[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www software/po/recent-releases-include.pt-br.p...
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www software/po/recent-releases-include.pt-br.p... |
Date: |
Mon, 16 Apr 2018 18:08:46 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 18/04/16 18:08:46
Modified files:
software/po : recent-releases-include.pt-br.po
distros/po : free-distros.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
Patches:
Index: software/po/recent-releases-include.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- software/po/recent-releases-include.pt-br.po 16 Apr 2018 18:28:49
-0000 1.22
+++ software/po/recent-releases-include.pt-br.po 16 Apr 2018 22:08:45
-0000 1.23
@@ -5,36 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-16 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 00:32-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-16 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 15:30-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-16 17:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-16 17:57+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 10, 2018</strong>"
msgid "<strong>April 16, 2018</strong>"
-msgstr "<strong>10 de Abril de 2018</strong>"
+msgstr "<strong>16 de Abril de 2018</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00000.html"
-#| "\">sed-4.5 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:15</tt>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html"
-"\">ThreadStack Project: a new innovative open source software for\tmulti-"
-"thread computing</a>, <i>Erkam Murat Bozkurt</i>, <tt>13:25</tt>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html\">"
+"[omitted]</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00000.html"
-"\">sed-4.5 lançado [estável]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:15</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html\""
+">[omitido]</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>April 10, 2018</strong>"
@@ -266,17 +259,6 @@
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00000.html\">"
"[ANN] artanis-0.2.3 lançado [estável]</a>, <i>Nala Ginrut</i>,
<tt>16:17</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00003."
-#~| "html\">planet.gnu.org is back</a>, <i>beuc</i>, <tt>16:36</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html"
-#~ "\">[omitted]</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00003.html"
-#~ "\">planet.gnu.org está de volta</a>, <i>beuc</i>, <tt>16:36</tt>"
-
#~ msgid "<strong>February 28, 2018</strong>"
#~ msgstr "<strong>28 de Fevereiro de 2018</strong>"
Index: distros/po/free-distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- distros/po/free-distros.pt-br.po 14 Apr 2018 13:59:20 -0000 1.79
+++ distros/po/free-distros.pt-br.po 16 Apr 2018 22:08:45 -0000 1.80
@@ -12,16 +12,16 @@
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-14 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 01:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 14:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-14 11:27+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-14 11:27+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -35,60 +35,42 @@
msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Conteúdo"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Introdução</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#for-pc\">Distros GNU/Linux para PCs e estações</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#small-distros\">Distros GNU/Linux pequenas</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#howto-get\">Como obter distros GNU/Linux livres</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "See something we missed?"
msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
-msgstr "Há algo que nós esquecemos?"
+msgstr "<a href=\"#NewDistro\">Há algo que nós esquecemos?</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
-#| "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-"
-#| "to-date their information is.</span></em>"
msgid ""
"<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> is not "
"responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">A <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
-"Software Foundation</a> não é responsável por outros sites, ou o quão "
-"atualizada a informação está.</span></em>"
+"<em>A <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> não é "
+"responsável por outros sites, ou o quão atualizada a informação
está.</em>"
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free</a> as in freedom. All of the distributions that follow are "
-#| "installable to a computer's hard drive; most can be run live."
msgid ""
"This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
"distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -97,42 +79,22 @@
msgstr ""
"Esta página lista as distribuições <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
"Linux</a> que são completamente <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">livres</"
-"a> como em liberdade. Todas as distribuições a seguir são instaláveis ao "
-"disco rÃgido; a maioria pode ser utilizada via âLive CDâ."
+"a> como em liberdade. <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">As "
+"distribuições livres não baseadas no GNU</a> são listadas separadamente."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
-#| "distros, although we do not try to judge or compare them based on any "
-#| "criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical "
-#| "order. We encourage you to read these brief descriptions and to consult "
-#| "their respective web sites and other information to choose the one best "
-#| "for you."
msgid ""
"The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
"distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on "
"any criterion other than freedom</strong>; therefore, we list them in "
"alphabetical order."
msgstr ""
-"A Free Software Foundation recomenda e aprova essas distros GNU/Linux, não "
-"havendo qualquer intenção em julgar ou compará-las com base em nenhum
outro "
-"critério além da liberdade; por isso, nós as listamos em ordem
alfabética. "
-"Recomendamos que você leia estas breves descrições e consulte as
respectivas "
-"páginas de internet e outras informações, para escolher a que for melhor "
-"para você."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>. This "
-#| "means these distros will include, and propose, exclusively free "
-#| "software. They will reject nonfree applications, nonfree programming "
-#| "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware “blobs”, nonfree "
-#| "games, and any other nonfree software, as well as nonfree manuals or "
-#| "documentation."
+"A Free Software Foundation recomenda e aprova essas distros GNU/Linux, "
+"apesar de <strong>nós não tentarmos julgá-los ou compará-los com base em "
+"qualquer critério que não seja a liberdade</strong>;; por isso, nós as "
+"listamos em ordem alfabética."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
"commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -145,7 +107,7 @@
"Essas distros são sistemas completos prontos para serem usados cujos "
"desenvolvedores fizeram o compromisso de seguir as <a href=\"/distros/free-"
"system-distribution-guidelines.html\">Diretrizes para Distribuição de "
-"Sistemas Livres</a>. Isso significa que as distribuições incluirão "
+"Sistemas Livres</a>. Isso significa que elas vão incluir, e propor, "
"exclusivamente software livre. Elas rejeitarão aplicativos não livres, "
"plataformas de programação não livres, drivers não livres, âblobsâ de
"
"firmware não livres, jogos não livres e quaisquer outros softwares não "
@@ -204,26 +166,31 @@
"the short descriptions below, you consult these sites as well as other "
"available information, to judge which distro is most convenient for you."
msgstr ""
+"Por favor, note que nem todo hardware funciona no mundo livre. O site de "
+"cada distro deve dizer a qual hardware ele possui suporte. Sugerimos que, "
+"depois de ler as breves descrições abaixo, você consulte esses sites, bem "
+"como outras informações disponÃveis, para julgar qual distro é mais "
+"conveniente para você."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Distros GNU/Linux para PCs e estações de trabalhos"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
"or can be run live."
msgstr ""
+"As distribuições a seguir podem ser instaladas no disco rÃgido do
computador "
+"e/ou podem ser executadas ao vivo."
#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"
#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
msgid "Brief Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição breve"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">"
@@ -243,10 +210,8 @@
msgstr "BLAG Linux e GNU, uma distribuição de GNU/Linux baseada no Fedora."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dragora.org\">"
msgid "<a href=\"https://dragora.org/\">"
-msgstr "<a href=\"http://dragora.org\">"
+msgstr "<a href=\"https://dragora.org/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
@@ -274,6 +239,10 @@
"editing. This is a “static” distro, normally run from a live CD. "
"Since it will not receive security updates, it should be used offline."
msgstr ""
+"Dynebolic, uma distribuição GNU/Linux com ênfase especial na edição de
áudio "
+"e vÃdeo. Essa é uma distro âestáticaâ, normalmente executada a partir
de um "
+"âlive CDâ. Como ele não receberá atualizações de segurança, ele deve
ser "
+"usado desconectado."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
@@ -324,12 +293,14 @@
"live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
"offline."
msgstr ""
+"Musix, uma distribuição GNU+Linux com ênfase especial na produção de
áudio. "
+"Essa é uma distro âestáticaâ, normalmente executada a partir de um
âlive "
+"CDâ. Como ele não receberá atualizações de segurança, ele deve ser
usado "
+"desconectado."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\">"
msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\">"
-msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\">"
+msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
@@ -360,10 +331,8 @@
"privacidade, segurança e conveniência."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\">"
msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\">"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\">"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Trisquel"
@@ -386,22 +355,16 @@
msgstr "Ututo"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first "
-#| "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgid ""
"Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution. It was the first fully free "
"GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgstr ""
-"Ututo XS, uma distribuição de GNU/Linux baseada no Gentoo. Foi o primeiro "
-"sistema GNU/Linux totalmente livre reconhecido pelo Projeto GNU."
+"Ututo S, uma distribuição 100% livre de GNU/Linux. Foi o primeiro sistema "
+"GNU/Linux totalmente livre reconhecido pelo Projeto GNU."
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
msgid "Small GNU/Linux distros"
-msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
+msgstr "Distros GNU/Linux pequenas"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -458,10 +421,8 @@
"hardwares e casos de uso diferentes."
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
msgid "How to get free GNU/Linux distros"
-msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
+msgstr "Como obter distros GNU/Linux livres"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -488,18 +449,14 @@
"separadamente."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
-#| "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
msgid ""
"We list <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-"
"freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
"distribution</a> separately."
msgstr ""
-"Temos outra lista em separado com <a href=\"/links/companies.html\"> as "
-"empresas que vendem hardware com uma distribuição de GNU/Linux livre pré-"
-"instalada</a>."
+"Temos outra lista em separado com <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/"
+"endorsement/respects-your-freedom\"> as empresas que vendem hardware com uma "
+"distribuição de GNU/Linux livre pré-instalada</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "See something we missed?"
@@ -592,12 +549,10 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
- www software/po/recent-releases-include.pt-br.p...,
Rafael Fontenelle <=