www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-gfdl.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po why-gfdl.zh-cn.po
Date: Mon, 8 Jan 2018 07:07:15 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/08 07:07:14

Added files:
        licenses/po    : why-gfdl.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-gfdl.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: why-gfdl.zh-cn.po
diff -N why-gfdl.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gfdl.zh-cn.po   8 Jan 2018 12:07:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+# Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/licenses/why-gfdl.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 刘昭宏
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 20:02+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "为什么出版方应该使用GNU FDL - GNU工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why publishers should use the GNU FDL"
+msgstr "为什么出版方应该使用GNU FDL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Can technical writers earn money by writing free documentation for free "
+"software? We seriously hope so, and that is the reason for the GNU Free "
+"Documentation License."
+msgstr ""
+"科技作者
可以通过撰写为自由软件使用的自由文档赚钱吗?我们真诚地希望如此,而这"
+"也正是为什么有GNU自由文档许可证的原因。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GFDL is meant as a way to enlist commercial publishers in funding free "
+"documentation without surrendering any vital liberty.  The &ldquo;cover "
+"text&rdquo; feature, and certain other aspects of the license that deal with "
+"covers, title page, history, and endorsements, are included to make the "
+"license appealing to commercial publishers for books whose authors are "
+"paid.  To improve the appeal, I consulted specifically with staff of "
+"publishing companies, as well as lawyers, free documentation writers, and "
+"the community at large, in writing the GFDL."
+msgstr ""
+"GFDL是用来争取商业出版商提供资金给自由文档、而无
需牺牲任何关键性自由的一种方"
+"式。&ldquo;封面文字&rdquo;功能,以及其他用来处理封面、æ 
‡é¢˜é¡µã€åŽ†å²å’ŒèƒŒä¹¦çš„功"
+"能,都是为了让这个许可证可以吸引商业出版商出版文档并为作è€
…付费。为了增加吸引"
+"力,我在撰写GFDL时,特别谘询了出版å…
¬å¸çš„工作人员,还有律师、自由文档作者和大"
+"量的社群成员。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At least two commercial publishers of software manuals have told me they are "
+"interested in using this license.  The future is never a sure thing, but the "
+"GFDL looks like it has a good chance to succeed in shaping a social system "
+"where commercial publishers pay people to write commercial free manuals for "
+"free software."
+msgstr ""
+"至少有两家软件使用手册的商业出版商告诉我,他们有å…
´è¶£ä½¿ç”¨è¿™ä¸ªè®¸å¯è¯ã€‚未来总是"
+"不确定的,但是GFDL看起来很有机会成功地塑造
一个社会体系,该体系中,商业出版商"
+"为撰写自由软件的商用自由手册的人们付报酬。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接、å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a><br></br>\n"
+"<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]