@
"constituée de toutes les pages web qui couvriront les sujets appropriés et "
"auront été rendues disponibles de manière appropriée. Ces pages seront "
"élaborées de manière décentralisée par des milliers de contributeurs,
dont "
-"chacun écrira ses articles indépendemment et les postera sur divers
serveurs "
+"chacun écrira ses articles indépendamment et les postera sur divers
serveurs "
"web. Il n'y aura pas d'organisation unique pour superviser l'ensemble parce "
"que ce serait incompatible avec un progrès décentralisé."
@@ -441,10 +441,10 @@
"ensure that this is legally permitted."
msgstr ""
"Pour obtenir ce résultat, il n'est pas nécessaire de mettre en place une "
-"organisation ou une bureaucratie car les utilisateurs d'Internet aiment bien "
-"construire des « sites miroirs » qui contiennent des copies des pages web
"
-"intéressantes. Ce que nous devons faire à l'avance, c'est de garantir que "
-"c'est légal."
+"organisation ou une bureaucratie, car les utilisateurs d'Internet aiment "
+"bien construire des « sites miroirs » qui contiennent des copies des
pages "
+"web intéressantes. Ce que nous devons faire à l'avance, c'est de garantir "
+"que c'est légal."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -522,7 +522,7 @@
"la permission de publier une traduction exacte de n'importe quel article ou "
"cours, en donnant crédit à l'auteur de manière appropriée. Chaque article
et "
"chaque cours doit comporter une déclaration donnant la permission de le "
-"traduire. "
+"traduire."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -584,7 +584,7 @@
"set for a particular work are not unreasonable or impractical, they will "
"cause no problem."
msgstr ""
-"Les différents auteurs pourront â s'ils y tiennent â établir des
règles "
+"Les différents auteurs pourront, s'ils y tiennent, établir des règles "
"différentes sur ce qui constitue, pour eux, une attribution de paternité "
"appropriée. Aucun souci. Tant que les règles établies pour une Åuvre "
"particulière ne seront pas déraisonnables ni impraticables, elles ne "
@@ -729,7 +729,7 @@
"“no one”. We cannot afford to let anyone have such control."
msgstr ""
"Les gens suggèrent souvent qu'une encyclopédie nécessite un « contrôle
de "
-"qualité », et demandent quelle sorte de « conseil d'administration »
va "
+"qualité » et demandent quelle sorte de « conseil d'administration » va
"
"décider quels articles accepter dans l'encyclopédie. La réponse est : "
"« Aucun. » Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser quiconque avoir
un "
"tel contrôle."
@@ -758,7 +758,7 @@
"La seule solution à ce problème est de nous passer de cette sorte "
"d'organisation ; de rejeter l'idée d'un contrôle de qualité centralisé.
à la "
"place, nous devons laisser chacun décider. Si une page web a un sujet "
-"approprié et remplit les critère d'un article, alors nous pouvons la "
+"approprié et remplit les critères d'un article, alors nous pouvons la "
"considérer comme un article. Si la page remplit les critères d'un cours, "
"alors nous pouvons la considérer comme un cours."
@@ -1066,7 +1066,7 @@
msgstr ""
"Résister à la mise en vente de l'université ne va pas être facile. Les "
"professeurs ont intérêt à se servir de tous les avantages dont ils peuvent
"
-"disposer â notamment les avantages moraux."
+"disposer, notamment les avantages moraux."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/po/210104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/210104_seminar.fr.po 24 Oct 2015 07:08:21 -0000 1.12
+++ licenses/po/210104_seminar.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -314,7 +314,7 @@
"les actions entreprises pour faire respecter la licence doivent suivre des "
"stratégies en accord avec le devoir d'honnêteté, aussi bien qu'avec le "
"devoir de loyauté. De même, minimiser la publicité tout en défendant son "
-"client contre des accusation d'infraction peut poser problème dans le cadre "
+"client contre des accusations d'infraction peut poser problème dans le cadre
"
"de la relation avocat-client. Les considérations éthiques relatives à "
"chacune de ces situations seront présentées et discutées."
Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 24 Oct 2015 07:08:21 -0000
1.46
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000
1.47
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -50,8 +50,8 @@
"deux journées seront proposés une étude et une analyse détaillées de la
GPL, "
"une revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur "
"l'application des licences de logiciel libre. Les séminaires seront "
-"codirigés par Daniel Ravicher, avocat-conseil sénior à la FSF et Bradley
M. "
-"Kuhn, directeur exécutif de la FSF."
+"codirigés par Daniel Ravicher, conseiller juridique principal à la FSF et "
+"Bradley M. Kuhn, directeur exécutif de la FSF."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.207
retrieving revision 1.208
diff -u -b -r1.207 -r1.208
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po 17 Jun 2018 08:00:19 -0000 1.207
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.208
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -679,7 +679,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de "
+"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique-t-elle aux polices de "
"caractères ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -687,8 +687,9 @@
"<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
"templates?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles faisant "
-"partie d'un système de maintenance de site web ?</a>"
+"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles de pages "
+"faisant partie d'un système de maintenance de site web (<abbr title="
+"\"Content Management System\">CMS</abbr>)Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -725,9 +726,9 @@
"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces "
-"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-"
-"je me conformer à l'exigence de « mentions légales appropriées » de la
"
-"GPLv3Â ?</a>"
+"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelle. Comment puis-je "
+"me conformer à l'exigence de « mentions légales appropriées » de la
GPLv3Â ?</"
+"a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
@@ -1661,8 +1662,8 @@
"modifiée à passer par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
"maintenance nécessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur "
"cesse (plus ou moins) de le faire pour passer à autre chose, ou bien ne "
-"répond pas à tous les besoins des utilisateurs, l'échaffaudage s'écroule.
"
-"Mis à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux
"
+"répond pas à tous les besoins des utilisateurs, l'échafaudage s'écroule.
Mis "
+"à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux "
"utilisateurs de s'entraider."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2117,7 +2118,7 @@
msgstr ""
"Oui. Par exemple, vous pouvez accepter un contrat pour développer des "
"modifications et accepter de ne pas publier <em>vos modifications</em> "
-"jusqu'Ã ce que le client soit d'accord. Ceci est permis car dans ce cas "
+"jusqu'Ã ce que le client soit d'accord. Ceci est permis, car dans ce cas "
"aucun code régi par la GPL n'est distribué sous accord de non-divulgation."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2525,7 +2526,7 @@
"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
"this library? Can you write a free replacement for that library?"
msgstr ""
-"Alors, réfléchissez : pouvez-vous trouver un moyen de réaliser cette
tâche "
+"Alors, réfléchissez. Pouvez-vous trouver un moyen de réaliser cette tâche
"
"sans utiliser cette bibliothèque ? Pouvez-vous écrire une bibliothèque
libre "
"pour la remplacer ?"
@@ -2641,10 +2642,10 @@
"Seuls les titulaires du copyright sur le programme peuvent légalement "
"publier leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme "
"vous-même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique
pas "
-"le copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser
cette "
+"le copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser cette
"
"exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties de "
"programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser "
-"l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
+"l'exception pour eux. Vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
"copyrights sur ces programmes."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3272,7 +3273,7 @@
"(1) si vous faites un lien statique avec une bibliothèque sous LGPL, vous "
"devez aussi proposer votre application dans un format objet (pas "
"nécessairement source), de manière que l'utilisateur ait la possibilité de
"
-"modifier la bibliothèque et d'éditer le lien avec l'application ; "
+"modifier la bibliothèque et d'éditer le lien avec l'application ;"
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -3720,7 +3721,7 @@
">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
msgstr ""
"Si j'écris un greffon pour un programme publié sous GPL, quelles
contraintes "
-"cela impose-t-il aux licences qu'il m'est possible d'utiliser pour "
+"cela impose-t-il aux licences qu'il m'est possible d'utiliser pour "
"distribuer mon greffon ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
@@ -4091,7 +4092,7 @@
"CD-ROM ou autre média. La GPL vous permet de créer et de distribuer un "
"agrégat, même si les licences des autres logiciels ne sont pas libres ou "
"sont incompatibles avec la GPL. La seule restriction est que vous ne pouvez "
-"pas publier un agrégat sous une licence qui interdise aux utilisateurs "
+"pas publier un agrégat sous une licence qui interdit aux utilisateurs "
"d'exercer les droits que la licence individuelle de chaque programme leur "
"octroierait."
@@ -4252,11 +4253,11 @@
"the actual procedure you describe may be similar)."
msgstr ""
"Vous pouvez légalement utiliser les termes de la GPL (éventuellement "
-"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom Ã
votre "
-"licence, de ne pas y inclure le préambule de la GPL, de modifier "
+"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom Ã
votre "
+"licence, de ne pas y inclure le préambule de la GPL, de modifier "
"suffisamment les instructions d'utilisation de la fin pour que la "
-"formulation soit clairement différente, et de ne pas mentionner GNU (bien "
-"que la procédure décrite puisse être similaire)."
+"formulation soit clairement différente et de ne pas mentionner GNU (bien que
"
+"la procédure décrite puisse être similaire)."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4267,7 +4268,7 @@
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence modifiée, veuillez
"
"écrire à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> "
-"pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, vous voudrons "
+"pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, nous voudrons "
"vérifier les clauses effectives de la licence pour voir si nous les "
"approuvons."
@@ -4479,8 +4480,8 @@
"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
"the GPL-covered software in the collection."
msgstr ""
-"Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme par exemple le "
-"compilateur et le noyau, ou comme un éditeur de texte et un shell, vous "
+"Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme, par exemple le "
+"compilateur et le noyau, ou bien un éditeur de texte et un shell, vous "
"pouvez alors les traiter comme des programmes séparés â mais vous devez "
"faire cela comme il faut. Se pose alors simplement la question de la forme :
"
"comment vous décrivez ce que vous faites. Pourquoi cela nous importe-t-il ?
"
@@ -4679,7 +4680,7 @@
"(incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuez Q lui-même, alors cela "
"ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il s'ensuit que vous ne "
"pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous ne pouvez pas lier ou "
-"combiner P avec Q."
+"combiner P avec Q."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4996,7 +4997,7 @@
"doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
"celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (Ã
"
"peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires étaient horodatées "
+"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires étaient horodatées
"
"par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
"différente (voire non publiée) du compilateur."
@@ -5077,8 +5078,8 @@
"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
msgstr ""
"Si une organisation ou une société fait plusieurs copies et les utilise en "
-"interne, s'agit-il de « distribution » ? <span
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+"interne, s'agit-il de « distribution » ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5371,7 +5372,7 @@
msgstr ""
"Les développeurs ne sont toutefois pas dans l'obligation d'agir ainsi ; ils
"
"peuvent continuer à autoriser l'utilisation de la version précédente de la
"
-"GPL, si c'est leur souhait."
+"GPL si c'est leur souhait."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -5481,8 +5482,8 @@
"de manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies â les textes
de "
"couverture par exemple. Grâce aux règles spéciales applicables aux
sections "
"<cite>Endorsements</cite> (approbations), il est possible d'utiliser cette "
-"licence pour définir un standard officiel : les versions modifiées
seraient "
-"autorisées, mais elles ne seraient pas reconnues comme « le standard »."
+"licence pour définir une norme officielle : les versions modifiées
seraient "
+"autorisées, mais elles ne seraient pas reconnues comme « la norme »."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5493,7 +5494,7 @@
msgstr ""
"Dans un manuel régi par la GNU FDL, il est permis de modifier le texte se "
"rapportant à son sujet technique. Il est important d'autoriser ces "
-"modifications car les personnes qui modifient un programme doivent mettre à "
+"modifications, car les personnes qui modifient un programme doivent mettre Ã
"
"jour la documentation. La liberté de le faire est un impératif éthique."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5513,7 +5514,7 @@
"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
msgstr ""
-"Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de caractères ? <span class="
+"Comment la GPL s'applique-t-elle aux polices de caractères ? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</"
"span>"
@@ -5573,10 +5574,10 @@
msgstr ""
"Je développe un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a
href="
"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</"
-"a> » <cite>(content management system)</cite>, ou une application qui
génère "
-"des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces
"
-"modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\"
>#WMS</a>)</"
-"span>"
+"a> » <cite>(content management system)</cite>, ou une autre application "
+"générant des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je
utiliser "
+"pour ces modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" "
+">#WMS</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5605,12 +5606,12 @@
msgstr ""
"Certains modèles font des appels à des fonctions JavaScript. Puisque le "
"JavaScript est souvent non trivial, cela vaut la peine de mettre les scripts "
-"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés à des données
utilisateur, "
-"il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + JavaScript) "
-"soit considéré comme une création unique selon la législation sur le "
-"copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code JavaScript "
-"(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des termes "
-"incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
+"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés à des données de "
+"l'utilisateur, il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur
"
+"+ JavaScript) soit considéré comme une création unique selon la
législation "
+"sur le copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code "
+"JavaScript (sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des "
+"termes incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
#. type: Content of: <dl><dd><p><a>
msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -6383,7 +6384,7 @@
"Ensuite, remplacez tous les avis de licence v2 existants (généralement au "
"début de chaque fichier) par le nouveau texte recommandé, disponible dans
<a "
"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">le guide d'utilisation des licences GNU</"
-"a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus l'adresse "
+"a>. Ce sera plus sûr à l'avenir, car ce texte ne comporte plus l'adresse "
"postale de la FSF."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6489,12 +6490,12 @@
"license; examples of User Products include portable music players, digital "
"video recorders, and home security systems."
msgstr ""
-"L'article 6 de la GPLv3 exige que les distributeurs de « produits "
-"utilisateur » intégrant des logiciels régis par cette licence fournissent
"
-"les informations nécessaires à la modification de ces logiciels. «Â
Produits "
-"utilisateur » est un terme spécifiquement défini dans la licence ; Il "
-"recouvre par exemple les baladeurs, les enregistreurs vidéo numériques et "
-"les systèmes de sécurité domestiques."
+"L'article 6 de la GPLv3 exige que les distributeurs de « Produits "
+"Utilisateur » intégrant des logiciels régis par cette licence fournissent
"
+"les informations nécessaires à la modification de ces logiciels. «Â
Produit "
+"Utilisateur » <cite>(User Product)</cite>est un terme spécifiquement
défini "
+"dans la licence ; Il recouvre par exemple les baladeurs, les enregistreurs "
+"vidéo numériques et les systèmes de sécurité domestiques."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6838,7 +6839,7 @@
msgstr ""
"La GPLv3 exige explicitement que la redistribution comporte « l'information
"
"complète nécessaire à l'installation ». La GPLv2 n'emploie pas cette "
-"expression mais elle exige que la redistribution comporte « les scripts "
+"expression, mais elle exige que la redistribution comporte « les scripts "
"utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutableÂ
» "
"ainsi que le code source correspondant complet. Cela couvre une partie de ce "
"que la GPLv3 appelle « informations d'installation », mais pas tout.
Ainsi, "
@@ -6888,7 +6889,7 @@
">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
msgstr ""
"Mon programme a des interfaces utilisateur interactives qui ne sont pas de "
-"nature visuelles. Comment puis-je me conformer à l'exigence de « mentions "
+"nature visuelle. Comment puis-je me conformer à l'exigence de « mentions "
"légales appropriées » de la GPLv3 ? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
@@ -7296,7 +7297,7 @@
"the messages."
msgstr ""
"Il n'y a rien dans ces règles qui ne concerne pas directement les données "
-"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoyait sur "
+"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoyait vers
"
"votre appareil des messages destinés aux utilisateurs, votre accès au
réseau "
"ne pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez modifié le "
"logiciel pour qu'il n'affiche pas les messages."
@@ -7439,9 +7440,9 @@
"online."
msgstr ""
"Si le programme est expressément conçu pour accepter les requêtes des "
-"utilisateurs et envoyer des réponse sur un réseau, alors il remplit ces "
+"utilisateurs et envoyer des réponses sur un réseau, alors il remplit ces "
"critères. Des exemples communs de programmes qui tomberaient dans cette "
-"catégorie comprennent les serveur de messagerie et les serveurs web, les "
+"catégorie comprennent les serveurs de messagerie et les serveurs web, les "
"applications interactives en ligne et les serveurs pour les jeux en ligne."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 17 Jun 2018 08:00:19 -0000 1.71
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.72
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
msgid "Add a COPYING file with a copy of the GNU GPL or GNU AGPL."
msgstr ""
"Ajoutez un fichier COPYING contenant une copie de la GNU GPL ou de la GNU "
-"AGPL. "
+"AGPL."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -478,7 +478,7 @@
"sources d'un programme libre à un autre. Si un fichier source ne contient "
"pas de déclaration disant quelle est sa licence et qu'on le déplace dans un
"
"autre contexte, toute trace de ce renseignement est éliminée. C'est source "
-"de confusion et d'erreur. "
+"de confusion et d'erreur."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The startup notice"
@@ -498,7 +498,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The Affero notice"
-msgstr "L'annnonce Affero"
+msgstr "L'annonce Affero"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/po/hessla.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/hessla.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/hessla.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000 1.22
+++ licenses/po/hessla.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: hessla.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -76,7 +76,7 @@
"unnecessary or ineffective."
msgstr ""
"Si jamais nous devions faire une exception aux principes du logiciel libre, "
-"c'est ici que nous la ferions. Mais ce serait une erreur car <a href=\"/"
+"c'est ici que nous la ferions. Mais ce serait une erreur, car <a href=\"/"
"philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">cela nuirait au "
"mouvement du logiciel libre sans résultat tangible</a>. Essayer d'arrêter "
"ces activités particulières avec une licence de logiciel est soit superflu,
"
@@ -93,7 +93,7 @@
msgstr ""
"En ce qui concerne les versions modifiées, les restrictions de la HESSLA "
"sont superflues. En général, la GNU GPL constitue une protection suffisante
"
-"contre les fonctionnalités qui violent la vie privée car elle garantit que "
+"contre les fonctionnalités qui violent la vie privée, car elle garantit que
"
"quelqu'un peut se procurer le code source, trouver la fonctionnalité "
"d'espiogiciel <cite>[spyware]</cite>, puis publier une version améliorée
qui "
"en soit dépourvue. Les utilisateurs peuvent alors migrer vers cette version "
Index: licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po 19 Apr 2014 12:21:54 -0000 1.37
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -39,8 +39,8 @@
"from GPL version 2. This article explains why upgrading the license is "
"important."
msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">version 3 de la GNU General Public Licence
"
-"(GNU GPL)</a> [en] est sortie, permettant une mise à jour des logiciels "
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">version 3 de la licence publique
générale "
+"GNU (GNU GPL)</a> [en] est sortie, permettant une mise à jour des logiciels
"
"libres à partir de la version 2. Cet article explique pourquoi une mise à "
"jour de la licence est importante."
@@ -70,12 +70,12 @@
msgstr ""
"Quand nous disons que la GPLv2 et la GPLv3 sont incompatibles, cela signifie "
"qu'il n'y a pas de possibilité légale de combiner du code sous GPLv2 avec
du "
-"code sous GPLv3 dans un même programme. Car toutes deux sont des licences "
-"libres, chacune dit : « si vous incorporez du code sous cette licence dans
"
-"un plus grand programme, ce dernier doit aussi être sous cette licence ».
Il "
-"est impossible de les rendre compatibles. Nous aurions pu ajouter une clause "
-"de compatibilité avec la GPLv2 dans la GPLv3, mais cela n'aurait pas "
-"convenu, car la GPLv2 aurait eu besoin d'une clause similaire."
+"code sous GPLv3 dans un même programme. Puisque toutes deux sont des "
+"licences libres, chacune dit : « si vous incorporez du code sous cette "
+"licence dans un programme plus grand, ce dernier doit aussi être sous la "
+"même licence ». Il est impossible de les rendre compatibles. Nous aurions
pu "
+"ajouter une clause de compatibilité avec la GPLv2 dans la GPLv3, mais cela "
+"n'aurait pas convenu, car la GPLv2 aurait eu besoin d'une clause similaire."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,9 +94,9 @@
"les uns à côté des autres dans un système d'exploitation. Par exemple, la
"
"licence TEX et la licence Apache sont incompatibles avec la GPLv2, mais cela "
"ne nous empêche pas d'avoir TEX et Apache dans le même système avec Linux,
"
-"Bash et GCC car ce sont tous des programmes séparés. Ainsi, si Bash et GCC "
-"évoluent vers la GPLv3, tandis que Linux reste sous la GPLv2, il n'y pas de "
-"conflit."
+"Bash et GCC, car ce sont tous des programmes séparés. Par conséquent, si "
+"Bash et GCC évoluent vers la GPLv3 tandis que Linux reste sous la GPLv2, il "
+"n'y pas de conflit."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -118,8 +118,8 @@
"software provides, but they don't let you do likewise."
msgstr ""
"L'un des principaux dangers écartés par la GPLv3 est la tivoïsation.<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> La tivoïsation veut
"
-"dire que certains appareils (appelés <cite>appliances</cite><a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> « Tivoïsation »
"
+"veut dire que certains appareils (appelés <cite>appliances</cite><a id="
"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>), qui ont des "
"ordinateurs internes, contiennent des applications sous GPL que vous ne "
"pouvez changer, l'appareil s'éteignant à la détection d'un programme "
@@ -165,17 +165,17 @@
"restrictions » (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
"acronym>) â fonctionnalités malveillantes conçues pour restreindre
l'usage "
"que vous faites des données de votre ordinateur â la concurrence n'est "
-"d'aucun aide, car la concurrence pertinente est interdite. Sous la <acronym "
+"d'aucune aide, car la concurrence pertinente est interdite. Sous la <acronym "
"title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> (loi sur le "
-"copyright du millénaire numérique) et autres lois similaires, il est "
-"illégal, aux Ãtats-Unis et dans de nombreux autres pays, de distribuer des "
-"lecteurs de DVD Ã moins qu'il ne restreignent l'usage qu'on en fait en "
-"suivant les règles de la « conspiration du DVD » (leur site web est <a
href="
-"\"http://www.dvdcca.org/\">http://www.dvdcca.org/</a> [en], mais les règles
"
-"ne semblent pas être publiées là ). Le public ne peut rejeter les
dispositifs "
-"de DRM en achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent "
-"pas. Peu importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, "
-"ils ont tous des menottes numériques équivalentes."
+"copyright du millénaire numérique) aux Ãtats-Unis, et autres lois
similaires "
+"dans de nombreux autres pays, il est illégal de distribuer des lecteurs de "
+"DVD à moins qu'ils ne restreignent leur usage selon les règles de la "
+"« conspiration du DVD » (leur site web est <a
href=\"http://www.dvdcca.org/"
+"\">http://www.dvdcca.org/</a> [en], mais il ne semble pas que ces règles y "
+"soient publiées). Le public ne peut rejeter les dispositifs de DRM en "
+"achetant des lecteurs qui en soient dépourvus, car ils n'existent pas. Peu "
+"importe le nombre de produits parmi lesquels vous pouvez choisir, ils ont "
+"tous des menottes numériques équivalentes."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -280,12 +280,13 @@
"redistribue pas de code sous GPL fasse de même, parce que les brevets "
"logiciels ne devraient pas exister. Les brevets logiciels sont un système "
"absurde et vicieux qui met les développeurs en danger d'être poursuivis par
"
-"des sociétés dont ils n'ont jamais entendu parler, aussi bien que par les "
-"mégacorporations. Typiquement, les grands programmes combinent des milliers "
-"d'idées, il n'est donc pas étonnant qu'ils mettent en Åuvre des idées "
-"couvertes par des centaines de brevets. Les mégacorporations collectionnent "
-"des milliers de brevets et s'en servent pour intimider les petits "
-"développeurs. Les brevets freinent déjà le développement de logiciels
libres."
+"des sociétés dont ils n'ont jamais entendu parler, aussi bien que par tous "
+"les géants du secteur. Typiquement, les grands programmes combinent des "
+"milliers d'idées ; il n'est donc pas étonnant qu'ils mettent en Åuvre des
"
+"idées couvertes par des centaines de brevets. Les sociétés géantes "
+"collectionnent des milliers de brevets et s'en servent pour intimider les "
+"petits développeurs. On voit déjà que les brevets freinent le
développement "
+"de logiciels libres."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -b -r1.173 -r1.174
--- licenses/po/translations.fr.po 22 Aug 2018 06:12:54 -0000 1.173
+++ licenses/po/translations.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.174
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"legal harm."
msgstr ""
-"La FSF ne reconnaît pas les traductions de licenses comme valables "
+"La FSF ne reconnaît pas les traductions de licences comme valables "
"officiellement. La raison à cela est que leur vérification serait difficile
"
"et coûteuse (besoin de l'aide de juristes bilingues dans d'autres pays). Et "
"pire, si une erreur se glissait, les conséquences pourraient être "
@@ -402,7 +402,7 @@
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
"ja.md\">Markdown</a>)"
msgstr ""
-"<code>[ja]</code> JTraduction en japonais de l'AGPL (<a href=\"http://gpl."
+"<code>[ja]</code> Traduction en japonais de l'AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
"ja.md\">Markdown</a>)"
Index: licenses/po/why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/why-not-lgpl.fr.po 13 Nov 2016 21:58:41 -0000 1.37
+++ licenses/po/why-not-lgpl.fr.po 2 Sep 2018 17:19:53 -0000 1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
"a license for your own work”</a> for general recommendations about "
"choosing a license for your work."
msgstr ""
-"Vous trouverez des recommendations générales sur le choix d'une licence
dans "
+"Vous trouverez des recommandations générales sur le choix d'une licence
dans "
"« <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Comment choisir une "
"licence pour votre propre travail</a> »."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po lic...,
Therese Godefroy <=