www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/education/po edu-software.zh-cn.po
Date: Tue, 5 Dec 2017 07:58:40 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     17/12/05 07:58:40

Added files:
        education/po   : edu-software.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: edu-software.zh-cn.po
diff -N edu-software.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software.zh-cn.po       5 Dec 2017 12:58:40 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-software.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 20:55+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "教育性自由软件 - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
+"Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">教育资源</a> &rarr; 教育性自由软件"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "教育性自由软件"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
+"readers that the word \"Free\" in \"Free Software\" <strong>does not refer "
+"to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free Software is software "
+"that grants you <strong>freedom</strong>, namely the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software. To learn more, see the "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software definition</a>."
+msgstr ""
+"在探讨本节内容之前,我们要提醒读者,\"Free\"一词在\"Free 
Software\"中<strong>"
+"不是指价æ 
¼</strong>,而是指<strong>自由</strong>。自由软件(Free 
Software)是"
+"赋予你<strong>自由</strong>的软件,即你
有自由运行、拷贝、发布、学习、修改和改"
+"善该软件。要了解更多,请看<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件的定义"
+"</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you will find in this section"
+msgstr "你在本节会得到什么"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
+"free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
+"educational institutions can put into practice and effectively apply the "
+"freedoms that Free Software grants them. For each program described, we will "
+"show how those freedoms were actually applied."
+msgstr ""
+"这些页面并没有列出所有的教育性自由软件。我们的目的是展示一些例子,以此来告诉"
+"大家教育机构如何实际
使用自由软件以及如何有效地应用自由软件带来的自由。对每个"
+"例子,我们会展示这些自由是怎么应用的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following are the examples that we present:"
+msgstr "以下是我们的例子:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
+"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
+"to making the program work well with the rest of the GNU System. A GNU "
+"program uses the latest version of the license that the GNU Project "
+"recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A GNU "
+"program does not recommend the use of any nonfree program, and it does not "
+"refer the user to any nonfree documentation for Free Software, as defined in "
+"our campaign for <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</"
+"a>."
+msgstr ""
+"这里展示的一些程序,比如GCompris,是GNU工程的一部分。这意味着这些程序的开发è€
…"
+"同意会使这些程序和GNU系统的å…
¶ä»–部分很好地一起工作。为了保护用户的基本自由,"
+"GNU程序使用GNU工程建议的最新版许可证。GNU程序不会建议使用任何非自由软件,而且"
+"也不会让用户把任何非自由的自由软件文档当成我们在活动中定义的<a
 href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">自由文档</a>来参考。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also check the <a href=\"/software/free-software-for-education.html"
+"\"> list of educational software</a> that we recommend."
+msgstr ""
+"你还可以查看我们建议的<a 
href=\"/software/free-software-for-education.html\">"
+"教育性软件列表</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free libre "
+"program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>, which consists of "
+"a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">free operating systems</a>. In particular, the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>Education</a> section of the "
+"Directory lists programs inherent to different levels of education, from pre-"
+"elementary school to highly specialized levels, including university and "
+"research."
+msgstr ""
+"想要使用自由软件的人们或者
是寻找自由软件来完成某种工作的人们,应该参考<a "
+"href=\"http://directory.fsf.org\";>自由软件目录</a>,其中包含了超
过6,000个自由"
+"软件,它们都运行在<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">自由操作系统</a>上。"
+"特别地,在该目录的<a 
href=\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>教育</"
+"a>部分,我们列出了对应不同教育水平的程序,从学前班到专门的高等教育,åŒ
…括大学"
+"和研究院。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"我们在寻找教育相关的游戏,或者
可用于教育目的的自由游戏的信息。请联系<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a Free Software program that is being used by an educational "
+"institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
+"by its users to meet their own educational needs, please let us know by "
+"sending an email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"如果你
知道有教育机构为特定的目的使用了一个自由软件,或者
有用户修改及改编了一"
+"个自由软件来契合他们的教育需要,请给我们来信<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>,让我们知道。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]