www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/distros/po free-distros.fr.po
Date: Sat, 14 Apr 2018 10:20:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/04/14 10:20:49

Modified files:
        distros/po     : free-distros.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.168&r2=1.169

Patches:
Index: free-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/free-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -b -r1.168 -r1.169
--- free-distros.fr.po  14 Apr 2018 13:59:20 -0000      1.168
+++ free-distros.fr.po  14 Apr 2018 14:20:48 -0000      1.169
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
 # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018.
 # Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-14 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-21 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-14 15:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-14 11:27+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -33,75 +32,46 @@
 msgstr "Distributions GNU/Linux libres"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#for-pc\">GNU/Linux distros for PCs and workstations</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#for-pc\">Distributions GNU/Linux pour PC et stations de travail</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#small-distros\">Small GNU/Linux distros</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#small-distros\">Distributions GNU/Linux légères</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#howto-get\">How to get free GNU/Linux distros</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#howto-get\">Comment se procurer des distributions GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-See-]{+<a href=\"#NewDistro\">See+} something we [-missed?-]
-# | {+missed?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "See something we missed?"
 msgid "<a href=\"#NewDistro\">See something we missed?</a>"
-msgstr "Vous voyez quelque chose qui manque ?"
+msgstr "<a href=\"#NewDistro\">Vous voyez quelque chose qui manque ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-<em><span class=\"highlight\">The-]{+<em>The+} <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not
-# | responsible for other web[- -]sites, or how up-to-date their information
-# | [-is.</span></em>-] {+is.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-#| "Software Foundation</a> is not responsible for other web sites, or how up-"
-#| "to-date their information is.</span></em>"
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> is not "
 "responsible for other websites, or how up-to-date their information is.</em>"
 msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-"Software Foundation</a> n'est pas responsable des autres sites web ni de "
-"l'actualisation de l'information qui s'y trouve.</span></em>"
+"<em>La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> n'est "
+"pas responsable des autres sites web ni de l'actualisation de l'information "
+"qui s'y trouve.</em>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>
-# | distributions that are entirely <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> as in freedom.  [-All of the
-# | distributions that follow-]  {+<a
-# | href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">Non-GNU-based free system
-# | distributions</a>+} are [-installable to a computer's hard drive; most can
-# | be run live.-] {+listed separately.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free</a> as in freedom.  All of the distributions that follow are "
-#| "installable to a computer's hard drive; most can be run live."
 msgid ""
 "This page lists the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
@@ -110,25 +80,11 @@
 msgstr ""
 "Cette page répertorie les distributions <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">GNU/Linux</a> qui sont entièrement <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">libres</a> (comme dans liberté). Toutes les distributions énumérées 
ci-"
-"après sont installables sur le disque dur d'un ordinateur ; la plupart "
-"peuvent fonctionner en mode « live » (sans installation)."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux
-# | distros, although [-we-] {+<strong>we+} do not try to judge or compare
-# | them based on any criterion other than [-freedom;-] {+freedom</strong>;+}
-# | therefore, we list them in alphabetical order.  [-We encourage you to read
-# | these brief descriptions and to consult their respective web sites and
-# | other information to choose the one best for you.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
-#| "distros, although we do not try to judge or compare them based on any "
-#| "criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical "
-#| "order.  We encourage you to read these brief descriptions and to consult "
-#| "their respective web sites and other information to choose the one best "
-#| "for you."
+"\">libres</a> (comme dans liberté). Les distributions libres de <a href=\"/"
+"distros/free-non-gnu-distros.html\">systèmes non basés sur GNU</a> sont 
dans "
+"une liste séparée."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation recommends and endorses these GNU/Linux "
 "distros, although <strong>we do not try to judge or compare them based on "
@@ -136,31 +92,11 @@
 "alphabetical order."
 msgstr ""
 "La Free Software Foundation recommande et cautionne ces distributions GNU/"
-"Linux. Nous n'essayons pas de les juger ni de les comparer sur la base de "
-"critères autres que la liberté ; c'est pourquoi elles sont classées ici 
par "
-"ordre alphabétique. Nous vous encourageons à lire ces brèves descriptions 
et "
-"à consulter leurs sites web respectifs ainsi que les autres sources "
-"d'information, pour choisir celle qui vous convient le mieux."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a
-# | commitment to follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.  This means [-these distros-] {+they+} will
-# | include, and propose, exclusively free software.  They will reject nonfree
-# | applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers, nonfree
-# | firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other nonfree
-# | software, as well as nonfree manuals or documentation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>.  This "
-#| "means these distros will include, and propose, exclusively free "
-#| "software.  They will reject nonfree applications, nonfree programming "
-#| "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree "
-#| "games, and any other nonfree software, as well as nonfree manuals or "
-#| "documentation."
+"Linux. <strong>Nous n'essayons pas de les juger ni de les comparer sur la "
+"base de critères autres que la liberté</strong> ; c'est pourquoi elles 
sont "
+"classées ici par ordre alphabétique."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -173,11 +109,11 @@
 "Ces distributions sont des systèmes complets, prêts à l'emploi, dont les "
 "développeurs se sont engagés à suivre les <a href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">recommandations pour les distributions "
-"libres</a>. Cela veut dire que ces distributions n'incluront et ne "
-"proposeront que des logiciels libres. Elles rejetteront les applications non "
-"libres, les plateformes de programmation non libres, les pilotes non libres, "
-"les « blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non libres, les 
jeux "
-"non libres et tout autre logiciel non libre, ainsi que les manuels et la "
+"libres</a>. Cela veut dire qu'elles n'incluront et ne proposeront que des "
+"logiciels libres. Elles rejetteront les applications non libres, les "
+"plateformes de programmation non libres, les pilotes non libres, les "
+"« blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non libres, les jeux 
non "
+"libres et tout autre logiciel non libre, ainsi que les manuels et la "
 "documentation non libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -234,27 +170,31 @@
 "the short descriptions below, you consult these sites as well as other "
 "available information, to judge which distro is most convenient for you."
 msgstr ""
+"Veuillez noter que les composants matériels ne fonctionnent pas tous dans le 
"
+"monde du libre ; le site de chaque distribution doit indiquer quels "
+"matériels elle gère. Après avoir lu les brèves descriptions ci-dessous, 
nous "
+"vous invitons à consulter ces sites ainsi que les autres sources "
+"d'information pour décider laquelle vous convient le mieux."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU/Linux distros for PCs and workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Distributions GNU/Linux pour PC et stations de travail"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The distributions that follow are installable to a computer's hard drive and/"
 "or can be run live."
 msgstr ""
+"Les distributions suivantes sont installables sur un disque dur d'ordinateur "
+"ou peuvent être exécutées à partir d'un périphérique amovible."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distribution"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-# | {+Brief+} Description
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "Brief Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Brèves description"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
@@ -273,11 +213,8 @@
 msgstr "BLAG Linux et GNU, une distribution GNU/Linux basée sur Fedora."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://dragora.org\";>-] {+href=\"https://dragora.org/\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://dragora.org\";>"
 msgid "<a href=\"https://dragora.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://dragora.org\";>"
+msgstr "<a href=\"https://dragora.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora GNU/Linux-Libre"
@@ -305,6 +242,10 @@
 "editing. This is a &ldquo;static&rdquo; distro, normally run from a live CD. "
 "Since it will not receive security updates, it should be used offline."
 msgstr ""
+"Dynebolic, une distribution GNU/Linux qui met l'accent sur le montage audio "
+"et vidéo. Il s'agit d'une distribution « statique », qu'on fait 
normalement "
+"tourner à partir d'un CD autonome <cite>[live CD]</cite>. Comme elle ne "
+"recevra pas de mises à jour de sécurité, elle doit être utilisée hors 
ligne."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
@@ -356,14 +297,15 @@
 "live CD. Since it will not receive security updates, it should be used "
 "offline."
 msgstr ""
+"Musix, une distribution GNU/Linux basée sur Knoppix, qui met l'accent sur la 
"
+"production audio. Il s'agit d'une distribution « statique », qu'on fait "
+"normalement tourner à partir d'un CD autonome <cite>[live CD]</cite>. Comme "
+"elle ne recevra pas de mises à jour de sécurité, elle doit être utilisée 
"
+"hors ligne."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>-]
-# | {+href=\"https://www.parabola.nu\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
 msgid "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://www.parabola.nu\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux-libre"
@@ -394,11 +336,8 @@
 "respect de la vie privée, la sécurité et la commodité."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a href=\"http{+s+}://trisquel.info/\">
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
@@ -421,26 +360,16 @@
 msgstr "Ututo"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | Ututo [-X-]S, a GNU/Linux [-distribution based on Gentoo.-] {+100% free
-# | distribution.+}  It was the first fully free GNU/Linux system recognized
-# | by the GNU Project.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first "
-#| "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgid ""
 "Ututo S, a GNU/Linux 100% free distribution.  It was the first fully free "
 "GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"Ututo XS, une distribution GNU/Linux basée sur Gentoo. Ce fut le premier "
-"système GNU/Linux entièrement libre reconnu par le projet GNU."
+"Ututo S, une distribution GNU/Linux 100% libre. Ce fut le premier système "
+"GNU/Linux entièrement libre reconnu par le projet GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-Free-]{+Small+} GNU/Linux [-distributions-] {+distros+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "Small GNU/Linux distros"
-msgstr "Distributions GNU/Linux libres"
+msgstr "Distributions GNU/Linux légères"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -497,11 +426,8 @@
 "l'exécution pour des appareils et des usages divers."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-Free-]{+How to get free+} GNU/Linux [-distributions-] {+distros+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgid "How to get free GNU/Linux distros"
-msgstr "Distributions GNU/Linux libres"
+msgstr "Comment se procurer des distributions GNU/Linux libres"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -528,22 +454,14 @@
 "disponibles séparément."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We list <a [-href=\"/links/companies.html\">companies-]
-# | 
{+href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\";>
-# | companies+} that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux
-# | distribution</a> separately.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
-#| "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgid ""
 "We list <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
 "freedom\"> companies that sell hardware preinstalled with a free GNU/Linux "
 "distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"Nous référençons séparément les <a 
href=\"/links/companies.html\">sociétés "
-"qui vendent du matériel avec des distributions GNU/Linux libres "
-"préinstallées</a>."
+"Nous référençons séparément les <a 
href=\"/https://www.fsf.org/resources/hw/";
+"endorsement/respects-your-freedom\">sociétés qui vendent du matériel avec "
+"des distributions GNU/Linux libres préinstallées</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
@@ -643,14 +561,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -674,59 +588,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#~ "computer's hard drive; most can be run live.  Not all hardware works in "
-#~ "the free world; each distro's site should say which hardware it supports."
-#~ "</strong>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Les distributions suivantes sont toutes installables sur un "
-#~ "disque dur d'ordinateur et la plupart peuvent être exécutées à partir "
-#~ "d'un périphérique amovible. Les composants matériels ne fonctionnent 
pas "
-#~ "tous dans le monde du libre ; le site de chaque distribution doit "
-#~ "indiquer quels matériels elle gère.</strong>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We endorse these distros only for freedom.  We do not try to judge or "
-#~ "compare these distros based on any other criterion; therefore, we list "
-#~ "them in alphabetical order.  We suggest you consult their respective web "
-#~ "sites and other information to judge which one is most convenient for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous ne cautionnons ces distributions que du point de vue de la liberté. "
-#~ "Nous n'essayons pas de les juger ni de les comparer sur la base d'autres "
-#~ "critères ; c'est pourquoi elles sont classées ici par ordre 
alphabétique. "
-#~ "Nous vous invitons à consulter leurs sites web respectifs ainsi que les "
-#~ "autres sources d'information pour décider laquelle vous convient le 
mieux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and "
-#~ "video editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dynebolic, une distribution GNU/Linux qui met l'accent sur le montage "
-#~ "audio et vidéo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis "
-#~ "on audio production."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musix, une distribution GNU/Linux basée sur Knoppix, qui met l'accent sur 
"
-#~ "la production audio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Non-GNU-based free system distributions are listed in <a href=\"/distros/"
-#~ "free-non-gnu-distros.html\">a separate file</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les distributions libres de systèmes non basés sur GNU sont dans <a 
href="
-#~ "\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">une liste séparée.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
-
-#~ msgid "Dragora"
-#~ msgstr "Dragora"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]