[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/free-system-distribution-guidelines...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/free-system-distribution-guidelines... |
Date: |
Fri, 10 Nov 2017 20:58:32 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/11/10 20:58:31
Modified files:
distros : free-system-distribution-guidelines.de.html
distros/po : free-system-distribution-guidelines.de-en.html
graphics : graphics.de.html
graphics/po : graphics.de-en.html graphics.de.po
licenses : translations.de.html
licenses/old-licenses: gcc-exception-translations.de.html
gpl-2.0-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.de-en.html
gpl-2.0-translations.de-en.html
licenses/po : translations.de-en.html
people : people.de.html
people/po : people.de-en.html people.de.po
philosophy : apsl.de.html
free-software-even-more-important.de.html
whats-wrong-with-youtube.de.html
philosophy/po : free-software-even-more-important.de-en.html
whats-wrong-with-youtube.de-en.html
proprietary : malware-microsoft.de.html proprietary.de.html
proprietary/po : malware-appliances.de.po
malware-microsoft.de-en.html
malware-microsoft.de.po
proprietary-insecurity.de.po
proprietary.de-en.html proprietary.de.po
software : recent-releases-include.de.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.de.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.156&r2=1.157
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.de.html?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.292&r2=1.293
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.de.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.de.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.de.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary.de.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.929&r2=1.930
Patches:
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- distros/free-system-distribution-guidelines.de.html 3 Dec 2016 23:44:55
-0000 1.61
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.de.html 11 Nov 2017 01:58:27
-0000 1.62
@@ -4,26 +4,27 @@
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Richtlinien für freie Systemdistributionen (FSDG) - GNU-Projekt - Free
-Software Foundation</title>
-<link rel="alternate" title="Freie GNU/Linux-Distributionen"
+<title>Richtlinien für freie Systemverteilungen - GNU-Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+<link rel="alternate" title="Freie GNU/Linux-Verteilungen"
href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
type="application/rss+xml" />
<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Richtlinien für freie Systemdistributionen (FSDG)</h2>
+<h2>Richtlinien für freie Systemverteilungen</h2>
<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.de.html" -->
<h3 id="introduction">Einführung</h3>
-<p><span class="intro">Diese <em>Richtlinien für freie
-Systemdistributionen</em> (engl.: â<span xml:lang="en" lang="en">Free System
-Distribution Guidelines</span>â, FSDG) sollen erläutern, was es für eine
-installierbare Systemdistribution (wie einer GNU/Linux-Distribution)
-bedeutet, sich als <a href="/philosophy/free-sw">frei</a> (â<span
-xml:lang="fr" lang="fr">libre</span>â) zu qualifizieren, und
-Distributionsentwickler helfen, diese als solche zu qualifizieren.</span></p>
+<p><span class="intro">Diese <cite>Richtlinien für freie
+Systemverteilungen</cite><a href="#tn1" id="tn1-ref" class="tnote">[*]</a>
+sollen <ins>als Orientierungshilfe</ins> dienen, was es für <!--eine
+installierbare -->Systemverteilungen ‑ wie einer <a
+href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a>-Verteilung ‑ bedeutet
+sich als <a href="/philosophy/free-sw">Freie â<span xml:lang="fr"
+lang="fr">Libre</span>â <ins>Software</ins></a> zu qualifizieren, und
+Distributoren unterstützen, diese als solche zu qualifizieren.</span></p>
<p><span class="intro">Die Richtlinien sind nicht abschlieÃend. Uns bekannte
Probleme sind erwähnt, es gibt aber sicher weitere, die wir bei
@@ -31,25 +32,24 @@
<p><span class="intro">Dem Fedora-Projekt danken wir für die Mithilfe bei der
Fokussierung dieser Richtlinien und die Erlaubnis, ihre eigenen
-Distributionslizenz-Richtlinien als Grundlage für dieses Dokument nutzen zu
-dürfen.</span></p>
+Lizenzrichtlinien für den Vertrieb als Grundlage für dieses Dokument nutzen
+zu dürfen.</span></p>
-<h3 id="complete-distros">Vollständige Distributionen</h3>
+<h3 id="complete-distros">Vollständige Verteilungen</h3>
-<p>Unsere Ãbersicht soll als Orientierungshilfe für Distributionssysteme
-dienen, die man auf einem Rechner installieren kann. Deshalb werden nur
-Distributionen genannt, die in sich geschlossen und einsatzbereit sind. Ist
-eine Distribution unvollständig ‑ wenn sie weiterer
-Entwicklung bedarf oder die Installation anderer Software
-voraussetzt ‑ dann wird sie hier nicht genannt, selbst wenn
-es Freie Software ist.</p>
-
-<p>Eine Ausnahme von dieser Erfordernis und der Erfordernis, <em>im
-Wesentlichen alle zum Kompilieren notwendigen Komponenten zu umfassen</em>
-(Self-hosting) stellen <em>kleinere Systemverteilungen</em> dar, die für
+<p>Unsere Ãbersicht soll als Orientierungshilfe für Systeme dienen, die man
auf
+einem Rechner installieren kann. Deshalb werden nur Verteilungen genannt,
+die in sich geschlossen und einsatzbereit sind. Ist eine Verteilung
+unvollständig ‑ wenn sie weiterer Entwicklung bedarf oder
+die Installation anderer Software voraussetzt ‑ dann wird
+sie hier nicht genannt, selbst wenn es Freie Software ist.</p>
+
+<p>Eine Ausnahme dieser Anforderung und der Anforderung <em>im Wesentlichen
+alle zum Kompilieren notwendigen Komponenten zu umfassen</em>, dem
+Self-hosting, stellen <em>kleinere Systemverteilungen</em> dar, die für
Geräte mit begrenzten Ressourcen entwickelt wurden, wie beispielsweise
WLAN-Router. Freie, kleinere Systemverteilungen müssen nicht Self-hosting
-oder vollenden] sein, weil es unpraktisch ist, die Entwicklung auf einem
+oder vollständig sein, weil es unpraktisch ist die Entwicklung auf einem
solchen System durchzuführen, aber es muss aus dem Stand von einer von uns
genannten <ins><a href="/distros/free-distros">freien <!--vollständigen
-->Systemverteilung</a></ins> entwicklungs- und ausbaufähig sein, eventuell
@@ -64,7 +64,7 @@
nicht funktionellen) Zweck haben, MeinungsäuÃerungen oder Beurteilungen.</p>
<p>Alle Informationen für den praktischen Gebrauch müssen in einer freien
-Distribution in Form von Quellcode verfügbar sein (um AÌnderungen machen zu
+Verteilung in Form von Quellcode verfügbar sein (um AÌnderungen machen zu
können, ist <em>Quellcode</em> die bevorzugte Form der Information).</p>
<p>Die Informationen und der Quellcode müssen unter einer geeigneten <a
@@ -78,83 +78,90 @@
sollten den Nutzungsbedingungen der anwendbaren freien Lizenz(en) folgen,
wenn sie sie vertreiben und/oder modifizieren.</p>
-<p>Eine freie Distribution darf Nutzer nicht auf unfreie Informationen lenken
-oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Das System sollte weder
-Paketarchive fuÌr unfreie Software und besondere Rezepte zur Installation
-von bestimmten unfreien Programmen enthalten noch Verweise zu Paketarchiven
-von Drittanbietern, die nicht ausschlieÃlich Freie Software verpflichtet
-sind (auch wenn heute ausschlieÃlich Freie Software enthalten ist, muss das
-nicht auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen Programme sollten
-ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation usw. empfehlen.</p>
+<p>Eine freie Systemverteilung darf Nutzer nicht auf unfreie Informationen
+lenken oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Das System sollte
+weder Paketarchive fuÌr unfreie Software und besondere Rezepte zur
+Installation von bestimmten unfreien Programmen enthalten noch Verweise zu
+Paketarchiven von Drittanbietern, die nicht ausschlieÃlich Freie Software
+verpflichtet sind (auch wenn heute ausschlieÃlich Freie Software enthalten
+ist, muss das nicht auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen
+Programme sollten ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation
+usw. empfehlen.</p>
+
+<p>Beispielsweise darf eine freie Systemverteilung keinen Internetbrowser
+enthalten, der <em><span xml:lang="en" lang="en">Encrypted Media
+Extensions</span></em> (EME) umsetzt, die Browser-Funktionalität, die zum
+Laden <em>Digitaler Rechte-Minderung</em> (DRM)-Modulen <ins>zum ausgegeben
+verschlüsselter Medieninhalte über HTML5,</ins> entwickelt wurde.</p>
-<p>Ein freies Distributionssystem sollte <em>im wesentlichen alle zum Betrieb
-notwendigen Komponenten umfassen</em> âSelf-Hostingâ. Das bedeutet, dass
+<p>Eine freie Systemverteilung sollte <em>im wesentlichen alle zum Betrieb
+notwendigen Komponenten umfassen</em> (âSelf-Hostingâ). Das bedeutet, dass
Nutzer in der Lage sein müssen, das System mit Dienstprogrammen zu
entwickeln und zu erstellen, die das System selbst zur Verfügung
-stellt. Infolgedessen kann ein freies Distributionssystem keine freie
-Software enthalten, die nur mithilfe von unfreier Software erstellt werden
-kann.</p>
+stellt. Infolgedessen kann eine freie Systemverteilung keine freie Software
+enthalten, die nur mithilfe von unfreier Software erstellt werden kann.</p>
-<p>In den meisten freien Distributionen gibt es heute eine Menge Quellcode; der
+<p>In den meisten freien Verteilungen gibt es heute eine Menge Quellcode; der
Aufwand, den es dauern würde alles direkt zu prüfen, wäre für die meisten
Teams schlicht unmöglich. In der Vergangenheit ist bereits unfreier
-Quellcode versehentlich in freie Distributionen eingeflossen. Aus diesem
-Grund wird keine bereits aufgeführte Distributionen wieder entfernt, sondern
-wir bitten nur darum, dass Entwickler einer Distribution nach bestem Wissen
-und Gewissen unfreie Software in einer Distribution vermeiden und sich
-dahingehend verpflichten, solche Programme bei späterer Entdeckung zu
-entfernen.</p>
+Quellcode versehentlich in freie Verteilungen eingeflossen. Aus diesem Grund
+wird keine der bereits aufgeführte Verteilungen wieder entfernt, sondern wir
+bitten nur darum, dass Distributoren nach bestem Wissen und Gewissen unfreie
+Software in einer Verteilung vermeiden und sich dahingehend verpflichten,
+solche Programme bei späterer Entdeckung zu entfernen.</p>
-<p>Bestimmte Arten von Lizenzsituationen verdienen besondere Aufmerksamkeit
für
-die Personen, die Freie-Software-Distributionen erstellen oder planen; diese
+<p>Bestimmte Lizenzsituationen verdienen besondere Aufmerksamkeit für die
+Personen, die Freie-Software-Verteilungen erstellen oder planen; diese
werden in folgenden Abschnitten erörtert.</p>
<h3 id="nonfree-firmware">Unfreie Firmware</h3>
-<p>Einige Anwendungen und Treiber benötigen Firmware um funktionieren zu
können
-und bisweilen wird die Firmware nur in Form von Objektcode unter einer
-unfreien Lizenz vertrieben. Wir nennen diese Firmware-<abbr title="Binary
-Large Objects" xml:lang="en"><em>BLOBs</em></abbr>. In den meisten
-GNU/Linux-Systemen sind in der Regel einige dieser Treiber im zugehörigen
-Linux-Betriebssystemkern zu finden. Solche Firmware sollte aus einem freien
-Distributionssystem entfernt werden.</p>
+<p>Einige Anwendungen und Treiber benötigen Firmware um funktionieren zu
+können, und bisweilen wird die Firmware nur in Form von Objektcode unter
+einer unfreien Lizenz vertrieben. Wir nennen diese Firmware-<abbr
+title="Binary Large Objects" xml:lang="en"><em>BLOBs</em></abbr>. In den
+meisten GNU/Linux-Systemen sind in der Regel einige dieser Treiber im
+zugehörigen Linux-Betriebssystemkern zu finden. Solche Firmware sollte aus
+einer freien Systemverteilung entfernt werden.</p>
<p>BLOBs können vielfältig sein. Manchmal werden sie in separaten Dateien
-bereitgestellt. Ein anderes Mal können Sie im Quellcode des Treibers selbst
+bereitgestellt. Ein anderes Mal können sie im Quellcode des Treibers selbst
integriert sein ‑ beispielsweise als eine groÃe kodierte
-Zahlenreihe. Aber ganz gleich wie die Kodierung ist, jede unfreie Firmware
-muss aus einem freien System entfernt werden.</p>
+Zahlenreihe. Aber ganz gleich wie die Kodierung ist, jegliche unfreie
+Firmware muss aus einem freien System entfernt werden.</p>
<p>(Zur Klarstellung: Nicht jede Zahlenreihe in einem Treiber ist Firmware. Es
-ist wichtig, den Zweck der Daten zu verstehen, bevor entschieden wird, ob
-sie für ein freies System geeignet ist.)</p>
+ist wichtig den Zweck der Daten zu verstehen, bevor entschieden wird, ob sie
+für ein freies System geeignet ist.)</p>
<p>Brian Brazil, Jeff Moe und Alexandre Oliva haben eine Reihe von <a
class="reference"
-href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/"
+href="https://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/"
hreflang="en">Skripte zum Entfernen unfreier Firmware</a> aus einer
-Bestandsversion des Linux-Betriebssystemkerns entwickelt. Wenn Sie eine
-eigene freie GNU/Linux-Distribution entwickeln möchten, finden Sie die
-Skripte vielleicht hilfreich ‑ obgleich wir empfehlen, sich
-an einer bestehenden freien Distribution zu beteiligen, anstatt an einer
-Neuen zu zerbrechen. Der vollständige Quellcode eines freien
-Linux-Betriebssystemkerns ohne BLOBs ist ebenfalls verfügbar; weitere
-Informationen finden Sie im <a class="reference"
-href="http://directory.fsf.org/project/linux/">Freie-Software-Verzeichnis</a>.</p>
+Bestandsversion des Linux-Betriebssystemkerns entwickelt. Wenn man eine
+eigene freie GNU/Linux-Verteilung entwickeln möchte, findet man die Skripte
+vielleicht hilfreich ‑ obgleich wir empfehlen, sich an einer
+bestehenden freien Verteilung zu beteiligen, anstatt an einer Neuen zu
+zerbrechen. Der vollständige Quellcode einer freien Version des
+Linux-Systemkerns ohne BLOBs ist ebenfalls verfügbar; weitere Informationen
+hierüber im <a class="reference"
+href="https://directory.fsf.org/project/linux/" title="GNU Linux-libre,
+unter:
+https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre.">Freie-Software-Verzeichnis</a>.</p>
<h3 id="non-functional-data">Unfunktionelle Daten</h3>
<p>Daten, die nicht funktionell sind, die keine praktische Aufgabe haben, sind
mehr eine Verzierung zur Systemsoftware als ein Teil davon. Sie können in
-einem freien Distributionssystem aufgenommen werden, solange die Lizenz dazu
+einer freien Systemverteilung aufgenommen werden, solange die Lizenz dazu
berechtigt, Kopien sowohl für kommerzielle und nichtkommerzielle Zwecke
anzufertigen und weiterzuvertreiben. Beispielsweise enthalten einige unter
-der GNU GPL freigegebene <em>Spiele-Laufzeitumgebungen</em> âGame-Enginesâ
+GNU GPL freigegebene <em>Spiele-Laufzeitumgebungen</em> (âGame-Enginesâ)
begleitende Spielinformationen ‑ eine fiktive Weltkarte,
Spielgrafik usw. ‑ im Rahmen einer solchen freigegebenen
-unveränderbaren Distributionslizenz. Diese Art von Daten kann Teil eines
-freien Distributionssystem sein, auch wenn die Lizenz nicht als frei zu
-qualifizieren ist, weil sie nicht funktionell ist.</p>
+unveränderbaren Vertriebslizenz. Diese Art von Daten kann Teil einer freien
+Systemverteilung sein, auch wenn die Lizenz nicht als frei zu qualifizieren
+ist, weil sie nicht funktionell ist.</p>
<h3 id="trademarks">Marken</h3>
@@ -169,35 +176,34 @@
werden lassen. Es ist unfair jemanden zu bitten, eine Marke aus
modifiziertem Quellcode zu entfernen, wenn diese im ganzen Originalquellcode
verstreut sind. Solange die praktischen Anforderungen jedoch angemessen
-sind, können freie Distributionen diese Programme entweder mit oder ohne den
+sind, können freie Verteilungen diese Programme entweder mit oder ohne den
Marken aufnehmen.</p>
-<p>Ebenso kann die Distribution selbst bestimmte Warenzeichen halten. Es ist
-kein Problem, wenn eine Modifikation das Entfernen dieser eingetragenen
+<p>Ebenso kann die Verteilung selbst bestimmte Warenzeichen halten. Es ist kein
+Problem, wenn eine Modifikation das Entfernen dieser eingetragenen
Warenzeichen erfordert, solange sie, ohne an Funktionalität zu verlieren,
leicht entfernt werden können.</p>
<p>Allerdings ist es inakzeptabel Marken zu verwenden, um die unveränderte
-Vervielfältigung und den Neuvertrieb der gesamten Distribution oder Teile
+Vervielfältigung und den Neuvertrieb der gesamten Verteilung oder Teile
davon zu beschränken.</p>
<h3 id="documentation">Dokumentation</h3>
-<p>Die gesamte Dokumentation in einem freien Distributionssystem muss unter
-einer entsprechenden freien Lizenz freigegeben sein. Darüber hinaus muss mit
+<p>Die gesamte Dokumentation in einem freien Systemverteilung muss unter einer
+entsprechenden freien Lizenz freigegeben sein. Darüber hinaus muss mit
Sorgfalt darauf geachtet werden, keine unfreie Software zu empfehlen.</p>
-<p>Im Allgemeinen ist etwas akzeptabel, was Menschen
-hilft ‑ die ohnehin schon proprietäre Software
-einsetzen ‑ um Freie Software besser damit nutzen zu können,
-aber etwas, was Freie-Software-Nutzer ermutigt unfreie Software zu
+<p>Im Allgemeinen ist etwas akzeptabel, was Menschen hilft, die ohnehin schon
+proprietäre Software einsetzen, um Freie Software besser damit nutzen zu
+können, aber etwas, was Freie-Software-Nutzer ermutigt unfreie Software zu
installieren, ist es nicht.</p>
-<p>Beispielsweise kann ein freies Distributionssystem Dokumentation enthalten,
-um Dual-Boot-Systeme einzurichten. Die Dokumentation könnte verdeutlichen,
-wie man auf Dateisysteme eines proprietären Betriebssystems zugreift,
-Einstellungen importiert und so weiter. Das würde Menschen helfen, ein
-freies Distributionssystem auf einem Rechner mit proprietärer Software zu
+<p>Beispielsweise kann eine freie Systemverteilung Dokumentation enthalten um
+Dual-Boot-Systeme einzurichten. Die Dokumentation könnte verdeutlichen wie
+man auf Dateisysteme eines proprietären Betriebssystems zugreift,
+Einstellungen importiert und so weiter. Das würde Menschen helfen, eine
+freie Systemverteilung auf einem Rechner mit proprietärer Software zu
installieren ‑ was gut ist.</p>
<p>Anweisungen zum Installieren oder der positiven Hervorhebung eines unfreien
@@ -213,28 +219,28 @@
gibt zu viele davon, sie variieren von Land zu Land, sind häufig so
formuliert, dass schwer zu sagen ist, was oder was nicht abgedeckt wird und
es ist nicht leicht zu sagen, welche gültig sind. Daher bitten wir freie
-Distributionen generell nicht, Software wegen möglicher Patentverletzungen
-auszuschlieÃen. Auf der anderen Seite haben wir auch nichts dagegen, wenn
-ein Distributor beschlieÃt, einige Software auszuschlieÃen, um eine
-potentielle Patentverletzung zu vermeiden.</p>
+Verteilungen generell nicht Software wegen möglicher Patentverletzungen
+auszuschlieÃen. Andererseits haben wir auch nichts dagegen, wenn ein
+Distributor beschlieÃt einige Software auszuschlieÃen, um ein potentielles
+Patentrisiko zu vermeiden.</p>
<h3 id="no-malware">Kein Schadprogramm</h3>
-<p>Die Distribution darf kein DRM, keine Hintertüren und keine Spyware
+<p>Die Verteilung darf kein DRM, keine Hintertüren und keine
Schnüffelsoftware
enthalten.</p>
<h3 id="mistakes">Verpflichtung zur Korrektur von Fehlern</h3>
-<p>Die meisten Entwicklungsteams einer Distribution haben nicht die Ressourcen,
-um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen und
-sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher erwarten wir, dass Distributionen
-gelegentlich Fehler enthalten, die durchrutschen usw. Wir weisen deswegen
-keine Distribution ab. Entscheidend ist eine definitive Zusage der
-Distributionsentwickler, mögliche gemeldete Fehler unverzüglich zu
beheben.</p>
+<p>Die meisten Entwicklungsteams einer Verteilung haben nicht die nötigen
+Ressourcen, um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen und
+sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher gehen wir davon aus, dass
+Verteilungen gelegentlich Fehler enthalten, die durchrutschen usw. Wir
+weisen deswegen keine Verteilung ab. Entscheidend ist eine definitive Zusage
+der Distributoren, mögliche gemeldete Fehler unverzüglich zu beheben.</p>
<h3 id="maintenance">Wartung</h3>
-<p>Um aufgenommen zu werden, sollte eine Distribution aktiv gepflegt werden und
+<p>Um aufgenommen zu werden, sollte eine Verteilung aktiv gepflegt werden und
dem GNU-Projekt eine klare und konkrete Möglichkeit gegeben werden, um
Probleme mit unfreier Software berichten zu können, von der wir erfahren
haben. Wir sollten auch informiert werden, wann gemeldete Probleme behoben
@@ -242,87 +248,90 @@
<h3 id="name-confusion">Namensverwechlung</h3>
-<p>Wir werden jedoch keine Distribution aufnehmen, dessen Name eine
-Verwechslung mit unfreien Distributionen wahrscheinlich macht. Ist
-beispielsweise <em>Fubar Light</em> eine freie und <em>Fubar</em> eine
-unfreie Distribution, werden wir <em>Fubar Light</em> nicht aufnehmen. Dies
-liegt daran, weil bei der Unterscheidung zwischen beiden die Vermittlung der
-Botschaft verloren gehen würde.</p>
-
-<p>Der Hauptname der freien Distribution (<em>Fubar</em> in diesem Beispiel)
-sollte nicht Teil des Namens jeglicher unfreien Distribution sein.</p>
-
-<p>Einige haben daran gedacht, einer Distribution den Namen <em>GNU</em>
-hinzuzufügen, um sie von einer unfreien zu unterscheiden. Hier hapert es an
-zwei Problemen. Zunächst wären die zwei Namen nicht ausreichend
-unterschiedlich, da das Hauptwort in beiden Namen dasselbe wäre. Zum anderen
-würde das ein Missverständnis dessen fördern, was <em>GNU</em> meint. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu">GNU ist ein Betriebssystem</a>, typischerweise mit
-Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so genannten
-<em>âLinuxâ</em>-Distributionen tatsächlich
-<em>GNU/Linux</em>-Distributionen. In diesem Szenario sind <em>beide</em>
+<p>Wir werden keine Verteilung aufnehmen, dessen Name eine Verwechslung mit
+unfreien Verteilungen wahrscheinlich macht. Ist beispielsweise <em>Fubar
+Light</em> eine freie und <em>Fubar</em> eine unfreie Verteilung, werden wir
+<em>Fubar Light</em> nicht aufnehmen. Dies liegt daran, weil bei der
+Unterscheidung zwischen beiden die Vermittlung der Botschaft verloren gehen
+würde.</p>
+
+<p>Der Hauptname der freien Verteilung (<em>Fubar</em> in diesem Beispiel)
+sollte insbesondere nicht Teil des Namens jeglicher unfreien Verteilung
+sein.</p>
+
+<p>Einige haben daran gedacht zum Namen einer Verteilung den Namen <em>GNU</em>
+hinzuzufügen, um sie von einer unfreien zu unterscheiden. Hier treten zwei
+Problemstellungen auf. Zunächst wären die beiden Namen nicht ausreichend
+unterschiedlich genug, da das Hauptwort in beiden Namen dasselbe wäre.</p>
+
+<p>Zum anderen würde das ein Missverständnis dessen fördern, was
<em>GNU</em>
+beabsichtigt. <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU ist ein Betriebssystem</a>,
+typischerweise mit Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so
+genannten <em>âLinuxâ</em>-Verteilungen tatsächlich
+<em>GNU/Linux</em>-Verteilungen. In diesem Szenario sind <em>beide</em>
Versionen <em>GNU/Linux</em>, und es wäre irreführend, <em>GNU</em> aus dem
Namen von einem von ihnen wegzulassen.</p>
-<p> </p>
-
<h3 id="upstream">Keine Antwort vom Projektbetreuer, erst dann an uns wenden
â¦</h3>
-<p>Distributionsentwickler (oder jede andere Person), die in einem GNU-Paket
-einen wesentlichen Programmfehler festgestellt und gemeldet haben:<br />Ist
-der mögliche Programmfehler ‑ nach einer angemessenen Frist
-von mindestens zwei Wochen ‑ von einem Paketbetreuer
-unbeachtet geblieben, bitte den Fehlerbericht erneut ebenso an uns unter
-<address@hidden> melden. Dies ist insbesondere <strong>dann
-geboten, wenn offensichtlich keine Hinweise einer aktuellen
+<p>Distributoren (oder jede andere Person), die in einem GNU-Paket einen
+wesentlichen Programmfehler festgestellt und gemeldet haben:<br />Ist der
+mögliche Programmfehler ‑ nach einer angemessenen Frist von
+mindestens zwei Wochen ‑ von einem Paketbetreuer unbeachtet
+geblieben, bitte den Fehlerbericht erneut ebenso unter
+<address@hidden> an uns melden. Dies ist insbesondere
+<strong>dann geboten, wenn offensichtlich keine Hinweise einer aktuellen
Aktivität</strong> durch den oder die Paketbetreuer feststellbar sind.</p>
<h3 id="teaching">Bitte informieren Sie Nutzer über Freie Software</h3>
<p>Um nachhaltige Freiheit zu schaffen, reicht es nicht aus, Nutzern
<em>ânurâ</em> Freiheit zu geben. Das Verständnis ist ebenfalls notwendig
zu
-vermitteln, was Freiheit bedeutet und letztlich auch einzufordern. Wir
-schlagen daher vor und bitten eindringlich, dass freie Distributionen
-deutlich auf dem Bildschirm sichtbar ‑ vor der Anmeldung und
-nach Anmeldung auf der Standard-Arbeitsfläche ‑ eine
-Erklärung über Freiheit wie <em>âDieses System ist Freiheit respektierende
-Freie Softwareâ</em> oder etwas vergleichbares sowie ein Verweis bzw. Symbol
-auf âgnu.orgâ oder âgnu.org/philosophieâ für weitere
Informationen.</p>
+vermitteln, was Freiheit bedeutet, und letztlich auch einzufordern. Wir
+schlagen daher vor und bitten eindringlich, dass freie Verteilungen deutlich
+auf dem Bildschirm sichtbar ‑ vor der Anmeldung und nach
+Anmeldung auf der Standard-Arbeitsfläche ‑ eine Erklärung
+über Freiheit wie <em>âDieses System ist Freiheit respektierende Freie
+Softwareâ</em> oder etwas vergleichbares sowie ein Verweis bzw. Symbol auf
+âgnu.orgâ oder âgnu.org/philosophieâ für weitere Informationen.</p>
<h3 id="words-to-avoid">Bitte vermeiden Sie Propaganda und Irritation zu
wiederholen</h3>
-<p>Detaillierte Informationen sind unter <cite><a
-href="/philosophy/words-to-avoid">Zu vermeidende Wörter</a></cite>, Wörter,
-die entweder voreingenommen, falsch oder irreführend sind, zu
-finden<ins>. Bitte</ins> <!--und versuchen-->vermeiden Sie diese in
+<p>Detaillierte Informationen unter <cite><a
+href="/philosophy/words-to-avoid">Zu vermeidende Wörter</a></cite>, weil sie
+entweder voreingenommen, unangebracht oder irreführend
+sind<ins>. Bitte</ins> <!--und versuchen-->vermeiden Sie diese in
öffentlichen Stellungnahmen und Diskussionen.</p>
<h3 id="final-notes">AbschlieÃende Hinweise</h3>
<p>Wir pflegen eine Ãbersicht uns bekannter <a
-href="/distros/free-distros">freier GNU-Systemdistributionen</a>. Wissen Sie
-von einer freien Distribution, die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten
-Sie bitten, uns dabei zu helfen, weitere aufzunehmen!</ins> Bitten Sie dazu
+href="/distros/free-distros">freier GNU-Systemverteilungen</a>. Wissen Sie
+von einer freien Verteilung, die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten Sie
+bitten, uns dabei zu helfen, weitere aufzunehmen!</ins> Bitten Sie dazu
deren Entwickler, sich mit uns mit einer Systembeschreibung und einem
Verweis zum Webauftritt des Projekts unter <a class="reference"
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> in Verbindung
zu setzen.</p>
<p>Unter den gleichen ethischen Bedingungen sind auch <a
-href="/distros/free-non-gnu-distros">freie GNU-fremde
-Systemdistributionen</a> abrufbar.</p>
+href="/distros/free-non-gnu-distros">freie GNU-fremde Systemverteilungen</a>
+abrufbar.</p>
-<p>Haben Sie Fragen oder Kommentare zu diesen Richtlinien, dann zögern Sie
-nicht, diese an <a class="reference"
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> zu senden. Wir
-hoffen, dass sie jedem weiterhelfen, die für freie Distributionen wichtigen
-Aufgaben besser zu verstehen und freuen uns, mehr in der Zukunft zu
+<p>Sind Fragen offen oder Sie haben Anmerkungen zu diesen Richtlinien selbst?
+Zögern Sie nicht und senden diese gerne an <a class="reference"
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Wir hoffen,
+dass sie jedem weiterhelfen, die wichtigen für freie Systemverteilungen
+Aufgaben besser zu verstehen und freuen uns, künftig mehr von ihnen zu
bewerben.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<ol id="transnote">
+<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> engl. <cite><span xml:lang="en"
+lang="en">Free System Distribution Guidelines</span></cite> (FSDG).</li>
+</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -379,24 +388,24 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © <ins>2008-</ins>2015, 2017 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>,
-2011-2015.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2015,
+2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:55 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de-en.html 11 Jul 2015
14:33:37 -0000 1.45
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de-en.html 11 Nov 2017
01:58:28 -0000 1.46
@@ -12,7 +12,7 @@
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
+installable system distribution (such as a <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> distribution) to
qualify as <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> (libre), and
help distribution developers make their distributions qualify.</p>
@@ -76,6 +76,10 @@
should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
on.</p>
+<p>For instance, a free system distribution must not contain browsers
+that implement EME, the browser functionality designed to load DRM
+modules.</p>
+
<p>A free system distribution should be self-hosting. This means that
you must be able to develop and build the system with tools that the
system provides you. As a result, a free system distribution cannot
@@ -340,7 +344,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -350,7 +354,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/11 14:33:37 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/graphics.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.de.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- graphics/graphics.de.html 25 Oct 2017 11:30:08 -0000 1.85
+++ graphics/graphics.de.html 11 Nov 2017 01:58:28 -0000 1.86
@@ -36,6 +36,8 @@
<h3>Was gibtâs Neues</h3>
<ul>
+ <li><cite><a href="/graphics/flying-gnu" hreflang="en">Flying GNU</a></cite>
von
+Ernesto Bazzano. (2017-10)</li>
<li><cite><a href="/graphics/r4sh-gnu-vaporwave">GNU Vaporwave
Design</a></cite>
von R4sH. (2017-09)</li>
<li><cite><a href="/graphics/gnu-linux-logos">GNU/Linux-Logo</a></cite> von
@@ -238,6 +240,7 @@
Soul</a></cite>-Bildschirmhintergrund [Sayem Chaklader].</li>
<li><cite><a href="/graphics/r4sh-gnu-vaporwave">GNU Vaporwave
Design</a></cite>
(R4sH)</li>
+<li><cite><a href="/graphics/flying-gnu">Flying GNU</a></cite> (Ernesto
Bazzano)</li>
</ul>
<h3>Weitere GNU-Kunst auf externen Internetpräsenzen</h3>
@@ -343,7 +346,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:08 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/graphics.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de-en.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- graphics/po/graphics.de-en.html 25 Oct 2017 11:30:09 -0000 1.66
+++ graphics/po/graphics.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:28 -0000 1.67
@@ -28,6 +28,8 @@
<h3>What's new?</h3>
<ul>
+ <li>October 2017: <a href="/graphics/flying-gnu.html">Flying GNU</a>
+ by Ernesto Bazzano</li>
<li>September 2017: <a href="/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html">GNU
Vaporwave Design</a>
by R4sH</li>
<li>June 2017: <a href="/graphics/gnu-linux-logos.html">GNU/Linux logo</a>
@@ -171,6 +173,8 @@
Free Your Soul Wallpaper</a> by Sayem Chaklader</li>
<li><a href="/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html">
GNU Vaporwave Design</a> by R4sH</li>
+<li><a href="/graphics/flying-gnu.html">
+ Flying GNU</a> by Ernesto Bazzano</li>
</ul>
<h3>GNU Art on other sites</h3>
@@ -262,7 +266,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/10/25 11:30:09 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.156
retrieving revision 1.157
diff -u -b -r1.156 -r1.157
--- graphics/po/graphics.de.po 11 Nov 2017 01:47:55 -0000 1.156
+++ graphics/po/graphics.de.po 11 Nov 2017 01:58:28 -0000 1.157
@@ -284,8 +284,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft "
-"(L)" sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
+"" sticker</a>"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">âCopyleft
(L)â-Aufkleber</a></"
"cite> (Don Hopkins)"
@@ -742,8 +742,8 @@
"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
"Software, Free Society</i></a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
-"<cite>âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
+"âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/translations.de.html 20 Sep 2017 11:02:11 -0000 1.80
+++ licenses/translations.de.html 11 Nov 2017 01:58:28 -0000 1.81
@@ -65,11 +65,11 @@
Bedingungen zu kopieren, modifizieren und erneut zu veröffentlichen:<br />
<blockquote><p xml:lang="en" lang="en"><cite><q>You may publish this
translation, modified or unmodified, only under the terms at <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></cite></p>
+href="/licenses/translations.html">//www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></cite></p>
<p class="translation"><small>[auf Deutsch]</small><br /><cite><q>Diese
Ãbersetzung darf, modifiziert oder unmodifiziert, nur unter den unter <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+href="/licenses/translations.html">//www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></cite></p></blockquote></li>
<li>Kleinere Ausnahmen dieser Regeln können in Einzelfällen, die schwer zu
@@ -157,7 +157,7 @@
<a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
-->
-<li><code>[fr]</code> Fronzösisch: <a
+<li><code>[fr]</code> Französisch: <a
href="//dachary.org/loic/gpl-french.pdf">PDF</a>.</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
@@ -170,6 +170,13 @@
</li>
<li><code>[nl]</code> Holländisch: <a
href="//bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-BR]</code> Portugiesisch (Brasilien): <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>, <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>.
+ </li>
<li><!-- RT #1198511 -->
<code>[ru</code> Russisch: <a
href="//antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">PDF</a>.</li>
@@ -205,13 +212,6 @@
<li>
<code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
-->
-<!-- commercial site;
- since we have another translation by the FSFLA, we may want
- to drop this one
- <li>
-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
- (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
--->
<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
<li>
<code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
@@ -328,6 +328,16 @@
<h4><span xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library Exception</span>, Version
3.1</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-BR]</code> Portugiesisch (Brasilien): <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html">HTML</a>,
+<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.md">Markdown</a>,
+<a href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf">PDF</a>,
+<a href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt">ODT</a>.
+ </li>
+</ul>
<p>GCC RLE 3.1 wurde am 31. März 2009 freigegeben und ist eine relativ
geringfügige Modifizierung der GCC RLE 3.0. Somit können <cite><a
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">Inoffizielle
@@ -343,6 +353,18 @@
<!-- RT #716430 -->
<h4><span xml:lang="en" lang="en">GNU Autoconf Configure Script
Exception</span>, Version 3</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-BR]</code> Portugiesisch (Brasilien): <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.md">Markdown</a>,
+<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">ODT</a>.
+ </li>
+</ul>
<p>Wir haben bereits auf inoffizielle tschechisch- und slowakischsprachige
Ãbersetzungen verwiesen, sie wurden jedoch für die Bewerbung einer
kommerziellem Internetpräsenz verwendet, was wir nicht unterstützen
@@ -412,7 +434,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/09/20 11:02:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 20 Jul 2017
12:59:43 -0000 1.48
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 11 Nov 2017
01:58:28 -0000 1.49
@@ -17,14 +17,14 @@
<p>
Der Grund, warum die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> (FSF) <ins>Ãbersetzungen der <span xml:lang="en"
-lang="en">GCC Runtime Library Exception</span> (RLE)</ins> als nicht
-offiziell gültig genehmigt, ist, dass deren Ãberprüfung schwierig und teuer
-wäre (es wird die Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern
-benötigt). Schlimmer noch, wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die
-Ergebnisse für die gesamte Freie-Software-Gemeinschaft katastrophal
-sein. Solange die Ãbersetzungen inoffiziell sind, können sie keinen Schaden
-anrichten.</p>
+Foundation</span> (FSF) <ins>Ãbersetzungen der <a
+href="/licenses/gcc-exceptio" xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library
+Exception</a> (RLE) [aktuelle Version 3]</ins> als nicht offiziell gültig
+genehmigt, ist, dass deren Ãberprüfung schwierig und teuer wäre (es wird die
+Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch,
+wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte
+Freie-Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Ãbersetzungen
+inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten.</p>
<p>Die Ãbersetzungen sollen helfen, die GCC RLE besser zu
verstehen. Ãbersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
@@ -141,11 +141,19 @@
<li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
href="//jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">HTML</a></li>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-BR</code> Portugiesisch (Brasilien):<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+<a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.md">Markdown</a>,
+<a href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+<a href="//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.odt">ODT</a>.
+ </li>
<li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
href="//jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">HTML</a></li>
<li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
-<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+<code>[zh-TW]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="//www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a>.</li>
</ul>
@@ -214,7 +222,7 @@
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -227,7 +235,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 26 Aug 2017 08:04:47
-0000 1.56
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 11 Nov 2017 01:58:28
-0000 1.57
@@ -62,7 +62,7 @@
Bedingungen zu kopieren, modifizieren und erneut zu veröffentlichen:
<blockquote><p xml:lang="en" lang="en"><q>You may publish this translation,
modified or unmodified, only under the terms at <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></p>
+href="/licenses/translations.html">//www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></p>
<p class="translation"><small>[auf Deutsch]</small><br /><q>Diese
Ãbersetzung darf, modifiziert oder unmodifiziert, nur unter den unter <a
@@ -129,7 +129,7 @@
lang="en">GNU General Public License</span>, Version 2, die <em>nicht</em>
dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu inoffiziellen
Ãbersetzungen aktueller Lizenzen sind unter <a
-href="/licenses/translations">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+href="/licenses/translations">//www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
zu finden.
</p>
@@ -188,32 +188,34 @@
<code>[nl]</code> <a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">Dutch</a>
translation of the GPL</li>
-->
<li><code>[pl]</code> Polnisch: <a
-href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">HTML</a></li>
+href="//gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">HTML</a></li>
<li><code>[pt]</code> Portugiesisch: <a
-href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">Nur Text</a></li>
-
- <!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<li><code>[pt-br]</code> Portugiesisch (Brasilien): <a
-href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Nur Text</a></li>
+href="//www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">Nur Text</a></li>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-BR]</code> Portugiesisch (Brasilien): <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.md">Markdown</a> <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="//licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.odt">ODT</a>
+ </li>
<li><!-- RT #1198511 -->
<code>[ru]</code> Russisch: <a
href="//antirao.ru/gpltrans/gpl2ru.pdfl">PDF</a></li>
<li><code>[sr]</code> Serbisch: <a
-href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">HTML</a></li>
+href="//alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">HTML</a></li>
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[sq]</code> <a href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">Albanian</a>
translation of the GPL</li>
-->
-<li><code>[sv]</code> Schwedisch: <a
-href="http://danielnylander.se/gpl/">HTML</a></li>
+<li><code>[sv]</code> Schwedisch: <a
href="//danielnylander.se/gpl/">HTML</a></li>
<li>
<!-- RT #977716 -->
-<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="http://jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml">HTML</a></li>
+<code>[zh-CN]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
+href="//jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml">HTML</a></li>
<li>
<!-- RT #1198827 -->
-<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+<code>[zh-TW]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="//chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html">HTML</a></li>
</ul>
@@ -294,7 +296,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/08/26 08:04:47 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 20 Jul
2017 12:59:44 -0000 1.37
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 11 Nov
2017 01:58:28 -0000 1.38
@@ -107,6 +107,17 @@
<li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
<a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">Czech</a>
translation of the GCC RLE.</li>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE 3.0
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.html">
+ HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.md">
+ Markdown</a>
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
<li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
<a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">Slovak</a>
translation of the GCC RLE.</li>
@@ -173,7 +184,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 26 Aug 2017
08:04:48 -0000 1.47
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 11 Nov 2017
01:58:28 -0000 1.48
@@ -149,9 +149,13 @@
-->
<li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">Polish</a> translation of the
GPL</li>
<li><code>[pt]</code> <a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">Portuguese</a> translation
of the GPL</li>
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
- <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Brazilian
- Portuguese</a> translation of the GPL</li>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GPL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
<li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/gpl2ru.pdf">Russian</a> translation
of the GPL (PDF)</li>
@@ -231,7 +235,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/08/26 08:04:48 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- licenses/po/translations.de-en.html 20 Sep 2017 11:02:12 -0000 1.64
+++ licenses/po/translations.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.65
@@ -139,6 +139,13 @@
</li>
<li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GPL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
<li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a> translation
of the GPL (PDF)</li>
@@ -170,12 +177,6 @@
<!-- ads
<li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
-->
-<!-- commercial site;
- since we have another translation by the FSFLA, we may want
- to drop this one
- <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
- (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
--->
<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
<li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
-->
@@ -278,6 +279,19 @@
<h4>GCC Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html">
+ HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.md">
+ Markdown</a>
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
<p>GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor
modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
@@ -289,6 +303,19 @@
<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf Configure Script Exception
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.html">
+ HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.md">
+ Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
@@ -333,7 +360,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/09/20 11:02:12 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/people.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.de.html,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- people/people.de.html 25 Oct 2017 11:30:11 -0000 1.113
+++ people/people.de.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.114
@@ -573,13 +573,18 @@
<h4><a href="//math.stanford.edu/~bump/">Daniel Bump</a></h4>
-<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/gnugo/">Go</a></b>. </p>
+<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/gnugo/">GNU Go</a></b>. </p>
<h4>Daniel Valentine</h4>
-<p>Autor und Projektbetreuer des <b><a
-href="/software/combine/">Combine</a></b>-Pakets.
+
+<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/combine/">GNU
+Combine</a></b>.
</p>
+<h4>Darshit Shah</h4>
+
+<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/wget/">GNU Wget</a></b>.</p>
+
<h4>Dave Crossland <<a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></h4>
@@ -642,24 +647,24 @@
href="//www.nongnu.org/guile-cairo/">Guile-Cairo</a></b>.</p>
<h4>
-David Sugar <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+David Sugar
</h4>
-<p>Einer der Autoren und prinzipieller Projektbetreuer von <b><a
+<p>Einer der Autoren und Projekt-Admin von <b><a
href="/software/commoncpp/">Common C++</a></b>, welches ein portables
-Allzweck-C++-Framework für die Anwendungsentwicklung ist. David Sugar
-gründete auch das <b><a href="/software/bayonne/">Bayonne</a></b>-Projekt
-und ist einer der Prinzipiengründer der OST, einem gewerblichen Unternehmen,
-dass freie GPL-Telefonie-Lösungen entwickelt und fördert. </p>
+Allzweck-C++-Framework für die Anwendungsentwicklung ist. Rief auch das
+Projekt <b><a href="/software/bayonne/">GNU Bayonne</a></b> ins Leben und
+war einer der Gründer von OST (Gewerbe eingestellt), einem Unternehmen, dass
+freie unter GNU GPL-lizenzierte Telefonie-Lösungen entwickelte und
förderte.</p>
<h4>
David Thompson <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
<p>
- Ehemaliger Mitarbeiter der FSF als Webentwickler. Mitwirkender bei <b><a
-href="/software/guile">Guile</a></b> und <b><a
-href="/software/guix">Guix</a></b>.
+ <ins>Ehemaliger</ins> Mitarbeiter der FSF als Webentwickler. Mitwirkender
+bei <b><a href="/software/guile">GNU Guile</a></b> und <b><a
+href="/software/guix">GNU Guix</a></b>.
</p>
<h4>Debarshi Ray <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
@@ -2126,7 +2131,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/po/people.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de-en.html,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- people/po/people.de-en.html 25 Oct 2017 11:30:11 -0000 1.95
+++ people/po/people.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.96
@@ -591,14 +591,20 @@
<h4><a href="http://math.stanford.edu/~bump/">Daniel Bump</a></h4>
-<p>Is a comaintainer of <a
+<p>Is a co-maintainer of <a
href="/software/gnugo/gnugo.html">GNU Go</a>. </p>
<h4>Daniel Valentine</h4>
+
<p>Is the author and maintainer of the GNU package
<a href="/software/combine/">Combine</a>.
</p>
+<h4>Darshit Shah</h4>
+
+<p>Is a co-maintainer of <a
+href="/software/wget/wget.html">GNU Wget</a>.</p>
+
<h4>Dave Crossland <<a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></h4>
<p>Is a free software activist living in Bournemouth, UK,
@@ -665,17 +671,16 @@
<h4>
David Sugar
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
-<p>Is one of the authors and principle maintainer of <a
+<p>Is one of the authors and principal maintainer of <a
href="/software/commoncpp/">GNU Common C++</a>,
which is a portable general purpose C++ framework for
application development. David Sugar also founded the
<a href="/software/bayonne/bayonne.html">GNU
-Bayonne</a> project and is one of the principle
-founder of OST, a commercial entity that develops and
-promotes free GPL licensed telephony solutions. </p>
+Bayonne</a> project, and was one of the principal
+founders of OST, a commercial entity (now inactive) that used to
+develop and promote free GPL-licensed telephony solutions.</p>
<h4>
David Thompson
@@ -2121,7 +2126,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.292
retrieving revision 1.293
diff -u -b -r1.292 -r1.293
--- people/po/people.de.po 11 Nov 2017 01:47:55 -0000 1.292
+++ people/po/people.de.po 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.293
@@ -4744,8 +4744,8 @@
#~ "Clutter</a></b>."
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka "
-#~ "sinuhe)</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka sinuhe)"
+#~ "</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans
(âsinuheâ)</a>"
Index: philosophy/apsl.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.de.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/apsl.de.html 25 Oct 2017 11:30:11 -0000 1.42
+++ philosophy/apsl.de.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.43
@@ -141,12 +141,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2017. --><a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2014,
-2018, 2017.</div>
+2017. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-even-more-important.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.de.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-software-even-more-important.de.html 25 Oct 2017
11:30:11 -0000 1.9
+++ philosophy/free-software-even-more-important.de.html 11 Nov 2017
01:58:29 -0000 1.10
@@ -41,22 +41,23 @@
<p>Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide sind
<em>Schadsoftware</em>. Das heiÃt, beide verfügen über Funktionen, um den
Nutzer schlecht zu behandeln. Proprietäre Software ist heutzutage häufig
-Schadsoftware, weil <a href="/proprietary/">die Macht der Entwickler sie
-dazu verleitet</a>. Diese Ãbersicht führt rund 300 verschiedene bösartige
+Schadsoftware, weil <a href="/malware/">die Macht der Entwickler sie dazu
+verleitet</a>. Diese Ãbersicht führt rund 300 verschiedene bösartige
Funktionen auf (Stand: April 2017), aber es ist sicherlich nur die Spitze
des Eisbergs.</p>
-<p>Mit <em>freier</em> Software kontrollieren die Nutzer das Programm sowohl
+<p>Mit <em>freier</em> Software kontrollieren Nutzer das Programm sowohl
individuell als auch kollektiv. Damit kontrollieren sie also, was ihre
Rechner tun (vorausgesetzt diese Rechner verhalten sich <a
href="/philosophy/loyal-computers">loyal</a> und tun das, was die Programme
-der Nutzer ihnen sagen).</p>
+des Nutzer ihnen vorgeben).</p>
<p>Bei proprietärer Software kontrolliert das Programm die Nutzer und eine
andere Entität (der Entwickler oder âEigentümerâ) kontrolliert das
Programm. Somit gibt das proprietäre Programm seinen Entwickler Macht über
-deren Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet Entwickler dazu,
-Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu behandeln.</p>
+deren Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet Entwickler
+auÃerdem dazu, Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu
+behandeln.</p>
<p>Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre
Entwickler einen Anreiz, sie <a
@@ -412,7 +413,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html 25 Oct 2017 11:30:11 -0000
1.18
+++ philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000
1.19
@@ -11,10 +11,10 @@
<h2>Was gegen YouTube spricht</h2>
<p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p>Bitte <ins>wählen und </ins>nennen Sie <strong><a
+<p><em>Bitte <ins>wählen und </ins>nennen Sie <strong><a
href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a></strong> als die
Internetpräsenz für Filmaufnahmen meiner Vorträge ‑ nicht
-YouTube.</p>
+YouTube.</em></p>
<p>Es gibt 2 Probleme mit YouTube als <ins>Video-Plattform</ins> um Filme zu
veröffentlichen oder auf bereits veröffentlichte Bezug zu nehmen:</p>
@@ -42,6 +42,13 @@
JavaScript-Code für einige Filme verhindert, dass der Browser eine Kopie
(zwischen)speichert. Dies ist eine Form von DRM.
</li>
+
+<li>Es gibt ein freies Programm <ins>für die Befehlszeile</ins>, <a
+href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">YTDL</a>, das einen Film einiger
+YouTube-<ins>URLs</ins> herunterladen kann, es gibt jedoch noch keine
+vollständige freie Softwarelösung für den Zugang via Internetbrowser.
+</li>
+
</ul>
<!--
@@ -163,7 +170,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html 25 Oct 2017
11:30:12 -0000 1.6
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html 11 Nov 2017
01:58:29 -0000 1.7
@@ -34,7 +34,7 @@
<p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
both <em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to
mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware
-because <a href="/proprietary/proprietary.html">the developers' power
+because <a href="/malware/">the developers' power
corrupts them</a>. That directory lists around 300 different
malicious functionalities (as of Apr 2017), but it is surely just the
tip of the iceberg.</p>
@@ -47,7 +47,7 @@
<p>With proprietary software, the program controls the users, and some
other entity (the developer or “owner”) controls the
program. So the proprietary program gives its developer power over
-its users. That is unjust in itself, and tempts the developer to
+its users. That is unjust in itself; moreover, it tempts the developer to
mistreat the users in other ways.</p>
<p>Even when proprietary software isn't downright malicious, its
@@ -359,7 +359,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/10/25 11:30:12 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html 25 Oct 2017 11:30:12
-0000 1.13
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:29
-0000 1.14
@@ -39,6 +39,13 @@
The nonfree JavaScript code for some videos does not allow
the browser to save a copy. This is a form of DRM.
</li>
+
+<li>There is a free
+program, <a href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>,
+which can download the video for some YouTube pages, but there
+is no complete free software solution for access in a browser.
+</li>
+
</ul>
<!--
@@ -133,7 +140,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/10/25 11:30:12 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/malware-microsoft.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.de.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- proprietary/malware-microsoft.de.html 11 Sep 2017 08:07:51 -0000
1.22
+++ proprietary/malware-microsoft.de.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000
1.23
@@ -359,6 +359,15 @@
<ul>
+<li><p>Windows 10 Telemetrie-Dienst sendet Informationen an Microsoft über
Rechner
+des Nutzers und deren Nutzung des Rechners.</p>
+
+<p>Für Benutzer, die das 4. stabile Build von Windows 10 installierten,
+âCreators Updateâ, maximierte Windows die Ãberwachung darüber hinaus <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2017/10/dutch-privacy-regulator-says-that-windows-10-breaks-the-law">durch
+zwangsweises einstellen des Telemetrie-Verfahrens auf <em>vollständig</em>
+[â<em>Full</em> Creators Updateâ, A. d. Ã.]</a>.</p></li>
+
<li><p>Windowsâ DRM-Dateien können <a
href="https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users">Personen
identifizierten, die mit Tor surfen</a>. Die Sicherheitsanfälligkeit ist nur
@@ -648,7 +657,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/09/11 08:07:51 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/proprietary.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary.de.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/proprietary.de.html 25 Oct 2017 12:31:02 -0000 1.18
+++ proprietary/proprietary.de.html 11 Nov 2017 01:58:29 -0000 1.19
@@ -67,6 +67,7 @@
<li><a href="/proprietary/malware-mobiles">Schadsoftware in
Mobilgeräten</a></li>
<li><a href="/proprietary/malware-games">Schadsoftware in Spielen</a></li>
<li><a href="/proprietary/malware-appliances">Schadsoftware in
Geräten</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/malware-cars">Schadsoftware in Pkws</a></li>
</ul>
</div>
@@ -194,7 +195,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/10/25 12:31:02 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: proprietary/po/malware-appliances.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary/po/malware-appliances.de.po 11 Nov 2017 01:47:51 -0000
1.36
+++ proprietary/po/malware-appliances.de.po 11 Nov 2017 01:58:30 -0000
1.37
@@ -312,8 +312,8 @@
msgstr ""
"Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
"tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
-"\">âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
+"âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -473,8 +473,8 @@
"<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
"TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
"a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
-"\"><small>[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
+"[mehr]</small></a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html 11 Sep 2017 08:07:52 -0000
1.18
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:31 -0000
1.19
@@ -271,6 +271,15 @@
<ul>
+<li><p>Windows 10 telemetry program sends information to Microsoft about the
+user's computer and their use of the computer.</p>
+
+<p>Furthermore, for users who installed the fourth stable build of
+Windows 10, called the “Creators Update,” Windows maximized the
+surveillance <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2017/10/dutch-privacy-regulator-says-that-windows-10-breaks-the-law">
+by force setting the telemetry mode to “Full”</a>.</p></li>
+
<li><p>Windows DRM
files <a
href="https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users">can
be used to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability
@@ -469,7 +478,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/09/11 08:07:52 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po 11 Nov 2017 01:47:51 -0000
1.99
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po 11 Nov 2017 01:58:31 -0000
1.100
@@ -171,8 +171,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
-"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
+"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
"to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
"to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -223,8 +223,8 @@
"Windows_TPM_Pl_21082013.html\">â⦠einige kritische Aspekte im
Zusammenhang "
"mit bestimmten Einsatzszenarien, in denen Windows 8 in Kombination mit einer "
"Hardware betrieben wird, die über ein TPM 2.0 verfügt.â</ins></a><a href="
-"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref"
-"\">[2-1]</a>"
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref\">[2-1]"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1029,8 +1029,8 @@
"kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</a></cite>, unter: "
"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
-"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
+"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 11 Nov 2017 01:47:51 -0000
1.94
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 11 Nov 2017 01:58:31 -0000
1.95
@@ -922,8 +922,8 @@
"plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, âBroken "
"Heartsâ: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter:
ioactive.com "
"2013.\">“Broken Hearts”: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
-"\">[3]</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/proprietary.de-en.html 25 Oct 2017 12:31:03 -0000
1.8
+++ proprietary/po/proprietary.de-en.html 11 Nov 2017 01:58:31 -0000
1.9
@@ -60,6 +60,7 @@
<li><a href="/proprietary/malware-mobiles.html">Malware in mobile
devices</a></li>
<li><a href="/proprietary/malware-games.html">Malware in games</a></li>
<li><a href="/proprietary/malware-appliances.html">Malware in
appliances</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/malware-cars.html">Malware in cars</a></li>
</ul>
</div>
@@ -154,7 +155,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/10/25 12:31:03 $
+$Date: 2017/11/11 01:58:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- proprietary/po/proprietary.de.po 11 Nov 2017 01:47:51 -0000 1.46
+++ proprietary/po/proprietary.de.po 11 Nov 2017 01:58:31 -0000 1.47
@@ -374,8 +374,8 @@
#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the "
#~ "Amazon Swindle</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon "
-#~ "Sw(K)indle-Geräten</a>"
+#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon Sw"
+#~ "(K)indle-Geräten</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</"
@@ -543,8 +543,8 @@
#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
#~ "Swindle</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im "
-#~ "Sw(K)indle Swindle</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Sw(K)"
+#~ "indle Swindle</a>"
#~ msgid ""
#~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.929
retrieving revision 1.930
diff -u -b -r1.929 -r1.930
--- software/recent-releases-include.de.html 8 Nov 2017 13:58:53 -0000
1.929
+++ software/recent-releases-include.de.html 11 Nov 2017 01:58:31 -0000
1.930
@@ -1,38 +1,32 @@
<ul>
<li><strong>2017-11-08</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00003.html">GNU
-ease.js 0.2.9 released</a>, <i>Mike Gerwitz</i>, <tt>08:48</tt></li>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00002.html">GNU
-Time 1.8 released</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>02:36</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00003.html">GNU
+Ease.JS 0.2.9</a>, <i>Mike Gerwitz</i>, <tt>08:48</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00002.html">GNU
+Time 1.8</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>02:36</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-11-07</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00001.html">GnuPG
-2.2.2 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>08:49</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00001.html">GNU
+Privacy Guard (GnuPG) 2.2.2</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>08:49</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-11-02</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00000.html">mailutils-3.4
-released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:45</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-11/msg00000.html">GNU
+Mail Utilities 3.4</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:45</tt></li>
</ul></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>2017-10-31</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00008.html">Emms
-4.4 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>21:40</tt></li>
-</ul></li>
-<li><strong>October 26, 2017</strong>
-<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00007.html">Wget
-1.19.2 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:42</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00008.html">GNU
+Emms 4.4</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>21:40</tt></li>
+</ul></li>
+<li><strong>2017-10-26</strong>
+<ul>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00007.html">GNU
+Wget 1.19.2</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:42</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-10-23</strong>
<ul>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/free-system-distribution-guidelines...,
GNUN <=