www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po surveillance-testimony.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po surveillance-testimony.fr.po
Date: Mon, 26 Feb 2018 07:43:44 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/02/26 07:43:44

Added files:
        philosophy/po  : surveillance-testimony.fr.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: surveillance-testimony.fr.po
===================================================================
RCS file: surveillance-testimony.fr.po
diff -N surveillance-testimony.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ surveillance-testimony.fr.po        26 Feb 2018 12:43:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,240 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-testimony.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: surveillance-testimony.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Surveillance Testimony - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Déclaration concernant la surveillance - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Surveillance Testimony"
+msgstr "Déclaration concernant la surveillance"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Richard Stallman's statement to the Cambridge City Council, Jan 22, "
+"2018, about the proposed Cambridge surveillance ordinance.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Déclaration de Richard Stallman au Conseil municipal de Cambridge "
+"(Massachusetts) le 22 janvier 2018, à propos d'un projet d'ordonnance sur la 
"
+"surveillance.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Mayor McGovern:</strong> Thank you. Richard Stallman followed by "
+"Elaine DeRosa."
+msgstr ""
+"<strong>Le Maire, M. McGovern :</strong> Merci. Richard Stallman, suivi "
+"d'Elaine DeRosa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>RMS:</strong> I'm here to speak about the proposed surveillance "
+"ordinance.  I've got a copy of what I printed out, and I have some "
+"suggestions."
+msgstr ""
+"<strong>RMS :</strong> Je suis ici pour parler de la <a href=\"https://";
+"offnow.org/proposed-cambridge-ordinance-would-take-first-step-toward-"
+"limiting-surveillance-state/\">proposition d'ordonnance sur la surveillance</"
+"a>. J'ai une copie de ce que j'ai imprimé et quelques suggestions."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all there's a Definition of &ldquo;surveillance&rdquo; which I "
+"think is too narrow. In addition to &ldquo;movements, behavior and actions,"
+"&rdquo; it should include communications."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, il y a une définition de la « surveillance » qui, je 
pense, "
+"est trop étroite. Outre « les mouvements, le comportement et les actions 
», "
+"elle devrait inclure les communications."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, instead of just saying &ldquo;in a matter that is reasonably "
+"likely to raise concerns,&rdquo; any recording of what is observed should be "
+"assumed to raise civil liberties concerns."
+msgstr ""
+"Ensuite, au lieu de dire seulement « sur un sujet dont on peut raisonnement 
"
+"s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudes », tout enregistrement de 
ce "
+"qui est observé doit être considéré comme suscitant des inquiétudes au 
plan "
+"des libertés civiles."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's also a definition of &ldquo;surveillance technology&rdquo;, which I "
+"think is far too limited."
+msgstr ""
+"Il y a aussi une définition des « technologies de surveillance » qui, à 
mon "
+"avis, est bien trop limitée."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I suggest that any physical device or system including computers running "
+"software that has surveillance capability is surveillance technology.  Any "
+"technology that can do surveillance is surveillance technology."
+msgstr ""
+"Je suggère que tout appareil ou système physique qui comporte des "
+"ordinateurs sur lesquels s'exécute du logiciel ayant une capacité de "
+"surveillance est une technologie de surveillance. Toute technologie qui peut "
+"faire de la surveillance est une technologie de surveillance."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The definition of &ldquo;surveillance capability&rdquo; I think is pretty "
+"good."
+msgstr ""
+"La définition de la « capacité de surveillance » est correcte, il me 
semble."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, when it comes to what to do about surveillance technology, the "
+"Emergency Permission seems far too loose. It would be easy to interpret this "
+"such that one could decide there's nowadays some sort of threat, and there "
+"always will be [that threat], so surveillance is permitted on an emergency "
+"basis forever."
+msgstr ""
+"De plus, s'agissant de l'application des technologies de surveillance, la "
+"« permission en cas d'urgence » est bien trop vague. Il serait facile 
d'en "
+"donner une interprétation permettant de décider qu'il existe de nos jours 
un "
+"certain type de menace et que [cette menace] existera toujours, ce qui "
+"autoriserait la surveillance indéfiniment sur la base de l'urgence."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, that's the kind of false emergency that we shouldn't accept.  This "
+"requirement should be specific and clear enough that that can't pass under "
+"it."
+msgstr ""
+"Eh bien, c'est le genre de fausse urgence que nous ne devons pas accepter. "
+"Cette exigence doit être assez spécifique et assez claire pour qu'on ne "
+"puisse pas la contourner."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I suggest treating it like a wiretap or searching people's houses."
+msgstr ""
+"Je suggère que ceci soit traité comme les écoutes téléphoniques et les "
+"perquisitions au domicile de quelqu'un."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now there are times when it's possible to search someone's house urgently. "
+"That's permitted. But in general you have to get a court order [to do a "
+"search]."
+msgstr ""
+"Cela dit, il y a des circonstances où il est possible de perquisitionner le "
+"domicile de quelqu'un en urgence. C'est permis. Mais en général on doit "
+"obtenir une ordonnance du tribunal [pour le faire]."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And I think that same requirement should apply to any kind of surveillance "
+"that hasn't gone through the regular process."
+msgstr ""
+"Et je pense que la même exigence doit s'appliquer à tout acte de "
+"surveillance qui ne soit pas passé par la procédure normale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Item] number 9 talks about &ldquo;persons injured in violation of the "
+"Ordinance&rdquo;, but I don't think there's a definition of what it means to "
+"be injured."
+msgstr ""
+"Le [point] numéro 9 parle des « personnes blessées en violation de "
+"l'ordonnance », mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que "
+"signifie « être blessé »."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I'd like to suggest that to be surveilled is to be injured."
+msgstr ""
+"Je voudrais suggérer qu'une personne surveillée est une personne blessée."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thank you."
+msgstr "Merci."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2018 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2018 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]