www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.zh-tw.html education/po/edu-software.t...


From: GNUN
Subject: www home.zh-tw.html education/po/edu-software.t...
Date: Tue, 5 Dec 2017 08:28:47 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/12/05 08:28:47

Modified files:
        .              : home.zh-tw.html 
        education/po   : edu-software.translist 
        gnu            : about-gnu.zh-tw.html gnu-history.zh-tw.html 
                         thegnuproject.zh-tw.html 
        gnu/po         : about-gnu.zh-tw.po gnu-history.zh-tw.po 
                         thegnuproject.zh-tw.po 
        po             : home.zh-tw.po 
Added files:
        education      : edu-software.zh-cn.html 
        education/po   : edu-software.zh-cn-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.zh-cn.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.translist?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.zh-cn-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: home.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- home.zh-tw.html     5 Dec 2017 09:28:48 -0000       1.14
+++ home.zh-tw.html     5 Dec 2017 13:28:44 -0000       1.15
@@ -193,7 +193,7 @@
 <p>「GNU」是「GNU's Not Unix」的遞迴式頭文字縮寫,意即「GNU 
並非 Unix」。<a
 href="/pronunciation/pronunciation.html">「GNU」英語發音為
 <em>g'noo</em></a>,是單音節字,類似講「grew」,但把 <em>r</em> 
的音替換為
-<em>n</em>;華語(漢語官話)發音類似「個怒」。</p>
+<em>n</em>;華語(漢語官話)發音類似「革奴」。</p>
 
 <p>在 Unix 風的系統中有個分é…
æ©Ÿå™¨è³‡æºã€ä¸¦å’Œç¡¬é«”對話的程式,我們稱之為「內核心 
(kernel)」。通常 GNU 搭配的,是一個喚作 Linux
 的內核心。這種組合即是 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux
@@ -369,7 +369,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2017/12/05 09:28:48 $
+$Date: 2017/12/05 13:28:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.translist,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-software.translist 20 Jul 2017 08:01:12 -0000      1.20
+++ education/po/edu-software.translist 5 Dec 2017 13:28:46 -0000       1.21
@@ -15,6 +15,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-software.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-software.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/education/edu-software.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/education/edu-software.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -31,4 +32,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/education/edu-software.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-software.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-software.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/education/edu-software.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/about-gnu.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/about-gnu.zh-tw.html    5 Dec 2017 09:28:48 -0000       1.3
+++ gnu/about-gnu.zh-tw.html    5 Dec 2017 13:28:46 -0000       1.4
@@ -12,7 +12,7 @@
 
 <blockquote>
 <p>「GNU」的名稱是「GNU's Not Unix」的遞迴式é 
­æ–‡å­—縮寫!意即「GNU 並非 Unix」。其英語發音為<a
-href="/gnu/pronunciation.html">實唸出 g 
子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「個怒」。</p>
+href="/gnu/pronunciation.html">實唸出 g 
子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。</p>
 </blockquote>
 
 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">其他 GNU 歷史與一般性文章。</a>]</p>
@@ -121,7 +121,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2017/12/05 09:28:48 $
+$Date: 2017/12/05 13:28:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu-history.zh-tw.html  5 Dec 2017 09:28:48 -0000       1.10
+++ gnu/gnu-history.zh-tw.html  5 Dec 2017 13:28:46 -0000       1.11
@@ -15,7 +15,7 @@
 <p>
 GNU 作業系統是一套完整的自由軟體系統,向上相容 Unix。GNU 
代表「GNU's Not Unix」,意即「GNU 並非
 Unix」,其英語發音為<a href="/gnu/pronunciation.html">實唸出 g
-子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「個怒」。<a
 href="http://www.stallman.org/";>理查・史托曼先生
+子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。<a
 href="http://www.stallman.org/";>理查・史托曼先生
 (Richard Stallman)</a> 在1983年發表了 GNU 專案的<a
 
href="/gnu/initial-announcement.html">初發文告</a>。有一份更長的版本發表於1985年3月,稱為
 <a
 href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言 (GNU 
Manifesto)</a>。這份宣言已翻譯為<a
@@ -149,7 +149,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2017/12/05 09:28:48 $
+$Date: 2017/12/05 13:28:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/thegnuproject.zh-tw.html        5 Dec 2017 12:58:32 -0000       1.12
+++ gnu/thegnuproject.zh-tw.html        5 Dec 2017 13:28:46 -0000       1.13
@@ -18,7 +18,7 @@
 <blockquote>
 <p>
 文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 
(Richard Stallman)<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> 永遠
不是「開源」或「Open
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> 
從來不是「開源」或「Open
 Source」的支持者
</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中完å…
¨ç¼ºå¸­è€Œå¯«ä¸‹æœ¬æ–‡ã€‚
 </p>
 <p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 <p>
 身為作業系統開發者,我對這項
工作有對應的技術能力。所以即便我無法將成功視為理所當然,我仍確知這é
 …工作我適合出任。我選擇讓系統和 Unix
 相容以便具有可攜性,如此 Unix 使用者
就能輕鬆轉換過來。GNU 的命名遵循黑客傳統:遞迴式é 
­æ–‡å­—縮寫,代表「GNU's Not
-Unix」,意思是「GNU 並非 Unix」;它的英語發音為實唸出 g 
子音的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「個怒」。</p>
+Unix」,意思是「GNU 並非 Unix」;它的英語發音為實唸出 g 
子音的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。</p>
 <p>
 一套作業系統可不只是一個內核心 (kernel)
 而已,那樣幾乎沒有什麼å…
¶ä»–程式可以跑。1970年代,每個值得一提的作業系統都有指令處理器(外表殼,shell)、組譯器、編譯器、直譯器、除錯器、文字編輯器、郵件程式……等等。ITS
@@ -592,7 +592,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2017/12/05 12:58:32 $
+$Date: 2017/12/05 13:28:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8

Index: gnu/po/gnu-history.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14

Index: gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po       5 Dec 2017 13:07:27 -0000       1.22
+++ gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po       5 Dec 2017 13:28:47 -0000       1.23
@@ -46,10 +46,10 @@
 "that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
 "from that book."
 msgstr ""
-"文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 
(Richard "
-"Stallman)<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
從來不是"
-"「開源」或「Open Source」的支持者
</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中"
-"完全缺席而寫下本文。"
+"文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 
(Richard Stallman)"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 
從來不是「開源」或"
+"「Open Source」的支持者
</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中完全缺席而"
+"寫下本文。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -1782,9 +1782,8 @@
 "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
 "practical reasons."
 msgstr ""
-"今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red "
-"Hat「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至"
-"此。"
+"今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian 
GNU/Linux 和 Red Hat"
+"「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者
們純粹基於實務因素群集至此。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/home.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20

Index: education/edu-software.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software.zh-cn.html
diff -N education/edu-software.zh-cn.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software.zh-cn.html   5 Dec 2017 13:28:46 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>教育性自由软件 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.zh-cn.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-resources.html">教育资源</a> &rarr; 
教育性自由软件</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>教育性自由软件</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>在探讨本节内容之前,我们要提醒读者,"Free"一词在"Free
+Software"中<strong>不是指价æ 
¼</strong>,而是指<strong>自由</strong>。自由软件(Free
+Software)是赋予你<strong>自由</strong>的软件,即你
有自由运行、拷贝、发布、学习
、修改和改善该软件。要了解更多,请看<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由软件的定义</a>。</p>
+</div>
+
+<h3>你在本节会得到什么</h3>
+
+<p>这些页面并没有列出所有的教育性自由软件。我们的目的是展示一些例子,以此来告诉大家教育机构如何实é™
…
使用自由软件以及如何有效地应用自由软件带来的自由。对每个例子,我们会展示这些自由是怎么应用的。
 </p> 
+
+<p>以下是我们的例子:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | <a
+href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> | <a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> 
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+<p>这里展示的一些程序,比如GCompris,是GNU工程的一部分。这意味着这些程序的开发è€
…同意会使这些程序和GNU系统的å…
¶ä»–部分很好地一起工作。为了保护用户的基本自由,GNU程序使用GNU工程建议的最新版许可证。GNU程序不会建议使用任何非自由软件,而且也不会让用户把任何非自由的自由软件文档当成我们在活动中定义的<a
+href="/philosophy/free-doc.html">自由文档</a>来参考。</p>
+
+<p>你还可以查看我们建议的<a 
href="/software/free-software-for-education.html">教育性软件列表</a>。</p>
+
+<p>想要使用自由软件的人们或者
是寻找自由软件来完成某种工作的人们,应该参考<a
+href="http://directory.fsf.org";>自由软件目录</a>,其中包含了超
过6,000个自由软件,它们都运行在<a
+href="/distros/free-distros.html">自由操作系统</a>上。特别地,在该目录的<a
+href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>教育</a>部分,我们列出了对应不同教育水平的程序,从学前班到专门的高等教育,åŒ
…括大学和研究院。</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+我们在寻找教育相关的游戏,或者
可用于教育目的的自由游戏的信息。请联系<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。
+</p></div>
+
+<p>如果你
知道有教育机构为特定的目的使用了一个自由软件,或者
有用户修改及改编了一个自由软件来契合他们的教育需要,请给我们来信<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,让我们知道。</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; 
GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有å…
³å¤±æ•ˆé“¾æŽ¥æˆ–其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+若您想翻译本文,请参看<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有å…
³åè°ƒå’Œæäº¤ç¿»è¯‘的相关事项。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2017/12/05 13:28:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-software.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software.zh-cn-en.html
diff -N education/po/edu-software.zh-cn-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software.zh-cn-en.html     5 Dec 2017 13:28:46 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,137 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Educational Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->              
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
+Educational Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Educational Free Software</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>Before addressing the subject in this section, we would like to 
+remind our readers that the word "Free" in "Free Software" <strong>does 
+not refer to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free 
+Software is software that grants you <strong>freedom</strong>, namely
+the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the 
+software. To learn more, see the <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software definition</a>.</p>
+</div>
+
+<h3>What you will find in this section</h3>
+
+<p>These pages do not constitute an exhaustive listing of available 
+educational free programs. Our aim is to present some examples so as to
+illustrate how educational institutions can put into practice and 
+effectively apply the freedoms that Free Software grants them. For each 
+program described, we will show how those freedoms were actually 
+applied. </p> 
+
+<p>The following are the examples that we present:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | 
+<a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> |
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> 
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+
+<p>Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the 
+GNU Project. This means that developers of these programs agree to pay 
+attention to making the program work well with the rest of the 
+GNU System. A GNU program uses the latest version of the license that 
+the GNU Project recommends in order to protect the users' fundamental 
+freedoms. A GNU program does not recommend the use of any nonfree 
+program, and it does not refer the user to any nonfree documentation 
+for Free Software, as defined in our campaign for 
+<a href="/philosophy/free-doc.html">free documentation</a>.</p>
+
+<p>You can also check the <a href="/software/free-software-for-education.html">
+list of educational software</a> that we recommend.</p>
+
+<p>People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free 
+libre program to accomplish a particular task, should refer to the 
+<a href="http://directory.fsf.org";>Free Software Directory</a>, which 
+consists of a catalog of more than 6,000 free programs that run on 
+<a href="/distros/free-distros.html">free operating 
+systems</a>. In particular, the 
+<a href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Education</a> section 
+of the Directory lists programs inherent to different levels of 
+education, from pre-elementary school to highly specialized levels, 
+including university and research.</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></div>
+
+<p>If you know of a Free Software program that is being used by an 
+educational institution for specific purposes, or has been modified or 
+otherwise adapted by its users to meet their own educational needs, 
+please let us know by sending an email to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/12/05 13:28:46 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]