www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/po home.pt-br.po
Date: Sat, 30 Dec 2017 08:18:17 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   17/12/30 08:18:17

Modified files:
        po             : home.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.193&r2=1.194

Patches:
Index: home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.193
retrieving revision 1.194
diff -u -b -r1.193 -r1.194
--- home.pt-br.po       29 Dec 2017 19:58:49 -0000      1.193
+++ home.pt-br.po       30 Dec 2017 13:18:16 -0000      1.194
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-12-29 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 17:35-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-30 09:17-0200\n"
 "Last-Translator: André Phellip Ferreira <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -150,7 +150,7 @@
 "philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
 msgstr ""
 "Mais precisamente, software livre significa que os usuários de um programa "
-"tem as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">quatro liberdades 
essênciais</a>:"
+"têm as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">quatro liberdades 
essenciais</a>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptar as suas "
+"A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptar às suas "
 "necessidades (liberdade 1). Acesso ao código fonte é uma precondição para 
"
 "isso."
 
@@ -234,9 +234,10 @@
 "pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying &ldquo;"
 "grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, 
em "
-"português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado 
como "
-"“menu”, com “g” em vez de “me”, e como o herbívoro africano 
“gnu”."
+"O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!” (em 
português, é "
+"traduzido como “GNU Não é Unix!”). <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation."
+"html\">“GNU” é pronunciado</a> como “menu”, com “g” em vez de 
“me”, e como o "
+"herbívoro africano “gnu”."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]