[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/contact/po contact.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/contact/po contact.pt-br.po |
Date: |
Fri, 13 Apr 2018 14:55:38 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 18/04/13 14:55:38
Modified files:
contact/po : contact.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: contact.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact.pt-br.po 13 Apr 2018 14:29:44 -0000 1.4
+++ contact.pt-br.po 13 Apr 2018 18:55:38 -0000 1.5
@@ -1,21 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/contact/contact.html
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 06:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-13 13:11-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-13 12:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-04-13 12:57+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -156,8 +156,8 @@
"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
"the particular package maintainer(s).</a>"
msgstr ""
-"Para páginas de pacotes especÃficos, <a href=\"/help/gethelp.html\">contate
o"
-"(s) mantenedor(es) especÃficos daqueles pacotes</a>."
+"Para páginas de pacotes especÃficos, <a href=\"/help/gethelp.html\">contate
"
+"o(s) mantenedor(es) especÃficos daqueles pacotes</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, …"
@@ -330,6 +330,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
msgstr ""
+"Para relatar um problema de segurança no gnu.org ou em um de seus
subdomÃnios"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -338,20 +339,19 @@
"Web Developer, and Senior Sysadmins listed on our <a href=\"https://www.fsf."
"org/about/staff-and-board\">Staff and Board page</a>."
msgstr ""
+"<strong>Se você tiver uma <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> "
+"configurada</strong>, envie um e-mail criptografado para a Diretoria "
+"Executiva da FSF, Vice Diretor, Desenvolvedores Web e Administradores de "
+"Sistema Sênior em nossa <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff-and-board"
+"\">páginas Staff and Board</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
-#| "updated, contact <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-#| "org></a>."
msgid ""
"<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Se você tiver um encaminhamento de e-mail do domÃnio gnu.org e precisa que "
-"seja atualizado, contate <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
+"<strong>Se você não tiver uma GnuPG configurada</strong>, escreva para <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -359,7 +359,7 @@
msgstr ""
"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">\"501(c)(3)\" é um item da legislação tributária
norte-"
+"<li id=\"TransNote1\">â501(c)(3)â é um item da legislação tributária
norte-"
"americana que trata de organizações sem fins lucrativos beneficentes que
têm "
"direitos à isenção de impostos. Este é o mais comum dos 29 tipos de "
"organizações sem fins lucrativos da 501(c). Para mais informações, veja
no "
@@ -409,17 +409,10 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -434,7 +427,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>, 2017"
+"address@hidden></a>, 2017, 2018"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/contact/po contact.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=