www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-drm.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po proprietary-drm.fr.po
Date: Sat, 16 Jun 2018 17:13:26 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/06/16 17:13:26

Modified files:
        proprietary/po : proprietary-drm.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: proprietary-drm.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- proprietary-drm.fr.po       16 Jun 2018 20:59:24 -0000      1.38
+++ proprietary-drm.fr.po       16 Jun 2018 21:13:25 -0000      1.39
@@ -6,15 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-16 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-09 14:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-16 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-16 23:12+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-06-16 19:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -84,6 +83,11 @@
 "you in many ways. <a href=\"https://boingboing.net/2010/02/18/infographic-";
 "buying-d.html\"> This presents</a> DVDs as an example."
 msgstr ""
+"Le mal que font les DRM aux œuvres publiées est pire que d'en empêcher le "
+"visionnage ou la copie. Même lorsqu'ils vous permettent de les voir, ils "
+"vous harcèlent de multiple façons. <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2010/02/18/infographic-buying-d.html\">Cet article</a> présente le cas "
+"des DVD en exemple."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -92,6 +96,11 @@
 "commercially; in reference to that practice, &ldquo;pirate&rdquo; might be "
 "partly justified. But not when they protect users from harassment."
 msgstr ""
+"Nous condamnons le terme « pirate » quand on l'applique aux gens qui "
+"partagent des copies. Beaucoup de ces DVD sont fabriqués et distribués "
+"commercialement ; en référence à cette pratique, « pirate » pourrait 
trouver "
+"une justification partielle. Mais pas quand il s'agit de protéger les "
+"utilisateurs du harcèlement."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -99,6 +108,9 @@
 "DRM in DVDs, is the requirement to use nonfree software to play the DVD. "
 "Fortunately we have free replacement software."
 msgstr ""
+"Le vice fondamental de ces DRM, cause première du harcèlement, est "
+"l'obligation d'utiliser des logiciels non libres pour lire les DVD. "
+"Heureusement, nous avons des logiciels libres pour les remplacer."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]