www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www software/po/recent-releases-include.pt-br.p...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www software/po/recent-releases-include.pt-br.p...
Date: Mon, 16 Apr 2018 18:08:46 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   18/04/16 18:08:46

Modified files:
        software/po    : recent-releases-include.pt-br.po 
        distros/po     : free-distros.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80

Patches:
Index: software/po/recent-releases-include.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- software/po/recent-releases-include.pt-br.po        16 Apr 2018 18:28:49 
-0000      1.22
+++ software/po/recent-releases-include.pt-br.po        16 Apr 2018 22:08:45 
-0000      1.23
@@ -5,36 +5,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-16 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 00:32-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-16 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 15:30-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-16 17:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-16 17:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 10, 2018</strong>"
 msgid "<strong>April 16, 2018</strong>"
-msgstr "<strong>10 de Abril de 2018</strong>"
+msgstr "<strong>16 de Abril de 2018</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00000.html";
-#| "\">sed-4.5 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:15</tt>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html";
-"\">ThreadStack Project: a new innovative open source software for\tmulti-"
-"thread computing</a>, <i>Erkam Murat Bozkurt</i>, <tt>13:25</tt>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html\";>"
+"[omitted]</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00000.html";
-"\">sed-4.5 lançado [estável]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>03:15</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html\"";
+">[omitido]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>April 10, 2018</strong>"
@@ -266,17 +259,6 @@
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00000.html\";>"
 "[ANN] artanis-0.2.3 lançado [estável]</a>, <i>Nala Ginrut</i>, 
<tt>16:17</tt>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00003.";
-#~| "html\">planet.gnu.org is back</a>, <i>beuc</i>, <tt>16:36</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-04/msg00006.html";
-#~ "\">[omitted]</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2018-03/msg00003.html";
-#~ "\">planet.gnu.org está de volta</a>, <i>beuc</i>, <tt>16:36</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>February 28, 2018</strong>"
 #~ msgstr "<strong>28 de Fevereiro de 2018</strong>"
 

Index: distros/po/free-distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- distros/po/free-distros.pt-br.po    14 Apr 2018 13:59:20 -0000      1.79
+++ distros/po/free-distros.pt-br.po    16 Apr 2018 22:08:45 -0000      1.80
@@ -12,16 +12,16 @@
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-14 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 01:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 14:41-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-14 11:27+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-14 11:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,60 +35,42 @@
 msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Introdução</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#for-pc\">Distros GNU/Linux para PCs e estações</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#small-distros\">Distros GNU/Linux pequenas</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#howto-get\">Como obter distros GNU/Linux livres</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "See something we missed?"
 msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
-msgstr "Há algo que nós esquecemos?"
+msgstr "<a href=\"#NewDistro\">Há algo que nós esquecemos?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-#| "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-"
-#| "to-date their information is.</span></em>"
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not "
 "responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">A <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-"Software Foundation</a> não é responsável por outros sites, ou o quão "
-"atualizada a informação está.</span></em>"
+"<em>A <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> não é "
+"responsável por outros sites, ou o quão atualizada a informação 
está.</em>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free</a> as in freedom.  All of the distributions that follow are "
-#| "installable to a computer's hard drive; most can be run live."
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -97,42 +79,22 @@
 msgstr ""
 "Esta página lista as distribuições <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> que são completamente <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">livres</"
-"a> como em liberdade. Todas as distribuições a seguir são instaláveis ao "
-"disco rígido; a maioria pode ser utilizada via “Live CD”."
+"a> como em liberdade. <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">As "
+"distribuições livres não baseadas no GNU</a> são listadas separadamente."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
-#| "distros, although we do not try to judge or compare them based on any "
-#| "criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical "
-#| "order.  We encourage you to read these brief descriptions and to consult "
-#| "their respective web sites and other information to choose the one best "
-#| "for you."
 msgid ""
 "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
 "distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on "
 "any criterion other than freedom</strong>; therefore, we list them in "
 "alphabetical order."
 msgstr ""
-"A Free Software Foundation recomenda e aprova essas distros GNU/Linux, não "
-"havendo qualquer intenção em julgar ou compará-las com base em nenhum 
outro "
-"critério além da liberdade; por isso, nós as listamos em ordem 
alfabética. "
-"Recomendamos que você leia estas breves descrições e consulte as 
respectivas "
-"páginas de internet e outras informações, para escolher a que for melhor "
-"para você."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>.  This "
-#| "means these distros will include, and propose, exclusively free "
-#| "software.  They will reject nonfree applications, nonfree programming "
-#| "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree "
-#| "games, and any other nonfree software, as well as nonfree manuals or "
-#| "documentation."
+"A Free Software Foundation recomenda e aprova essas distros GNU/Linux, "
+"apesar de <strong>nós não tentarmos julgá-los ou compará-los com base em "
+"qualquer critério que não seja a liberdade</strong>;; por isso, nós as "
+"listamos em ordem alfabética."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -145,7 +107,7 @@
 "Essas distros são sistemas completos prontos para serem usados cujos "
 "desenvolvedores fizeram o compromisso de seguir as <a href=\"/distros/free-"
 "system-distribution-guidelines.html\">Diretrizes para Distribuição de "
-"Sistemas Livres</a>. Isso significa que as distribuições incluirão "
+"Sistemas Livres</a>. Isso significa que elas vão incluir, e propor, "
 "exclusivamente software livre. Elas rejeitarão aplicativos não livres, "
 "plataformas de programação não livres, drivers não livres, “blobs” de 
"
 "firmware não livres, jogos não livres e quaisquer outros softwares não "
@@ -204,26 +166,31 @@
 "the short descriptions below, you consult these sites as well as other "
 "available information, to judge which distro is most convenient for you."
 msgstr ""
+"Por favor, note que nem todo hardware funciona no mundo livre. O site de "
+"cada distro deve dizer a qual hardware ele possui suporte. Sugerimos que, "
+"depois de ler as breves descrições abaixo, você consulte esses sites, bem "
+"como outras informações disponíveis, para julgar qual distro é mais "
+"conveniente para você."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Distros GNU/Linux para PCs e estações de trabalhos"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
 "or can be run live."
 msgstr ""
+"As distribuições a seguir podem ser instaladas no disco rígido do 
computador "
+"e/ou podem ser executadas ao vivo."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distribuição"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "Brief Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição breve"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
@@ -243,10 +210,8 @@
 msgstr "BLAG Linux e GNU, uma distribuição de GNU/Linux baseada no Fedora."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dragora.org\";>"
 msgid "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dragora.org\";>"
+msgstr "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
@@ -274,6 +239,10 @@
 "editing. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally run from a live CD. "
 "Since it will not receive security updates, it should be used offline."
 msgstr ""
+"Dynebolic, uma distribuição GNU/Linux com ênfase especial na edição de 
áudio "
+"e vídeo. Essa é uma distro “estática”, normalmente executada a partir 
de um "
+"“live CD”. Como ele não receberá atualizações de segurança, ele deve 
ser "
+"usado desconectado."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
@@ -324,12 +293,14 @@
 "live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
 "offline."
 msgstr ""
+"Musix, uma distribuição GNU+Linux com ênfase especial na produção de 
áudio. "
+"Essa é uma distro “estática”, normalmente executada a partir de um 
“live "
+"CD”. Como ele não receberá atualizações de segurança, ele deve ser 
usado "
+"desconectado."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
@@ -360,10 +331,8 @@
 "privacidade, segurança e conveniência."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
@@ -386,22 +355,16 @@
 msgstr "Ututo"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first "
-#| "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgid ""
 "Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first fully free "
 "GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"Ututo XS, uma distribuição de GNU/Linux baseada no Gentoo. Foi o primeiro "
-"sistema GNU/Linux totalmente livre reconhecido pelo Projeto GNU."
+"Ututo S, uma distribuição 100% livre de GNU/Linux. Foi o primeiro sistema "
+"GNU/Linux totalmente livre reconhecido pelo Projeto GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "Small GNU/Linux distros"
-msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
+msgstr "Distros GNU/Linux pequenas"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -458,10 +421,8 @@
 "hardwares e casos de uso diferentes."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "How to get free GNU/Linux distros"
-msgstr "Distribuições Livres de GNU/Linux"
+msgstr "Como obter distros GNU/Linux livres"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -488,18 +449,14 @@
 "separadamente."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
-#| "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgid ""
 "We list <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
 "freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
 "distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"Temos outra lista em separado com <a href=\"/links/companies.html\"> as "
-"empresas que vendem hardware com uma distribuição de GNU/Linux livre pré-"
-"instalada</a>."
+"Temos outra lista em separado com <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/";
+"endorsement/respects-your-freedom\"> as empresas que vendem hardware com uma "
+"distribuição de GNU/Linux livre pré-instalada</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
@@ -592,12 +549,10 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]