www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/education-menu.pt-br.po licens...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www education/po/education-menu.pt-br.po licens...
Date: Fri, 27 Apr 2018 06:13:09 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   18/04/27 06:13:08

Modified files:
        education/po   : education-menu.pt-br.po 
        licenses/po    : fsf-licensing.pt-br.po 
        philosophy/po  : free-sw.pt-br.po words-to-avoid.pt-br.po 
        software/po    : software.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-menu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fsf-licensing.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: education/po/education-menu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education-menu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/education-menu.pt-br.po        13 Sep 2016 12:41:58 -0000      
1.1
+++ education/po/education-menu.pt-br.po        27 Apr 2018 10:13:08 -0000      
1.2
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/education/education-menu.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2016. (Copied from 
educationl.pt-br.po)
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2018. (Headers fix)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-18 07:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-27 07:00-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Index: licenses/po/fsf-licensing.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fsf-licensing.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fsf-licensing.pt-br.po  21 Dec 2014 17:17:54 -0000      1.2
+++ licenses/po/fsf-licensing.pt-br.po  27 Apr 2018 10:13:08 -0000      1.3
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Yuri da Silva <yuri.silva.31.charles AT gmail.com>, 2014.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2018. (headers fix)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,11 +10,13 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 18:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:12-0200\n"
 "Last-Translator: Yuri da Silva <yuri.silva.31.charles AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-02-23 17:57+0100\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/free-sw.pt-br.po      23 Apr 2018 18:29:49 -0000      1.54
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br.po      27 Apr 2018 10:13:08 -0000      1.55
@@ -12,16 +12,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:44-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-23 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-23 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -139,16 +139,12 @@
 msgstr "As quatro liberdades essenciais"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A program is free software if the program's users have the four essential "
-#| "freedoms:"
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 msgstr ""
 "Um programa é software livre se os usuários possuem as quatro liberdades "
-"essenciais:"
+"essenciais: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1128,10 +1124,8 @@
 "cvsweb</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnote"
-msgstr "Notas de rodapé"
+msgstr "Nota de rodapé"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1141,6 +1135,12 @@
 "basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than "
 "renumber the others, we made it freedom&nbsp;0."
 msgstr ""
+"O motivo para elas estarem numeradas 0, 1, 2 e 3 é histórico. Por volta de "
+"1990, havia três liberdades, numeradas 1, 2 e 3. Então, nós descobrimos 
que "
+"a liberdade de executar o programa precisava ser mencionada explicitamente. "
+"Ela era claramente mais básica que as outras três, então era mais adequado 
"
+"ela preceder as outras. Em vez de renumerar as outras, nós fizemos dela a "
+"liberdade&nbsp;0."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1222,7 +1222,6 @@
 "a>, 2012; Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2017, 2018"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po       21 Apr 2018 20:00:52 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po       27 Apr 2018 10:13:08 -0000      
1.19
@@ -5,21 +5,21 @@
 # Jan 2015: GNUNify and trivially update a few strings (T. Godefroy).
 # Rafael Beraldo, <address@hidden>, 2015.
 # Bruno Félix Rezende Ribeiro <address@hidden>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-21 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 13:09-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:37-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-21 19:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-21 19:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -276,11 +276,9 @@
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>&rdquo; |"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#SharingPersonalData\">Sharing (personal data)</a>&rdquo; |"
-msgstr "“<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#SharingPersonalData\">Compartilhar (dados 
pessoais)</a>” |"
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
@@ -786,18 +784,6 @@
 "passada."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do we want people to think of writings (software, news, any other kind) "
-#| "as a commodity, with the assumption that there is nothing special about "
-#| "any one story, article, program, or song? Should we treat them as "
-#| "fungible? That is the twisted viewpoint of an economist, or the "
-#| "accountant of a publishing company.  It is no surprise that proprietary "
-#| "software would like you to think of the use of software as a commodity.  "
-#| "Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href=\"http://www.";
-#| "businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-"
-#| "million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also refers to "
-#| "publications as &ldquo;<a href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
 msgid ""
 "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
 "assumption that there is nothing special about any one story, article, "
@@ -809,16 +795,15 @@
 "series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also refers to "
 "publications as &ldquo;<a href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Convém perguntar: nós queremos que as pessoas pensem em escritos 
(softwares, "
-"notícias e qualquer outro tipo) como materiais de consumo, com a suposição 
"
-"de que há nada especial sobre qualquer história, artigo, programa ou 
música? "
-"Devemos tratá-los como fungíveis? Isso é um ponto de vista distorcido de 
um "
-"economista ou contador de uma empresa de publicidade. Não é surpresa que o "
-"software proprietário queira que você pense no uso de software como um "
-"material de consumo. Seu ponto de vista distorcido aparece claramente <a "
-"href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-";
-"sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">neste artigo</a>, que "
-"também se refere a publicações como “<a 
href=\"#Content\">conteúdo</a>”."
+"O que significa pensar sobre obras de autoria como materiais de consumo, com "
+"a suposição de que há nada especial sobre qualquer história, artigo, "
+"programa ou música? Este é um ponto de vista distorcido do dono ou o "
+"contador de uma empresa de publicidade. Não é surpresa que o software "
+"proprietário queira que você pense no uso de software como um material de "
+"consumo. Seu ponto de vista distorcido aparece claramente <a href=\""
+"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-";
+"with-10-million-series-a-funding-2015-6\">neste artigo</a>, que também se "
+"refere a publicações como “<a href=\"#Content\">conteúdo</a>”."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -838,11 +823,6 @@
 "sendo naturais."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It also encourages the acceptation of &ldquo;streaming&rdquo; services, "
-#| "which use DRM to perversely limit listening to music so that it fits the "
-#| "assumptions of the word &ldquo;consume.&rdquo;"
 msgid ""
 "It also encourages the acceptance of &ldquo;streaming&rdquo; services, which "
 "use DRM to perversely limit listening to music, or watching video, to "
@@ -850,17 +830,10 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Isso também incentiva a aceitação dos serviços de “streaming”, que 
utilizam "
-"DRM para perversamente limitar acesso a músicas de forma que esta se "
-"enquadre na suposição da palavra “consumo”."
+"DRM para perversamente criar limites a ouvir músicas, ou assistir vídeos, "
+"para apertar aquelas atividades para caber na suposição da palavra 
“consumo”."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds "
-#| "sophisticated, but rejecting it with cogent reasons can appear even more "
-#| "sophisticated.  Others may be acting from business interests (their own, "
-#| "or their employers').  Their use of the term in prestigious forums gives "
-#| "the impression that it's the &ldquo;correct&rdquo; term."
 msgid ""
 "Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds "
 "sophisticated, but rejecting it with cogent reasons can appear even more "
@@ -870,12 +843,13 @@
 "(their own, or their employers').  Their use of the term in prestigious "
 "forums gives the impression that it's the &ldquo;correct&rdquo; term."
 msgstr ""
-"Porque é que este uso perverso do termo vem se espalhando?  Alguns podem "
+"Por que é que este uso perverso do termo vem se espalhando? Alguns podem "
 "achar que o termo soa sofisticado, mas rejeitá-lo com razões convincentes "
-"pode parecer ainda mais sofisticado. Outros podem estar agindo sob "
-"interesses comerciais (os seus próprios, ou dos seus empregadores). O uso "
-"por parte destes em fóruns de prestígio dá a impressão de que o termo é "
-"“correto”."
+"pode parecer ainda mais sofisticado. Alguns querem generalizar quase todos "
+"os tipos de mídia, mas os verbos (“ler”, “ouvir”, “assistir”) 
não "
+"fazem isso. Outros podem estar agindo sob interesses comerciais (os seus "
+"próprios, ou dos seus empregadores). O uso por parte destes em fóruns de "
+"prestígio dá a impressão de que o termo é “correto”."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -884,12 +858,17 @@
 "think of published works that way? Do we want to encourage the public to do "
 "so?"
 msgstr ""
+"Falar de “consumir” música, ficção ou outras obras artísticas é 
tratá-las "
+"como material de consumo em vez de arte. Queremos pensar sobre obras "
+"publicadas desta forma? Queremos encorajar o público a fazê-lo?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those who answer no, please join me in shunning the term &ldquo;"
 "consume&rdquo; for this."
 msgstr ""
+"Aqueles que respondem não, por favor juntem-se a mim evitando o termo “"
+"consumo” para este sentido."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -897,6 +876,9 @@
 "&ldquo;listen to,&rdquo; &ldquo;watch&rdquo; or &ldquo;look at,&rdquo; since "
 "they help to restrain the tendency to overgeneralize."
 msgstr ""
+"O que usar em vez disso? Você pode usar verbos específicos, tal como 
“ler”"
+", “ouvir”, “assistir” ou “olhar”, já que eles ajudam a 
restringir a "
+"tendência de excesso de generalização."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -904,6 +886,9 @@
 "&rdquo; which requires less of a stretch than &ldquo;consume.&rdquo; For a "
 "work meant for practical use, &ldquo;use&rdquo; is best."
 msgstr ""
+"Se você insiste em generalizar, você pode usar a expressão “atender 
a”, "
+"que requer menos extensão do que “consumo”. Para uma obra destinada a um 
"
+"uso prático, “usar” é melhor."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the following entry."
@@ -2102,10 +2087,8 @@
 "uma discussão mais aprofundada sobre o assunto."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Sharing (personal data)&rdquo;"
-msgstr "“Economia compartilhada”"
+msgstr "“Compartilhar (dados pessoais)”"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2116,6 +2099,12 @@
 "published works, and we say this is <em>good</em>.  Please don't apply that "
 "word to a practice which is harmful and dangerous."
 msgstr ""
+"Quando empresas manipulam ou atraem pessoas para que estas revelem seus "
+"dados pessoais e, dessa forma, cedam sua privacidade, por favor não se "
+"refira a isso como “compartilhar”. Nós usamos o termo “compartilhar” 
"
+"referindo à cooperação não comercial e dizemos que isso é <em>bom</em>. 
Por "
+"favor, não faça uso daquela palavra para uma prática que é prejudicial e "
+"perigosa."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
@@ -2467,7 +2456,7 @@
 "<a href=\"http://oitofelix.freeshell.org/\";>Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2015;\n"
 "Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, 2016-2017"
+"org&gt;</a>, 2016-2018"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: software/po/software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/software.pt-br.po       22 Apr 2018 09:00:07 -0000      1.4
+++ software/po/software.pt-br.po       27 Apr 2018 10:13:08 -0000      1.5
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-22 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 16:32-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:00-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-22 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-22 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -128,6 +128,11 @@
 "software replacements</a> for proprietary software running on various "
 "proprietary systems."
 msgstr ""
+"Finalmente, nós temos <a href=\""
+"https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:";
+"Free_software_replacements\"> uma lista curta de softwares livres "
+"substitutos</a> para softwares proprietários funcionando em vários sistemas 
"
+"proprietários."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -487,10 +492,8 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]