www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po drdobbs-letter.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po drdobbs-letter.zh-cn.po
Date: Wed, 24 Jan 2018 04:54:40 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/24 04:54:40

Added files:
        philosophy/po  : drdobbs-letter.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: drdobbs-letter.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: drdobbs-letter.zh-cn.po
diff -N drdobbs-letter.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ drdobbs-letter.zh-cn.po     24 Jan 2018 09:54:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/drdobbs-letter.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 黄宣龙
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drdobbs-letter.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:05+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "致Dr. Dobb's期刊编辑的公开信 - GNU工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal"
+msgstr "致Dr. Dobb's期刊编辑的公开信"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Dear Editor,"
+msgstr "亲爱的编辑,"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am sure you don't realize how ironic it is to associate me and Tim "
+"O'Reilly with &ldquo;open source&rdquo;."
+msgstr ""
+"我确信您没有意识到以&ldquo;开源&rdquo;把我和Tim O'Reillyå…
ˆç”Ÿè”系在一起是多么"
+"的讽刺。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the House Un-American Activities Committee asked me, &ldquo;Are you now "
+"or have you ever been a supporter of the open source movement,&rdquo; I "
+"could proudly and cheerfully say no.  I've been campaigning since 1984 for "
+"<em>free software</em>&mdash;free as in freedom.  (See the GNU Manifesto, "
+"Dr. Dobb's Journal, Sept. 1985.)"
+msgstr ""
+"如果美国议会的非美活动委员会询问我:&ldquo;你
现在是不是或曾经是开源运动的支持"
+"者
?&rdquo;我可以愉快而自豪地回答不。我从1984年起就一直献身于<em>自由软件运动"
+"</em>&mdash;自由自在的自由。(参见GNU宣言,刊载於1985年9月号Dr.
 Dobb's 期"
+"刊。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software means, roughly, that you are free to study what it does, free "
+"to change it, free to redistribute it, and free to publish improved "
+"versions.  (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html</a> for more details.)  You deserve these freedoms; "
+"everyone deserves them.  I wrote the GNU General Public License (GNU GPL), "
+"the target of <a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">Microsoft's "
+"greatest ire</a>, to defend these freedoms for all users, in the spirit of "
+"the free software movement."
+msgstr ""
+"自由软件意味着,简单地说,你有学习
软件如何工作的自由、修改软件的自由、重新发"
+"布软件的自由以及发布修改后软件的自由。(细节请参看<a 
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>。)你
应该得到这些自"
+"由,每个人都应该得到它们。为了捍卫所有用户的这些自由,以自由软件运动的精神,"
+"我撰写了GNU通用公众许可证(GNU 
GPL),它招致了微软最强烈的忿怒。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Years later, in 1998, another group began operating under the term &ldquo;"
+"open source&rdquo;.  They have contributed to the free software community in "
+"practical ways, but they stand for very different views.  They studiously "
+"avoid the issues of freedom and principle that we raise in the free software "
+"movement; they cite only short-term practical benefits as the reasons for "
+"what they do."
+msgstr ""
+"多年以后,在1998年,另一个团体以&ldquo;开源&rdquo;这个字眼开始运作。实é™
…上,"
+"他们对自由软件社区做出了贡献,然而他们的立场非常不同。他们刻意回避了我们在自"
+"由软件运动中所提出的自由与原则问题;他们仅以短期实际
利益的理由来为他们的所作"
+"所为辩护。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Their stated definition for the term &ldquo;open source&rdquo; is somewhat "
+"broader than free software, and thus includes my work.  But describing the "
+"GNU GPL as an &ldquo;open source license,&rdquo; as Microsoft did, is more "
+"than half misleading.  The GNU GPL embodies the firm philosophy of the free "
+"software movement; it doesn't come from the open source movement.  I am not "
+"a supporter of the open source movement, and never have been."
+msgstr ""
+"他们对&ldquo;开源&rdquo;的定义比自由软件更为广义,因此包
含了我的工作。然而像"
+"微软一样把GNU GPL说成是一个&ldquo;开源许可证&rdquo;,却不仅
仅只是误导。GNU "
+"GPL包
含着自由软件运动的坚定哲学;它并不是来自于开源运动。我不是开源运动的拥护"
+"者,从来都不是。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tim O'Reilly, by contrast, is a pillar of the open source movement, at least "
+"to hear him tell it.  However, if you look at actions rather than words, "
+"most of the manuals published by O'Reilly Associates do not qualify as open "
+"source, let alone as free.  The handful of free titles are exceptions.  He "
+"could easily excuse himself to <abbr title=\"House Un-American Activities "
+"Committee\">HUAC</abbr>&mdash;&ldquo;Yes, I talked about open source, but I "
+"didn't really do much of it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"相较之下,Tim 
O'Reilly则是开源运动的指导性人物,至少,常听到他谈论开源。然"
+"而,听其言之外亦观其行的话,你
会发现大多数O'Reilly联合公司出版的手册并不符合"
+"开源的æ 
‡å‡†ï¼Œæ›´é‘论自由了。少数以自由为主题的书籍是例外。既使面对<abbr
 title="
+"\"House Un-American Activities Committee\">HUAC</abbr><sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>,他也能轻易为自己辩解&mdash;&ldquo;是的,我的确谈"
+"论过开源,不过我并没有真正投入其中。&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If O'Reilly moves to selling free-as-in-freedom books in the future, he "
+"could become a true supporter of the free software movement, or at least the "
+"open source movement.  [Later in 2001, O'Reilly Associates published a "
+"couple of additional free books.  We are grateful for this contribution to "
+"the free software community, and we look forward to more of the same.]"
+msgstr ""
+"如果O'Reilly在未来开始销售自由如自由软件般的书籍,他将能成为自由软件运动的真"
+"正支持者,或者至少也称得上是开源运动的支持者
。[2001年晚期,O'Reilly联合出版社"
+"已经出版了一些额外的自由书籍。我们非常感激å…
¶å¯¹è‡ªç”±è½¯ä»¶ç¤¾åŒºçš„贡献,我们期望能"
+"看到更多像这样的行动。]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the recent founding of FSF-Europe, and the coming inauguration of FSF-"
+"India, the free software movement is going stronger than ever.  Please don't "
+"lump us in with the other movement in our community."
+msgstr ""
+"随着近来欧洲自由软件基金会(FSF-Europe)的成立,以及即将成立的印度自由软件基"
+"金会(FSF-India)的到来,自由软件运动正不断地茁壮成长。请不要在我们的社区把自"
+"由软件运动和其他运动弄混了。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Sincerely,"
+msgstr "真诚的,"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman President, Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard 
Stallman,自由软件基金会主席"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">HUAC,全名为:House Un-American Activities 
Committee,"
+"美国极右派参议员麦卡锡在1950年代成立的委员会,以肃清å…
±äº§å…šä¸ºè—‰å£ï¼Œåœ¨å½“时进行"
+"了不少政治迫害的行动。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 黄宣龙<br></br>\n"
+"<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]