www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po 15-years-of-free-software.zh-...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po 15-years-of-free-software.zh-...
Date: Thu, 19 Jul 2018 08:51:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/07/19 08:51:56

Added files:
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 15-years-of-free-software.zh-cn.po
diff -N 15-years-of-free-software.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 15-years-of-free-software.zh-cn.po  19 Jul 2018 12:51:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-19 20:26+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "自由软件15年 - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
+"software movement"
+msgstr "GNU、FSF、自由软件基金会、自由、Richard 
Stallman、rms、自由软件运动"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
+"operating system."
+msgstr "Richard Stallman讲解开发自由操作系统之运动的历史。"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "15 Years of Free Software"
+msgstr "自由软件15年"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong> 著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
+"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr ""
+"现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的æ—
…程。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
+"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
+"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
+"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
+"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
+"other."
+msgstr ""
+"在1984年,如果你不安装一个专属操作系统的话,你
就不能使用先进的电脑,而该操作"
+"系统只能通过限制性许可证获得。没有人可以自由地和同仁分享软件,也很少有人能够"
+"修改软件来适应自己的需求。软件的所有者
建立了高墙把我们分隔开来。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
+"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%&mdash;so that users would be free to "
+"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
+"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning &ldquo;"
+"GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;a way of paying tribute to the technical ideas "
+"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
+"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"GNU工程正是为改变这一切而创立。其首要目æ 
‡ï¼šå¼€å‘一个100%自由软件的、兼容Unix的"
+"可移植操作系统。不是95%自由,也不是99.5%自由,而是100%&mdash;这æ
 ·ç”¨æˆ·å°±æœ‰è‡ªç”±"
+"再发布整个系统、有自由修改其每个部分、有自由为å…
¶æ¯ä¸ªéƒ¨åˆ†åšå‡ºè´¡çŒ®ã€‚该系统的名"
+"字,GNU,是一个首字母递归,意思是&ldquo;GNU并非Unix(GNU's 
Not Unix)&rdquo;"
+"&mdash;这是对Unix之技术理念的致敬,同时也表明GNU有所不同。技术上,GNU类似"
+"Unix。但是它和Unix不同,GNU给予其用户自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
+"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
+"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
+"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
+"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
+"computer network for all humanity."
+msgstr ""
+"数百个程序员花费了许多年才开发出这个操作系统。他们有些是由自由软件基金会和自"
+"由软件公司支付薪酬;而大多数是志愿者。有些因
此成名;而大多数主要在其行业为人"
+"所知、被其他使用其代码的黑客所知。大家一起为å…
¨äººç±»è§£æ”¾äº†ç”µè„‘网络的潜力。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
+"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
+"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
+"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
+"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
+"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
+"to use as any other operating system."
+msgstr ""
+"在1991年,最后一个类Unix系统的主要部件被开发了出来:Linux,由Linus
 Torvalds编"
+"写的内核。今天,å…
¨ä¸–界有数百万人使用GNU和Linux的组合,而且å…
¶çƒ­åº¦è¿˜åœ¨æ”€å‡ã€‚本"
+"月,我们发布了<acronym title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</"
+"acronym> 
1.0版,这是GNU的图形桌面,我们希望借此使GNU/Linux系统变得和å
…¶ä»–操作"
+"系统一样易用。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
+"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
+"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
+"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
+"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
+"beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
+"range of jobs that users want to do."
+msgstr ""
+"但是自由并没有获得永久
保障。世界并非一成不变,我们今天拥有的自由并不能保证5年"
+"之后的自由。自由软件面临艰巨的挑战和危险。我们需要决心来保护自由,正如我们需"
+"要决心来获得自由一æ 
·ã€‚同时,操作系统只是开始&mdash;现在我们需要增加
帮助用户完"
+"成大量工作的自由应用。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
+"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
+"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"在未来的专æ 
ä¹‹ä¸­ï¼Œæˆ‘会接着撰写自由软件社区面临的特别挑战、影响计算机用户自由"
+"的其他问题以及影响GNU/Linux系统的开发事项。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]