www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-gimp.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/education/po edu-software-gimp.pt-br.po
Date: Thu, 26 Jul 2018 08:53:37 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   18/07/26 08:53:37

Added files:
        education/po   : edu-software-gimp.pt-br.po 

Log message:
        New translation by Rafael Fontenelle.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-gimp.pt-br.po
===================================================================
RCS file: edu-software-gimp.pt-br.po
diff -N edu-software-gimp.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-gimp.pt-br.po  26 Jul 2018 12:53:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,528 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 05:15-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GIMP"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Recursos Educacionais</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Software Livre Educational</a> &rarr; GIMP"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
+"explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
+"part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+"GIMP significa “GNU Image Manipulation Program” ou, em português, 
“Programa "
+"de Manipulação de Imagem do GNU”, um nome autoexplicativo para um 
aplicativo "
+"que processa gráficos digitais e faz parte do Projeto GNU, o que significa "
+"que segue os padrões GNU e é lançado sob a <a 
href=\"/licenses/quick-guide-"
+"gplv3.html\">Licença Pública Geral GNU</a>, versão 3 ou posterior, para "
+"garantir a máxima proteção à liberdade dos usuários. Ele pode ser usado "
+"tanto como uma ferramenta simples para pintura e desenho básico quanto como "
+"um poderoso programa para tarefas complexas, como retoques avançados de "
+"fotos, composição de imagens digitais, edição e animação, bem como 
criação "
+"de arte original. Além dos recursos usuais incluídos em programas "
+"semelhantes, o GIMP exibe uma variedade de opções altamente sofisticadas "
+"destinadas a profissionais de computação gráfica. É também 
multiplataforma, "
+"e lida com uma ampla gama de formatos e conversão de formatos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"Para aprender mais: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>Diretório 
"
+"da FSF</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>Site oficial do GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Quem está usando-o e como"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+"O GIMP é usado por um grande número de artistas, amadores, desenvolvedores "
+"web, educadores. Na escola, é uma ferramenta útil que auxilia alunos e "
+"professores na preparação de materiais gráficos para slides, folhetos, 
site "
+"ou boletim da escola e projetos semelhantes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
+"html\">her work</a>:"
+msgstr ""
+"A artista francesa Isabel Saij descreve como ela usa o GIMP para <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/";
+"fragments1.html\">seu trabalho</a>:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
+"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
+"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“É um programa que utilizo para diferentes trabalhos: manipulação de 
fotos "
+"(mistura de imagens), desenhos (meus ‘fragmentos digitais’ em relação 
aos "
+"meus ‘fragmentos reais’ feitos em papel), ensino para adolescentes, "
+"preparação de imagens para vídeo etc.). Em outras palavras, um dos meus "
+"programas favoritos.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+"Há muitos exemplos interessantes de como este programa é usado por "
+"profissionais e amadores para dar vida às suas ideias sem abrir mão de sua "
+"liberdade como usuários de computador. Entre esses, há um que vai além do "
+"comum."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "Como GIMP mudou a vida de Mani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer group</a> in 2007, with "
+"the goal of introducing computer knowledge in his slum area in Bangalore "
+"through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
+"improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
+msgstr ""
+"Mani começou sua jornada rumo à libertação das restrições sociais como 
um "
+"adolescente entusiasta e talentoso. Sua conscientização e compromisso com a 
"
+"liberdade o levaram a participar ativamente da formação de um <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india-ambedkar.html\"> grupo de voluntários de base</a> "
+"em 2007, com o objetivo de introduzir conhecimento de informática em sua "
+"área de favela em Bangalore através do uso de software que respeita a "
+"liberdade. Isso trouxe melhoria sustentada para sua comunidade e, "
+"finalmente, uma virada radical em sua própria vida."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+"O grupo montou um laboratório de informática de Software Livre na favela e "
+"Mani aprendeu rápido, tornando-se um professor para ajudar seus pares a "
+"desenvolver habilidades melhores no uso dos vários aplicativos. Logo "
+"adquiriu o domínio das técnicas avançadas do GIMP e, combinando 
conhecimento "
+"técnico com habilidades artísticas inatas, produziu arte gráfica que 
exibiu "
+"e vendeu. O vídeo a seguir de três minutos retrata o empenho de Mani para "
+"aprender Software Livre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"Assista e baixe o vídeo como <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> em uma resolução mais alta."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song."
+msgstr ""
+"<em>Nota para pessoas com deficiência auditiva:</em> o único áudio neste "
+"vídeo é a trilha sonora, que é uma versão piano da música do software 
livre."
+
+#.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#.      and replace the link to the English version with the link to your 
+#.      translation 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the visually impaired:</em> A <a href=\"/education/misc/"
+"we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of the video</a> "
+"is available."
+msgstr ""
+"<em>Nota para pessoas com deficiência visual:</em> Uma <a href=\"/education/"
+"misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> descrição escrita do vídeo</a> 
"
+"está disponível."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"No momento da escrita (março de 2012) Mani é um estudante de Ciência da "
+"Computação em Bangalore. Ele diz:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world. "
+"Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn "
+"from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Primeiro eu preciso dizer obrigado ao movimento software livre, o qual me "
+"permitiu começar a aprender o GIMP. Foi minha primeira conquista na vida, e "
+"eu vendi muitas pinturas em uma conferência de Software Livre. Mais tarde, "
+"comecei a exibir meus trabalhos em muitas conferências. Por causa do GIMP, "
+"minhas habilidades de pintura são trazidas para o mundo. Como você sabe, "
+"nossos talentos são geralmente ignorados pelo mundo. Nossos objetivos na "
+"comunidade são: compartilhar software e conhecimento, aprender uns com os "
+"outros; promover os valores éticos do Software Livre e conscientizar sobre a 
"
+"importância da liberdade do software em um ambiente social marginalizado; "
+"capacitar os pobres com conhecimento de informática. Queremos replicar o "
+"nosso modelo, já estamos executando três centros de computação em outras "
+"favelas na área.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr "Comentário do Richard Stallman neste caso:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
+"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Eu estou mais orgulhoso que o GNU tenha sido adotado pelos dalits "
+"indianos, do que de seu uso por corporações famosas.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Por que"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+"Os interesses dos desenvolvedores de softwares não livres estão em 
desacordo "
+"com as necessidades dos usuários de todos os segmentos da sociedade, uma vez 
"
+"que eles negam valores humanos básicos, como colaboração e 
compartilhamento. "
+"Empresas proprietárias de software consideram irrelevante para seus "
+"objetivos de lucro o dano que suas políticas causam aos usuários de seus "
+"produtos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.  Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+"Em estruturas sociais complexas como a da Índia, a exclusão dos "
+"desprivilegiados do acesso às tecnologias da informação é apenas uma das "
+"múltiplas instâncias de discriminação que esse setor da sociedade 
enfrenta "
+"em muitos níveis: saúde, habitação, educação, emprego, para citar 
algumas. "
+"Ao longo do tempo, esses grupos vulneráveis alcançaram um alto grau de "
+"conscientização sobre a importância da colaboração mútua, um valor 
humano "
+"básico muitas vezes esquecido ou mesmo descartado entre as esferas educadas "
+"e ricas da sociedade em todas as culturas. Os princípios de compartilhamento 
"
+"e preocupação recíproca estão profundamente enraizados nessas comunidades 
e "
+"constituem ativos valiosos em sua luta pela sobrevivência. O vínculo social 
"
+"entre seus membros é sólido e forte, um baluarte contra a incursão de 
fontes "
+"adicionais de exclusão."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users.  They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+"Nesse cenário, a introdução de software proprietário não seria aceita 
por "
+"essas pessoas socialmente comprometidas, já que isso resultaria na 
imposição "
+"de restrições adicionais sobre elas como usuários de computador. Eles não 
se "
+"absteriam de instalar o software em quantos computadores fossem necessários "
+"ou usá-lo como quiserem, eles não desistiriam de seu direito de acessar o "
+"conhecimento estudando como os programas de computador funcionam, eles não "
+"assinariam o direito de modificar ou distribuir programas e, acima de tudo, "
+"não desistiriam de compartilhar cópias com seus vizinhos. Todas essas "
+"liberdades são concedidas a eles apenas pelo <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">Software Livre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms &mdash;most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+"As restrições impostas aos usuários por desenvolvedores de softwares "
+"proprietários servem também para atacar outras camadas da sociedade, "
+"especialmente as classes de gastos superiores, já que essas são suas "
+"principais metas. Artistas e profissionais de computação gráfica ficam "
+"frequentemente presos à dependência perpétua de uma empresa que pode 
decidir "
+"a qualquer momento descontinuar o produto se ele não for mais lucrativo; ou "
+"pode decidir introduzir atualizações que sejam executadas apenas em "
+"plataformas específicas &ndash; muito provavelmente não livres. Portanto, 
os "
+"usuários não têm escolha a não ser manter a versão antiga do programa 
ou, "
+"então, investir em um novo sistema operacional."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+"Isabel Saij explica por que ela decidiu se libertar da armadilha adotando o "
+"Software Livre:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing 
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Com programas proprietários, o artista fica à mercê da empresa de "
+"desenvolvimento de software. No início de 2003, usei o LiveMotion para "
+"projetar meus trabalhos digitais em 2D e 3D com peças interativas. Mais "
+"tarde, naquele ano, a empresa decidiu descontinuá-lo, então fiquei sem "
+"suporte para um software no qual gastei meu dinheiro e meu tempo para "
+"aprender a usá-lo. Além disso, sempre que desenvolvedores de software "
+"proprietários decidem introduzir novas funcionalidades, é necessário 
comprar "
+"uma atualização que geralmente é executada somente nas versões mais 
recentes "
+"dos sistemas operacionais proprietários. Então você está preso em um 
círculo "
+"vicioso completamente indefeso. É frustrante e não há nada que você possa 
"
+"fazer sobre isso. Com o Software Livre, bons projetos nunca morrem porque a "
+"comunidade pode acessar o código. Alguém mais pode vir e continuar "
+"desenvolvendo o software.”"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+"A introdução do Software Livre na favela removeu as barreiras que impediam "
+"que esse setor marginalizado da sociedade acessasse o conhecimento no campo "
+"da tecnologia da informação. Proporcionou a essas pessoas a oportunidade de 
"
+"desenvolver capacidades inatas que, de outra forma, nunca viriam à tona. "
+"Essa riqueza intelectual recém-descoberta traz benefícios e progresso não "
+"apenas para os próprios indivíduos envolvidos e para a comunidade local, 
mas "
+"para a sociedade como um todo, já que eles aprenderam a superar os efeitos "
+"prejudiciais de políticas econômicas globais injustas e agora estão 
prontos "
+"para uma produtividade vida produtiva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"Com o Software Livre, os usuários receberam todos os benefícios da 
educação "
+"digital sem serem obrigados a comprometer seus princípios. Os valores 
éticos "
+"do Software Livre estão de acordo e sustentam esses princípios: não apenas 
"
+"as pessoas eram livres para usar o software como desejavam, instalá-lo em "
+"quantas máquinas desejassem, mas também eram encorajadas a copiá-lo e "
+"compartilhá-lo com seus vizinhos em solidariedade. Mani se tornou um artista 
"
+"usando o GIMP e um estudante de Ciência da Computação. Até agora, ele "
+"adquiriu conhecimento suficiente para estudar o código-fonte e modificá-lo "
+"para atender às necessidades de sua comunidade, se necessário. A liberdade "
+"do software resulta na redistribuição da riqueza intelectual e econômica, 
o "
+"que não é possível quando o acesso ao conhecimento é restrito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Em contextos menos desfavorecidos, os usuários do GIMP se beneficiaram da "
+"liberdade de software de várias maneiras. Eles não estão mais sujeitos a "
+"decisões arbitrárias de empresas proprietárias de software. Em vez disso, "
+"eles pertencem a uma comunidade grande e forte, na qual os desenvolvedores "
+"se importam com suas necessidades e outros usuários fornecem suporte "
+"adicional. Além dos manuais e tutoriais oficiais, usuários entusiastas "
+"publicam muitos materiais instrucionais e, devido à disponibilidade do "
+"código-fonte, aqueles com habilidades de programação contribuíram com 
vários "
+"plug-ins para melhorar o desempenho do aplicativo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+"Como um programa livre sob a GNU GPL versão 3 ou posterior, nenhuma decisão 
"
+"arbitrária dos desenvolvedores pode impedir o avanço do GIMP, nem o 
programa "
+"pode ser feito proprietário."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2018."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]