www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.uk.html distros/dist...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.uk.html distros/dist...
Date: Fri, 2 Feb 2018 12:28:00 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/02/02 12:28:00

Modified files:
        distros        : common-distros.uk.html distros.uk.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.html 
        distros/po     : common-distros.uk-en.html common-distros.uk.po 
                         distros.uk-en.html distros.uk.po 
                         free-system-distribution-guidelines.uk-en.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.po 
        education      : edu-why.uk.html 
        education/misc : edu-misc.uk.html 
        education/misc/po: edu-misc.uk-en.html edu-misc.uk.po 
        education/po   : edu-why.uk-en.html edu-why.uk.po 
        gnu            : about-gnu.uk.html gnu-linux-faq.uk.html 
                         thegnuproject.uk.html 
        gnu/po         : about-gnu.uk-en.html about-gnu.uk.po 
                         gnu-linux-faq.uk-en.html gnu-linux-faq.uk.po 
                         thegnuproject.uk-en.html thegnuproject.uk.po 
        licenses       : copyleft.uk.html 
        licenses/po    : copyleft.uk-en.html copyleft.uk.po 
                         fdl-1.3-faq.uk.po 
        server         : body-include-2.uk.html 
        server/po      : body-include-2.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.uk.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/edu-misc.uk.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.uk.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.uk.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.uk.html?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109

Patches:
Index: distros/common-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/common-distros.uk.html      31 Dec 2017 08:24:30 -0000      1.21
+++ distros/common-distros.uk.html      2 Feb 2018 17:27:54 -0000       1.22
@@ -329,7 +329,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -347,7 +347,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:30 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.uk.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/distros.uk.html     31 Dec 2017 08:24:30 -0000      1.8
+++ distros/distros.uk.html     2 Feb 2018 17:27:56 -0000       1.9
@@ -174,7 +174,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -192,7 +192,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:30 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 31 Dec 2017 08:24:30 
-0000      1.13
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 2 Feb 2018 17:27:57 
-0000       1.14
@@ -353,7 +353,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -371,7 +371,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:30 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/common-distros.uk-en.html        31 Dec 2017 08:24:31 -0000      
1.19
+++ distros/po/common-distros.uk-en.html        2 Feb 2018 17:27:57 -0000       
1.20
@@ -309,7 +309,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -319,7 +319,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:31 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- distros/po/common-distros.uk.po     2 Feb 2018 17:19:00 -0000       1.51
+++ distros/po/common-distros.uk.po     2 Feb 2018 17:27:57 -0000       1.52
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -633,8 +632,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""

Index: distros/po/distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/distros.uk-en.html       31 Dec 2017 08:24:31 -0000      1.8
+++ distros/po/distros.uk-en.html       2 Feb 2018 17:27:57 -0000       1.9
@@ -161,7 +161,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:31 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.uk.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/po/distros.uk.po    2 Feb 2018 17:19:00 -0000       1.17
+++ distros/po/distros.uk.po    2 Feb 2018 17:27:57 -0000       1.18
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -302,12 +301,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   31 Dec 2017 
08:24:31 -0000      1.13
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   2 Feb 2018 
17:27:57 -0000       1.14
@@ -344,7 +344,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -354,7 +354,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:31 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        2 Feb 2018 
17:19:00 -0000       1.40
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        2 Feb 2018 
17:27:57 -0000       1.41
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -707,12 +706,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/edu-why.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.uk.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/edu-why.uk.html   31 Dec 2017 08:24:32 -0000      1.12
+++ education/edu-why.uk.html   2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.13
@@ -169,7 +169,7 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -187,7 +187,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:32 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/misc/edu-misc.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/edu-misc.uk.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/misc/edu-misc.uk.html     31 Dec 2017 08:24:33 -0000      1.6
+++ education/misc/edu-misc.uk.html     2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.7
@@ -326,7 +326,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -344,7 +344,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:33 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/misc/po/edu-misc.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.uk-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/misc/po/edu-misc.uk-en.html       31 Dec 2017 08:24:33 -0000      
1.5
+++ education/misc/po/edu-misc.uk-en.html       2 Feb 2018 17:27:58 -0000       
1.6
@@ -297,7 +297,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -307,7 +307,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:33 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/misc/po/edu-misc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/misc/po/edu-misc.uk.po    2 Feb 2018 17:19:00 -0000       1.11
+++ education/misc/po/edu-misc.uk.po    2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.12
@@ -15,9 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -517,8 +516,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""

Index: education/po/edu-why.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.uk-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-why.uk-en.html     31 Dec 2017 08:24:33 -0000      1.10
+++ education/po/edu-why.uk-en.html     2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.11
@@ -147,7 +147,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -157,7 +157,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:33 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-why.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-why.uk.po  2 Feb 2018 17:19:00 -0000       1.16
+++ education/po/edu-why.uk.po  2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.17
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -283,8 +282,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""

Index: gnu/about-gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/about-gnu.uk.html       31 Dec 2017 08:24:34 -0000      1.8
+++ gnu/about-gnu.uk.html       2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.9
@@ -125,7 +125,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного забезпечення,
+Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -142,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:34 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/gnu-linux-faq.uk.html   31 Dec 2017 08:24:34 -0000      1.9
+++ gnu/gnu-linux-faq.uk.html   2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.10
@@ -158,8 +158,8 @@
 <li><a href="#wait">Чому ви так довго чекали, перш 
ніж почали просити людей
 називати GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#allgpled">Чи слід застосовувати схему 
&ldquo;GNU/[назва]&rdquo;
-для позначення всіх програм під ліцензією 
GPL?</a></li>
+<li><a href="#allgpled">Чи слід застосовувати схему 
GNU/<i>назва</i> для
+позначення всіх програм під ліцензією 
GPL?</a></li>
 
 <li><a href="#unix">Оскільки багато в GNU прийшло з 
Unix, не чи повинна GNU
 віддавати належне Unix, вживаючи &ldquo;Unix&rdquo; у 
своєму назві?</a></li>
@@ -412,8 +412,8 @@
 
 <dt id="everyoneknows">Оскільки всі знають про роль 
GNU у розробці цієї системи, хіба не ясно і 
без
 слів, що мова йде про &ldquo;GNU/&rdquo;? <span
-class="anchor-reference-id"><a
-href="#everyoneknows">#everyoneknows</a></span></dt>
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
 
 <dd>Досвід показує, що користувачі цієї 
системи, як і користувачі комп'ютерів
 взагалі, часто нічого не знають про 
систему GNU. Більшість статей про
@@ -1577,7 +1577,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016,
-2017 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.</p>
+2017, 2018 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:34 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.uk.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/thegnuproject.uk.html   31 Dec 2017 08:24:35 -0000      1.13
+++ gnu/thegnuproject.uk.html   2 Feb 2018 17:27:58 -0000       1.14
@@ -1062,7 +1062,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017 Річард Столмен</p>
+2017, 2018 Річард Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -1079,7 +1079,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:35 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.uk-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/about-gnu.uk-en.html 31 Dec 2017 08:24:35 -0000      1.6
+++ gnu/po/about-gnu.uk-en.html 2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.7
@@ -113,7 +113,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:35 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/about-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/about-gnu.uk.po      2 Feb 2018 17:18:59 -0000       1.13
+++ gnu/po/about-gnu.uk.po      2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.14
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -200,7 +199,6 @@
 "про координування і додавання перекладу 
цієї статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Фонд вільного 
програмного забезпечення, "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html     31 Dec 2017 08:24:36 -0000      1.6
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk-en.html     2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.7
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 <li><a href="#whycare">Why is the name important?</a></li>
 
-<li><a href="#what">What is the real relationship between GNU and 
Linux</a></li>
+<li><a href="#what">What is the real relationship between GNU and 
Linux?</a></li>
 
 <li><a href="#howerror">How did it come about that most
     people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
@@ -167,7 +167,7 @@
 <li><a href="#wait">Why did you wait so long before
     asking people to use the name GNU/Linux?</a></li>
 
-<li><a href="#allgpled">Should the GNU/[name] convention
+<li><a href="#allgpled">Should the GNU/<i>name</i> convention
     be applied to all programs that are GPL'ed?</a></li>
 
 <li><a href="#unix">Since much of GNU comes from Unix,
@@ -421,8 +421,8 @@
 those values of freedom brought the system into existence.
 </dd>
 
-<dt id="everyoneknows">Since everyone knows
-    GNU's role in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the
+<dt id="everyoneknows">Since everyone knows the role
+    of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the
     name go without saying? <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
 
 <dd>Experience shows that the system's users, and the computer-using
@@ -1547,7 +1547,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:36 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  2 Feb 2018 17:18:59 -0000       1.37
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.uk.po  2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.38
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -65,8 +64,6 @@
 msgstr "<a href=\"#whycare\">Чому назва важлива?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#what\">What is the real relationship between GNU and Linux?</a>"
 msgstr "<a href=\"#what\">Який насправді зв'язок між GNU 
та Linux?</a>"
@@ -392,15 +389,12 @@
 "називати GNU/Linux?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/[name] convention be applied to all "
-#| "programs that are GPL'ed?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#allgpled\">Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to "
 "all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\">Чи слід застосовувати схему 
GNU/<i>назва</i> "
-"для позначення всіх програм під ліцензією 
GPL?</a>"
+"<a href=\"#allgpled\">Чи слід застосовувати схему 
GNU/<i>назва</i> для "
+"позначення всіх програм під ліцензією 
GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -966,18 +960,14 @@
 "проінформувати інших людей, що ці 
цінності свободи дали життя цій системі."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgid ""
 "Since everyone knows the role of GNU in developing the system, doesn't the "
 "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Оскільки всі знають про роль GNU у розробці 
цієї системи, хіба не ясно і без "
-"слів, що мова йде про &ldquo;GNU/&rdquo;?  <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+"слів, що мова йде про &ldquo;GNU/&rdquo;?  <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3308,9 +3298,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, "
-#| "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, "
 "2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/thegnuproject.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     31 Dec 2017 08:24:36 -0000      1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.11
@@ -1047,7 +1047,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 
2015, 2017
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 
2015, 2017, 2018
 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:36 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/thegnuproject.uk.po  2 Feb 2018 17:18:59 -0000       1.30
+++ gnu/po/thegnuproject.uk.po  2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.31
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:57+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -2245,9 +2244,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2017 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
 "2017, 2018 Richard Stallman"

Index: licenses/copyleft.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.uk.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/copyleft.uk.html   31 Dec 2017 08:24:38 -0000      1.6
+++ licenses/copyleft.uk.html   2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.7
@@ -219,8 +219,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
-забезпечення, Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -237,7 +237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/12/31 08:24:38 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/copyleft.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/copyleft.uk-en.html     31 Dec 2017 08:24:40 -0000      1.5
+++ licenses/po/copyleft.uk-en.html     2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.6
@@ -210,7 +210,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -220,7 +220,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/12/31 08:24:40 $
+$Date: 2018/02/02 17:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/copyleft.uk.po  2 Feb 2018 17:18:57 -0000       1.14
+++ licenses/po/copyleft.uk.po  2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.15
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:57+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -366,19 +365,14 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Фонд 
вільного"
-" програмного "
-"забезпечення, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Фонд 
вільного "
+"програмного забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -401,4 +395,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.uk.po       2 Feb 2018 17:18:57 -0000       1.1
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.uk.po       2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Language: uk\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -32,16 +32,15 @@
 "Documentation License on November 3, 2008.  This FAQ addresses questions "
 "that people may have about why we have released this new version of the "
 "license, and how it relates to FDLv2.  More resources are available from "
-"<strong><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">the license page for FDL "
-"1.3</a></strong>."
+"<strong><a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">the license page for FDL 1.3</a></"
+"strong>."
 msgstr ""
 "3&nbsp;листопада 2008&nbsp;року Фонд вільного 
програмного забезпечення "
-"випустив версію&nbsp;1.3 Ліцензії вільної 
документації GNU. У&nbsp;цьому"
-" списку наведено відповіді на&nbsp;можливі 
питання про&nbsp;те, чому ми"
-" випустили цю нову версію ліцензії, 
і&nbsp;про&nbsp;те, як вона пов'язана"
-" з&nbsp;FDLv2. "
-"Додаткові матеріали доступні на&nbsp;<a 
href=\"/licenses/fdl-1.3.html"
-"\">сторінці FDL&nbsp;1.3</a>."
+"випустив версію&nbsp;1.3 Ліцензії вільної 
документації GNU. У&nbsp;цьому "
+"списку наведено відповіді на&nbsp;можливі 
питання про&nbsp;те, чому ми "
+"випустили цю нову версію ліцензії, 
і&nbsp;про&nbsp;те, як вона пов'язана "
+"з&nbsp;FDLv2. Додаткові матеріали доступні 
на&nbsp;<a href=\"/licenses/"
+"fdl-1.3.html\">сторінці FDL&nbsp;1.3</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Why did you release a new minor version of the FDL?"
@@ -49,20 +48,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a "
-"href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a "
-"resolution asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar "
-"Wikis using the FDL to also use the <a "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>."
-msgstr ""
-"Наприкінці минулого року Фонд Вікіпедії, 
який керує проектом <а"
-" href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Вікіпедія</a>, прийняв 
резолюцію з"
-" проханням до нас оновити FDL, щоби 
Вікіпедії та іншим подібним вікі, які"
-" застосовують FDL, було дозволено також 
користуватися ліцензією <а"
-" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.uk\";> Із"
-" Зазначенням Авторства — Поширення На Тих 
Самих Умовах 3.0 Неадаптована (CC"
-" BY-SA 3.0)</а>."
+"Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a href="
+"\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a resolution "
+"asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar Wikis using "
+"the FDL to also use the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"Наприкінці минулого року Фонд Вікіпедії, 
який керує проектом <а href="
+"\"http://www.wikipedia.org/\";>Вікіпедія</a>, прийняв 
резолюцію з проханням "
+"до нас оновити FDL, щоби Вікіпедії та іншим 
подібним вікі, які застосовують "
+"FDL, було дозволено також користуватися 
ліцензією <а href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.uk\"> Із Зазначенням 
Авторства — "
+"Поширення На Тих Самих Умовах 3.0 
Неадаптована (CC BY-SA 3.0)</а>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -70,14 +67,13 @@
 "the meantime.  This new version of the license is meant to fulfill the "
 "Wikimedia Foundation's request."
 msgstr ""
-"Оскільки ми не готові до випуску FDL 2.0, поки 
що випустили цю версію. Ця"
-" нова версія призначена для того, щоб 
задовольнити запит Фонду Вікіпедії."
+"Оскільки ми не готові до випуску FDL 2.0, поки 
що випустили цю версію. Ця "
+"нова версія призначена для того, щоб 
задовольнити запит Фонду Вікіпедії."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?"
 msgstr ""
-"Як FDL 1.3 відноситься до роботи над FDL 2.0, 
проведеної "
-"до цього часу?"
+"Як FDL 1.3 відноситься до роботи над FDL 2.0, 
проведеної до цього часу?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -85,10 +81,9 @@
 "2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals for FDL 2.0 are "
 "not affected by this release."
 msgstr ""
-"У FDL 1.3 включено пару особливостей, 
запропонованих для "
-"FDL 2.0, але цим їхній зв'язок обмежується. 
Цей випуск "
-"не переслідує тих наших цілей, яких 
передбачається досягти з "
-"допомогою FDL 2.0."
+"У FDL 1.3 включено пару особливостей, 
запропонованих для FDL 2.0, але цим "
+"їхній зв'язок обмежується. Цей випуск не 
переслідує тих наших цілей, яких "
+"передбачається досягти з допомогою FDL 2.0."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "What are the changes in FDL 1.3?"
@@ -102,12 +97,11 @@
 "can be licensed this way, see the related questions below.  As part of this "
 "change, we also introduced a new definition in section 1."
 msgstr ""
-"Основна зміна полягає в додаванні до 
розділу 11. Ця нова умова дозволяє певні"
-" матеріали, випущені під цією ліцензією, 
застосовувати також на умовах"
-" CC-BY-SA 3.0. Докладніші відомості про те, які 
саме матеріали можна"
-" ліцензувати таким "
-"способом, див. у відповідних питаннях 
нижче. У рамках цієї зміни ми ввели"
-" також нове визначення в розділ 1."
+"Основна зміна полягає в додаванні до 
розділу 11. Ця нова умова дозволяє "
+"певні матеріали, випущені під цією 
ліцензією, застосовувати також на умовах "
+"CC-BY-SA 3.0. Докладніші відомості про те, які 
саме матеріали можна "
+"ліцензувати таким способом, див. у 
відповідних питаннях нижче. У рамках цієї "
+"зміни ми ввели також нове визначення в 
розділ 1."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -118,12 +112,11 @@
 "licensors can choose a proxy who is allowed to decide whether or not a work "
 "can be licensed under the terms of future versions of the FDL."
 msgstr ""
-"Ми також запозичили кілька змін з GPLv3. 
Перша знаходиться в "
-"розділі 9. Вона пояснює, як може 
завершитися дія ліцензії, коли "
-"ви порушуєте її. Тепер ми надаємо для 
порушників спосіб "
-"автоматично відновити свої права, якщо 
вони усувають порушення. Друга"
-" знаходиться у розділі 10: тепер ліцензіати 
можуть вибрати посередника, яким"
-" дозволено вирішувати, чи може бути робота 
"
+"Ми також запозичили кілька змін з GPLv3. 
Перша знаходиться в розділі 9. Вона "
+"пояснює, як може завершитися дія ліцензії, 
коли ви порушуєте її. Тепер ми "
+"надаємо для порушників спосіб 
автоматично відновити свої права, якщо 
вони "
+"усувають порушення. Друга знаходиться у 
розділі 10: тепер ліцензіати можуть "
+"вибрати посередника, яким дозволено 
вирішувати, чи може бути робота "
 "ліцензована на умовах майбутніх версій FDL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -131,8 +124,8 @@
 "A Postscript file showing <a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">marked-up "
 "changes from FDL 1.2 to FDL 1.3</a> is available for your review."
 msgstr ""
-"Ви можете переглянути файл PostScript, в якому 
<a href=\"/licenses/"
-"fdl-1.3-pdiff.ps\"> позначені зміни від FDL 1.2 та FDL 
1.3</a>."
+"Ви можете переглянути файл PostScript, в якому 
<a href=\"/licenses/fdl-1.3-"
+"pdiff.ps\"> позначені зміни від FDL 1.2 та FDL 1.3</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "What is the rationale behind these changes?"
@@ -145,10 +138,10 @@
 "told us that they would like to explore this option, and adding this "
 "provision gives them a clear path to do so."
 msgstr ""
-"Розділ 11 доданий, щоб дозволити таким 
вікі, як Вікіпедія, "
-"застосовувати роботи під FDL на умовах CC-BY-SA 
3.0, якщо вони вирішать"
-" робити це. Вони нам сказали, що хотіли б 
дослідити цю можливість і додавання"
-" такої умови дає їм зрозумілий спосіб 
зробити це."
+"Розділ 11 доданий, щоб дозволити таким 
вікі, як Вікіпедія, застосовувати "
+"роботи під FDL на умовах CC-BY-SA 3.0, якщо вони 
вирішать робити це. Вони "
+"нам сказали, що хотіли б дослідити цю 
можливість і додавання такої умови дає "
+"їм зрозумілий спосіб зробити це."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -157,10 +150,10 @@
 "has many copyright holders, the project needed some alternative way to "
 "accomplish this, and we've worked with them to provide that."
 msgstr ""
-"Зазвичай такого роду рішення по 
ліцензуванню можуть і повинні прийматися"
-" правовласниками конкретної роботи. 
Однак, оскільки у Вікіпедії багато"
-" правовласників, проекту потрібен був 
деякий альтернативний шлях для"
-" досягнення цього, і ми з ними виконали 
роботу, щоб отримати його."
+"Зазвичай такого роду рішення по 
ліцензуванню можуть і повинні прийматися "
+"правовласниками конкретної роботи. Однак, 
оскільки у Вікіпедії багато "
+"правовласників, проекту потрібен був 
деякий альтернативний шлях для "
+"досягнення цього, і ми з ними виконали 
роботу, щоб отримати його."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -168,9 +161,9 @@
 "were at it.  They've met with wide approval in GPLv3, and they don't change "
 "the license's fundamental permissions or requirements at all."
 msgstr ""
-"Інші зміни є незначними покращеннями, які 
було легко зробити заодно з"
-" основною зміною. У GPLv3 вони були 
зустрінуті з широким схваленням і вони"
-" анітрохи не змінюють принципових 
дозволів та вимог ліцензії."
+"Інші зміни є незначними покращеннями, які 
було легко зробити заодно з "
+"основною зміною. У GPLv3 вони були 
зустрінуті з широким схваленням і вони "
+"анітрохи не змінюють принципових 
дозволів та вимог ліцензії."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?"
@@ -181,47 +174,46 @@
 "In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few conditions "
 "must be met:"
 msgstr ""
-"Щоб ліцензувати роботу під FDL по CC-BY-SA 3.0, 
повинні виконуватися кілька"
-" умов:"
+"Щоб ліцензувати роботу під FDL по CC-BY-SA 3.0, 
повинні виконуватися кілька "
+"умов:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "The work must be available under the terms of FDL 1.3, which provides you "
-"with this permission.  If the work was released under the terms of "
-"&ldquo;the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at your option) "
-"any later version,&rdquo; then it meets this criteria."
-msgstr ""
-"Робота повинні бути доступною на умовах FDL 
1.3, що надає вам цей дозвіл."
-" Якщо робота була випущена на умовах 
Ліцензії вільної документації GNU версії"
-" 1.2 або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої 
версії, то вона відповідає цьому"
-" критерію."
+"with this permission.  If the work was released under the terms of &ldquo;"
+"the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at your option) any "
+"later version,&rdquo; then it meets this criteria."
+msgstr ""
+"Робота повинні бути доступною на умовах FDL 
1.3, що надає вам цей дозвіл. "
+"Якщо робота була випущена на умовах 
Ліцензії вільної документації GNU версії "
+"1.2 або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої 
версії, то вона відповідає цьому "
+"критерію."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "The work must not have any &ldquo;Cover Texts&rdquo; or &ldquo;Invariant "
 "Sections.&rdquo; These are optional features in all versions of the FDL."
 msgstr ""
-"У роботи не повинно бути ніяких текстів 
для обкладинки "
-"або незмінних розділів. Це додаткові 
можливості у всіх версіях FDL."
+"У роботи не повинно бути ніяких текстів 
для обкладинки або незмінних "
+"розділів. Це додаткові можливості у всіх 
версіях FDL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "If the work was originally published somewhere other than a public wiki, it "
 "must have been added to a wiki (or some other kind of web site where the "
-"general public could review and edit the materials)  before November 1, "
-"2008."
+"general public could review and edit the materials)  before November 1, 2008."
 msgstr ""
-"Якщо робота була спочатку опублікована не 
в публічній вікі, то вона повинна"
-" була бути додана в вікі (або на якийсь 
інший сайт, де звичайна публіка може"
-" розглядати і редагувати матеріали) до 1 
листопада 2008 року."
+"Якщо робота була спочатку опублікована не 
в публічній вікі, то вона повинна "
+"була бути додана в вікі (або на якийсь 
інший сайт, де звичайна публіка може "
+"розглядати і редагувати матеріали) до 1 
листопада 2008 року."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "All FDL-covered material added to Wikipedia before November 1, 2008 "
 "satisfies these conditions."
 msgstr ""
-"Весь матеріал під FDL, доданий у Вікіпедію 
до 1 листопада 2008 року,"
-" задовольняє ці умови."
+"Весь матеріал під FDL, доданий у Вікіпедію 
до 1 листопада 2008 року, "
+"задовольняє ці умови."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -240,14 +232,12 @@
 "materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.  "
 "Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this."
 msgstr ""
-"Розділ 11 встановлює для ліцензіатів два 
крайні терміни. По-перше, якщо"
-" робота була спочатку опублікована не в 
публічній "
-"вікі, то ви можете застосовувати її на 
умовах CC-BY-SA 3.0 лише у випадку,"
-" коли "
-"вона була додана у вікі до 1 листопада 2008 
року. Ми "
-"не хочемо давати людям цей дозвіл для 
абсолютно всіх робіт, "
-"випущених під FDL. Ми також не хочемо, щоб 
люди оминали "
-"систему, додаючи матеріали під FDL у вікі, а 
потім користувалися "
+"Розділ 11 встановлює для ліцензіатів два 
крайні терміни. По-перше, якщо "
+"робота була спочатку опублікована не в 
публічній вікі, то ви можете "
+"застосовувати її на умовах CC-BY-SA 3.0 лише у 
випадку, коли вона була "
+"додана у вікі до 1 листопада 2008 року. Ми не х
очемо давати людям цей дозвіл "
+"для абсолютно всіх робіт, випущених під FDL. 
Ми також не хочемо, щоб люди "
+"оминали систему, додаючи матеріали під FDL 
у вікі, а потім користувалися "
 "ними на умовах CC-BY-SA. Вибір крайнього 
терміну, який вже пройшов, "
 "недвозначно запобігає цьому."
 
@@ -260,13 +250,12 @@
 "deadline ensures that outcome, while still offering all wiki maintainers "
 "ample time to make their decision."
 msgstr ""
-"По-друге, цей дозвіл більше недоступний 
після 1 серпня 2009 "
-"року. Ми не хочемо, щоб це стало загальним 
дозволом переходити між "
-"двома ліцензіями: для громади буде 
набагато краще, якщо в "
-"кожній вікі приймуть власне рішення про 
те, якою ліцензією "
-"користуватися, і будуть дотримуватися її. 
Цей крайній термін гарантує "
-"такий результат, пропонуючи при цьому 
всім, хто працює над вікі, "
-"більш, ніж достатній для прийняття 
рішення час."
+"По-друге, цей дозвіл більше недоступний 
після 1 серпня 2009 року. Ми не "
+"хочемо, щоб це стало загальним дозволом 
переходити між двома ліцензіями: для "
+"громади буде набагато краще, якщо в кожній 
вікі приймуть власне рішення про "
+"те, якою ліцензією користуватися, і будуть 
дотримуватися її. Цей крайній "
+"термін гарантує такий результат, 
пропонуючи при цьому всім, хто працює над "
+"вікі, більш, ніж достатній для прийняття 
рішення час."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "What are your current plans for FDL 2.0?"
@@ -281,13 +270,12 @@
 "draft would still be appropriate for the next version of the license, so "
 "they're still on the table for discussion."
 msgstr ""
-"Ми як і раніше беремо відгуки про цю нову 
редакцію ліцензії з "
-"великими змінами. В поточному проекті FDL 2.0 
розділ 8(b) "
-"дозволяє переліцензувати матеріали у 
вікі. Оскільки FDL 1.3 "
-"надає таку можливість в розділі 11, то в "
-"FDL 2.0 це більше не потрібно. Однак всі інші 
зміни, "
-"запропоновані в проекті досі підходять 
для наступної "
-"версії ліцензії, тому ми, як і раніше, 
перебуваємо за столом обговорення."
+"Ми як і раніше беремо відгуки про цю нову 
редакцію ліцензії з великими "
+"змінами. В поточному проекті FDL 2.0 розділ 
8(b) дозволяє переліцензувати "
+"матеріали у вікі. Оскільки FDL 1.3 надає таку 
можливість в розділі 11, то в "
+"FDL 2.0 це більше не потрібно. Однак всі інші 
зміни, запропоновані в проекті "
+"досі підходять для наступної версії 
ліцензії, тому ми, як і раніше, "
+"перебуваємо за столом обговорення."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -296,11 +284,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
@@ -308,25 +296,25 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
 "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
@@ -341,10 +329,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -356,4 +348,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: server/body-include-2.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.uk.html,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- server/body-include-2.uk.html       3 Jan 2018 18:01:52 -0000       1.104
+++ server/body-include-2.uk.html       2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.105
@@ -7,7 +7,7 @@
 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Приєднуйтесь
 до ФВПЗ!</a></p>
 <div id="fssbox">
-<p><a href="//www.fsf.org/fss">Free Software Supporter</a></p>
+<p><a href="//www.fsf.org/fss">Прихильник вільних 
програм</a></p>
 <form action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&amp;gid=31";
  method="post" class="header">
  <div>

Index: server/po/body-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- server/po/body-include-2.uk.po      2 Feb 2018 17:18:57 -0000       1.108
+++ server/po/body-include-2.uk.po      2 Feb 2018 17:27:59 -0000       1.109
@@ -15,9 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-01-03 16:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
@@ -30,7 +29,6 @@
 "referrer=4052\">Приєднуйтесь до ФВПЗ!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"//www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
 msgid "<a href=\"//www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
 msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/fss\">Прихильник вільних 
програм</a>"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]