www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/distros/po free-distros.zh-cn.po
Date: Sun, 15 Apr 2018 08:48:57 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/04/15 08:48:57

Modified files:
        distros/po     : free-distros.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: free-distros.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-distros.zh-cn.po       14 Apr 2018 13:59:20 -0000      1.4
+++ free-distros.zh-cn.po       15 Apr 2018 12:48:55 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-14 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 21:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-15 20:44+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -26,59 +26,42 @@
 msgstr "自由的GNU/Linux发行版"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "目录"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">简介</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"#for-pc\">个人电脑和工作站用的GNU/Linux发行版</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#small-distros\">小型设备用的GNU/Linux发行版</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#howto-get\">如何获得自由的GNU/Linux发行版</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "See something we missed?"
 msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
-msgstr "发现我们有所缺失?"
+msgstr "<a href=\"#NewDistro\">发现我们有所缺失?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-#| "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-"
-#| "to-date their information is.</span></em>"
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not "
 "responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\"><a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>自由软件基金会"
-"</a>不负责其他网站及其信息的有效性。</span></em>"
+"<em><a href=\"http://www.fsf.org/\";>自由软件基金会</a>不负责å…
¶ä»–网站及其信息"
+"的有效性。</em>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "简介"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free</a> as in freedom.  All of the distributions that follow are "
-#| "installable to a computer's hard drive; most can be run live."
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -86,40 +69,20 @@
 "based free system distributions</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "本页面列举了完全是自由言论般<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由的</"
-"a><a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>发行版。所有这些发行版都可"
-"以安装到电脑的硬盘;其中多数可以无安装运行<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</"
-"a></sup>。"
+"a><a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>发行版。<a href=\"/"
+"distros/free-non-gnu-distros.html\">非GNU的自由系统发行版</a>单独列出。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
-#| "distros, although we do not try to judge or compare them based on any "
-#| "criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical "
-#| "order.  We encourage you to read these brief descriptions and to consult "
-#| "their respective web sites and other information to choose the one best "
-#| "for you."
 msgid ""
 "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
 "distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on "
 "any criterion other than freedom</strong>; therefore, we list them in "
 "alphabetical order."
 msgstr ""
-"自由软件基金会推荐并支持这些GNU/Linux发行版,虽然我们除了自由之外没有使用å
…¶ä»–"
-"任何评判标准;所以,我们按ç…
§å­—母顺序列举它们。我们建议你阅读这些简介并参考其"
-"相关网站及其他信息做出最适合你的选择。"
+"自由软件基金会推荐并支持这些GNU/Linux发行版,虽然<strong>我们除了自由之外没有"
+"使用其他任何评判标准</strong>;所以,我们按ç…
§å­—母顺序列举它们。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>.  This "
-#| "means these distros will include, and propose, exclusively free "
-#| "software.  They will reject nonfree applications, nonfree programming "
-#| "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree "
-#| "games, and any other nonfree software, as well as nonfree manuals or "
-#| "documentation."
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -179,26 +142,28 @@
 "the short descriptions below, you consult these sites as well as other "
 "available information, to judge which distro is most convenient for you."
 msgstr ""
+"请了解并非所有硬件都为自由世界而存在;每个发行版都会介绍它的硬件支持æƒ
…况。我"
+"们建议你阅读这些简介并参考其相关网站及å…
¶ä»–信息做出最适合你的选择。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
-msgstr ""
+msgstr "个人电脑和工作站用的GNU/Linux发行版"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
 "or can be run live."
 msgstr ""
+"以下这些发行版都可以安装到电脑的硬盘运行并/或可以无
安装运行<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>。"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
 msgstr "发行版"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "Brief Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "简要描述"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
@@ -217,10 +182,8 @@
 msgstr "BLAG Linux and GNU,一个基于Fedora的GNU/Linux发行版。"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dragora.org\";>"
 msgid "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dragora.org\";>"
+msgstr "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
@@ -246,6 +209,8 @@
 "editing. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally run from a live CD. "
 "Since it will not receive security updates, it should be used offline."
 msgstr ""
+"Dynebolic,一个特别重视音频和视频编辑的GNU/Linux发行版。它是一个&ldquo;不活跃"
+"的&rdquo;发行版,通常用CD无安装运行。因为它不再有安å…
¨æ›´æ–°ï¼Œæ‰€ä»¥è¯·ç¦»çº¿ä½¿ç”¨ã€‚"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
@@ -293,12 +258,13 @@
 "live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
 "offline."
 msgstr ""
+"Musix,一个基于Knoppix的GNU+Linux发行版,特别重视音频制作。它是一个&ldquo;不"
+"活跃的&rdquo;发行版,通常用CD无安装运行。因
为它不再有安全更新,所以请离线使"
+"用。"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
@@ -326,10 +292,8 @@
 msgstr "PureOS,基于Debian的GNU发行版,专注于隐私、安å…
¨å’Œä¾¿åˆ©ã€‚"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
@@ -352,22 +316,16 @@
 msgstr "Ututo"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first "
-#| "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgid ""
 "Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first fully free "
 "GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"Ututo 
XS,一个基于Gentoo的GNU/Linux发行版。它是第一个由GNU工程确认的完å
…¨è‡ªç”±"
-"的GNU/Linux系统。"
+"Ututo 
S,一个100%自由的GNU/Linux发行版。它是第一个由GNU工程确认的完å
…¨è‡ªç”±çš„"
+"GNU/Linux系统。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "Small GNU/Linux distros"
-msgstr "自由的GNU/Linux发行版"
+msgstr "小型设备用的GNU/Linux发行版"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -417,10 +375,8 @@
 "时对不同硬件和应用场景配置二进制软件包。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "How to get free GNU/Linux distros"
-msgstr "自由的GNU/Linux发行版"
+msgstr "如何获得自由的GNU/Linux发行版"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -444,17 +400,13 @@
 "处的自由发行版中)会单独介绍。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
-#| "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgid ""
 "We list <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
 "freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
 "distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"我们单独列举了<a href=\"/links/companies.html\">销售预先安装
了自由GNU/Linux系"
-"统的硬件的公司</a>。"
+"我们单独列举了<a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/";
+"respects-your-freedom\">销售预先安装
了自由GNU/Linux系统的硬件的公司</a>。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
@@ -542,12 +494,10 @@
 "翻译须知</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]