[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-system-india.de.po proprie...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www education/po/edu-system-india.de.po proprie... |
Date: |
Wed, 25 Oct 2017 07:19:50 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 17/10/25 07:19:48
Modified files:
education/po : edu-system-india.de.po
proprietary/po : malware-amazon.de.po
proprietary-deception.de.po malware-apple.de.po
malware-google.de.po malware-mobiles.de.po
proprietary-back-doors.de.po proprietary.de.po
proprietary-jails.de.po
proprietary-sabotage.de.po
malware-appliances.de.po
proprietary-surveillance.de.po
proprietary-insecurity.de.po
proprietary-tethers.de.po
licenses/po : bsd.de.po license-list.de.po why-assign.de.po
exceptions.de.po
server/po : home-pkgblurbs.de.po 08whatsnew.de.po
body-include-2.de.po bottom-notes.de.po
footer-text.de.po fs-gang.de.po
takeaction.de.po
thankgnus/po : 2017supporters.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po for-ios.de.po
server/standards/po: README.translations.de.po
graphics/po : graphics.de.po
help/po : help.de.po
people/po : people.de.po speakers.de.po
distros/po : free-distros.de.po distros.de.po
free-system-distribution-guidelines.de.po
philosophy/po : speeches-and-interview.de.po
words-to-avoid.de.po
free-software-even-more-important.de.po
compromise.de.po mcvoy.de.po
fs-translations.de.po third-party-ideas.de.po
free-doc.de.po
ebooks-must-increase-freedom.de.po
essays-and-articles.de.po latest-articles.de.po
linux-gnu-freedom.de.po philosophy.de.po
your-freedom-needs-free-software.de.po
whats-wrong-with-youtube.de.po apsl.de.po
ubuntu-spyware.de.po
music/po : free-software-song.de.po
links/po : companies.de.po links.de.po
po : home.de.po
doc/po : other-free-books.de.po
server/source/po: source.de.po
gnu/po : gnu-history.de.po gnu-linux-faq.de.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
linux-and-gnu.de.po
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0.de.po lgpl-2.1.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-amazon.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.177&r2=1.178
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tethers.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.267&r2=1.268
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.190&r2=1.191
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/fs-gang.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.225&r2=1.226
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.1000&r2=1.1001
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-ios.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.288&r2=1.289
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.181&r2=1.182
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.349&r2=1.350
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
Patches:
Index: education/po/edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/po/edu-system-india.de.po 7 Aug 2017 15:29:48 -0000 1.42
+++ education/po/edu-system-india.de.po 25 Oct 2017 11:19:43 -0000 1.43
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of https://gnu.org/education/edu-system-india.html.
-# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Roland Zowislo <address@hidden>, <address@hidden>, 2012, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-07 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -179,7 +178,7 @@
"ökonomischen Rückgangs und Armut. (d) Das Recht auf Bildung zu einem "
"Grundrecht für alle Kinder in der Altersklasse von 6–14 Jahren zu "
"machen. (e) Bildung durch Vorzeigeprogramme wie Sarva Siksha Abhiyan und Mid "
-"Day Meal zu vereinheitlichen.â (Quelle: <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"Day Meal zu vereinheitlichen.â (Quelle: <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Education_in_india\" title=\"Bildung in Indien\" xml:lang=\"en\" lang="
"\"en\">Wikipedia: Education in India</a>)"
@@ -589,66 +588,6 @@
"Weise."
#. type: Content of: <p>
-# | Kerala was also the first state in the country to introduce Information
-# | Technology as a subject of study at the High School level. It was started
-# | in class 8 with the textbook introducing Microsoft Windows and Microsoft
-# | Office. But within one year the government was forced to include Free
-# | Software also in the curriculum by protests from Free Software enthusiasts
-# | and a favorable stance taken by a school teachers association that had the
-# | majority of government teachers as its members. Eventually, from the year
-# | 2007, only GNU/Linux was taught in the schools, and all computers in
-# | schools had only GNU/Linux installed. At that time, perhaps even today,
-# | this was the largest installation of GNU/Linux in schools, and made
-# | headlines even in other countries. Every year, from 2007 onwards, about
-# | 500,000 children pass out of the schools learning the concepts behind Free
-# | Software and the GNU/Linux operating system and applications. The state is
-# | now moving towards IT Enabled Education. Eventually, IT will not be taught
-# | as a separate subject. Instead, all subjects will be taught with the help
-# | of IT so that the children will, on the one hand, learn IT skills and, on
-# | the other, make use of educational applications (such as those mentioned
-# | below) and resources in the Internet (such as textual material from sites
-# | like Wikipedia, images, animations and videos) to study their subjects and
-# | to do exercises. Teachers and students have already started using
-# | applications such as <a href=\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/\">
-# | Dr. Geo</a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\">
-# | GeoGebra</a>, and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\">
-# | KtechLab</a> for studying geometry and electronics. Applications like <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/sunclock/\"> Sunclock</a>, <a
-# | [-href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kalzium\">-]
-# | {+href=\"https://edu.kde.org/kalzium/\">+} Kalzium</a> and <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/ghemical/\"> Ghemical</a> are also
-# | popular among teachers and students.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
-#| "Technology as a subject of study at the High School level. It was "
-#| "started in class 8 with the textbook introducing Microsoft Windows and "
-#| "Microsoft Office. But within one year the government was forced to "
-#| "include Free Software also in the curriculum by protests from Free "
-#| "Software enthusiasts and a favorable stance taken by a school teachers "
-#| "association that had the majority of government teachers as its members. "
-#| "Eventually, from the year 2007, only GNU/Linux was taught in the schools, "
-#| "and all computers in schools had only GNU/Linux installed. At that time, "
-#| "perhaps even today, this was the largest installation of GNU/Linux in "
-#| "schools, and made headlines even in other countries. Every year, from "
-#| "2007 onwards, about 500,000 children pass out of the schools learning the "
-#| "concepts behind Free Software and the GNU/Linux operating system and "
-#| "applications. The state is now moving towards IT Enabled Education. "
-#| "Eventually, IT will not be taught as a separate subject. Instead, all "
-#| "subjects will be taught with the help of IT so that the children will, on "
-#| "the one hand, learn IT skills and, on the other, make use of educational "
-#| "applications (such as those mentioned below) and resources in the "
-#| "Internet (such as textual material from sites like Wikipedia, images, "
-#| "animations and videos) to study their subjects and to do exercises. "
-#| "Teachers and students have already started using applications such as <a "
-#| "href=\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/\"> Dr. Geo</a>, <a href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\"> GeoGebra</a>, and <a href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\"> KtechLab</a> for studying "
-#| "geometry and electronics. Applications like <a href=\"http://directory."
-#| "fsf.org/project/sunclock/\"> Sunclock</a>, <a href=\"http://en.wikipedia."
-#| "org/wiki/Kalzium\"> Kalzium</a> and <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-#| "project/ghemical/\"> Ghemical</a> are also popular among teachers and "
-#| "students."
msgid ""
"Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
"Technology as a subject of study at the High School level. It was started "
@@ -695,19 +634,19 @@
"gestützte Bildung zu. Letztendlich wird <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">IT</span> nicht als einzelnes Fach gelehrt. Stattdessen werden alle "
"Fächer mit der Hilfe von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</span> "
-"gelehrt, sodass die Kinder einserseits <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</"
+"gelehrt, sodass die Kinder einerseits <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</"
"span>-Fähigkeiten erlernen und andererseits Nutzen aus Bildungsanwendungen "
"(wie die unten erwähnten) und Ressourcen im Internet (wie etwa Textmaterial "
-"von Wikipedia, Bilder, Animationen und Videos) ziehen, um ihr Fach zu lernen "
-"und die Aufgaben zu erledigen. Lehrkräfte und Schülerschaft haben schon "
-"begonnen, Anwendungen wie <a href=\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/"
-"\">Dr. Geo</a>, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\">GeoGebra</"
-"a>, und <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\">KtechLab</a> zu "
+"von Wikipedia, Bilder, Animationen und Videos) ziehen, um ihr Fach zu "
+"erlernen und Aufgaben zu erledigen. Lehrkräfte und Schülerschaft haben
schon "
+"begonnen, Anwendungen wie <a href=\"https://directory.fsf.org/project/drgeo/"
+"\">Dr. Geo</a>, <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\">GeoGebra</"
+"a>, und <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\">KtechLab</a> zu "
"benutzen, um Erdkunde und Elektronik zu erlernen. Anwendungen wie <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/sunclock/\">Sunclock</a>, <a href="
-"\"http://de.wikipedia.org/wiki/Kalzium_(KDE)\">Kalzium</a> und <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/ghemical/\">Ghemical</a> sind unter "
-"Lehrkräften und Schülerschaft ebenfalls sehr beliebt."
+"\"https://directory.fsf.org/project/sunclock/\">Sunclock</a>, <a href="
+"\"https://edu.kde.org/kalzium/\">Kalzium</a> und <a href=\"https://directory."
+"fsf.org/project/ghemical/\">Ghemical</a> sind unter Lehrkräften und "
+"Schülerschaft ebenfalls sehr beliebt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -755,7 +694,7 @@
# (Stand: 2012-09-07)
#. type: Content of: <p>
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -763,9 +702,9 @@
"Kumar</a> is a doctor in physics and a member of the FSF India Board of "
"Directors. He advocates for Free Software and freedom of knowledge."
msgstr ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\">V. Sasi "
-"Kumar</a> ist Doktor der Physik und Mitglied im Verwaltungsrat der FSF "
-"India. Er befürwortet Freie Software und Wissensfreiheit."
+"<a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\" id=\"sasi\">V. Sasi Kumar</a> "
+"ist Doktor der Physik und Mitglied im Verwaltungsrat der FSF India. Er "
+"befürwortet Freie Software und Wissensfreiheit."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -833,13 +772,81 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">Ãbersetzung:</a></"
+"strong>\n"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012. <a
href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2017 (aktualisiert)."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
+#~ "Technology as a subject of study at the High School level. It was "
+#~ "started in class 8 with the textbook introducing Microsoft Windows and "
+#~ "Microsoft Office. But within one year the government was forced to "
+#~ "include Free Software also in the curriculum by protests from Free "
+#~ "Software enthusiasts and a favorable stance taken by a school teachers "
+#~ "association that had the majority of government teachers as its members. "
+#~ "Eventually, from the year 2007, only GNU/Linux was taught in the schools, "
+#~ "and all computers in schools had only GNU/Linux installed. At that time, "
+#~ "perhaps even today, this was the largest installation of GNU/Linux in "
+#~ "schools, and made headlines even in other countries. Every year, from "
+#~ "2007 onwards, about 500,000 children pass out of the schools learning the "
+#~ "concepts behind Free Software and the GNU/Linux operating system and "
+#~ "applications. The state is now moving towards IT Enabled Education. "
+#~ "Eventually, IT will not be taught as a separate subject. Instead, all "
+#~ "subjects will be taught with the help of IT so that the children will, on "
+#~ "the one hand, learn IT skills and, on the other, make use of educational "
+#~ "applications (such as those mentioned below) and resources in the "
+#~ "Internet (such as textual material from sites like Wikipedia, images, "
+#~ "animations and videos) to study their subjects and to do exercises. "
+#~ "Teachers and students have already started using applications such as <a "
+#~ "href=\"http://directory.fsf.org/project/drgeo/\"> Dr. Geo</a>, <a href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/GeoGebra\"> GeoGebra</a>, and <a href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab\"> KtechLab</a> for studying "
+#~ "geometry and electronics. Applications like <a href=\"http://directory."
+#~ "fsf.org/project/sunclock/\"> Sunclock</a>, <a href=\"http://en.wikipedia."
+#~ "org/wiki/Kalzium\"> Kalzium</a> and <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+#~ "project/ghemical/\"> Ghemical</a> are also popular among teachers and "
+#~ "students."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerala war auch der erste Bundesstaat im Lande, der Informatik als "
+#~ "Schulfach anbot. Es begann in Klasse 8 mit dem einführenden Lehrbuch für
"
+#~ "Microsoft Windows und Microsoft Office. Doch innerhalb eines Jahres war "
+#~ "die Regierung gezwungen, auch Freie Software im Lehrplan "
+#~ "miteinzubeziehen, was durch Software-Enthusiasten sowie durch eine "
+#~ "vorteilhafte Position einer Lehrervereinigung, deren GroÃteil aus "
+#~ "Lehrkräften der Regierung bestand, bewirkt wurde. Schlussendlich wird "
+#~ "seit 2007 nur GNU/Linux gelehrt und auf allen Schulrechnern ist nur GNU/"
+#~ "Linux installiert. Zu dieser Zeit, vielleicht sogar heute noch, war dies "
+#~ "die gröÃte GNU/Linux-Installation in Schulen und machte sogar in anderen
"
+#~ "Ländern Schlagzeilen. Seit 2007 treten Jahr für Jahr etwa 500.000 Kinder
"
+#~ "aus der Schule aus und lernen die Konzepte, die hinter freier Software "
+#~ "und dem GNU/Linux-Betriebssystem und den Anwendungen stehen. Der "
+#~ "Bundesstaat bewegt sich nun auf <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><abbr "
+#~ "title=\"Informationstechnik\">IT</abbr></span>-gestützte Bildung zu. "
+#~ "Letztendlich wird <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</span> nicht als "
+#~ "einzelnes Fach gelehrt. Stattdessen werden alle Fächer mit der Hilfe von "
+#~ "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</span> gelehrt, sodass die Kinder "
+#~ "einserseits <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">IT</span>-Fähigkeiten "
+#~ "erlernen und andererseits Nutzen aus Bildungsanwendungen (wie die unten "
+#~ "erwähnten) und Ressourcen im Internet (wie etwa Textmaterial von "
+#~ "Wikipedia, Bilder, Animationen und Videos) ziehen, um ihr Fach zu lernen "
+#~ "und die Aufgaben zu erledigen. Lehrkräfte und Schülerschaft haben schon "
+#~ "begonnen, Anwendungen wie <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+#~ "drgeo/\">Dr. Geo</a>, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/GeoGebra"
+#~ "\">GeoGebra</a>, und <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/KTechLab"
+#~ "\">KtechLab</a> zu benutzen, um Erdkunde und Elektronik zu erlernen. "
+#~ "Anwendungen wie <a href=\"http://directory.fsf.org/project/sunclock/"
+#~ "\">Sunclock</a>, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Kalzium_(KDE)\">Kalzium</a> und <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+#~ "project/ghemical/\">Ghemical</a> sind unter Lehrkräften und
Schülerschaft "
+#~ "ebenfalls sehr beliebt."
+
#~ msgid "<a href=\"edu-contents.html\">Education Contents</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
Index: proprietary/po/malware-amazon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-amazon.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- proprietary/po/malware-amazon.de.po 4 Sep 2017 11:03:04 -0000 1.4
+++ proprietary/po/malware-amazon.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.5
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-amazon.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Amazon's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -76,18 +75,6 @@
# * There are, in the meantime, 10 Swindle products!
#. type: Content of: <p>
-# | We refer to this product as the <a
-# | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Amazon Swindle</a>
-# | because it has <a [-href=\"/philosophy/proprietary-drm.html\">Digital-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">Digital+} restrictions
-# | management (DRM)</a> and <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> other
-# | malicious functionalities</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We refer to this product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-#| "swindle.html\">Amazon Swindle</a> because it has <a href=\"/philosophy/"
-#| "proprietary-drm.html\">Digital restrictions management (DRM)</a> and <a "
-#| "href=\"/philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
msgid ""
"We refer to this product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
"swindle.html\">Amazon Swindle</a> because it has <a href=\"/proprietary/"
@@ -348,6 +335,20 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+# * There are, in the meantime, 10 Swindle products!
+#~ msgid ""
+#~ "We refer to this product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+#~ "swindle.html\">Amazon Swindle</a> because it has <a href=\"/philosophy/"
+#~ "proprietary-drm.html\">Digital restrictions management (DRM)</a> and <a "
+#~ "href=\"/philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir beziehen uns auf dieses Produkt als <em><a href=\"/philosophy/why-"
+#~ "call-it-the-swindle\">Amazon Swindle</a></em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref"
+#~ "\" class=\"transnote\">[*]</a>, weil es über <a href=\"/proprietary/"
+#~ "proprietary-drm\">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><a href=\"#tn01\" id="
+#~ "\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> und <a href=\"/philosophy/ebooks"
+#~ "\">andere schädliche Funktionen</a> verfügt."
+
#~ msgid "<strong>Type of product</strong>"
#~ msgstr "<strong>Produkt</strong>"
Index: proprietary/po/proprietary-deception.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/proprietary-deception.de.po 15 Sep 2017 09:01:35 -0000
1.21
+++ proprietary/po/proprietary-deception.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.22
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -166,20 +165,14 @@
"das 35-fache."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it
-# | this way, but would have made it harder to [-conceal.-] {+conceal, and
-# | given the users the possibility of correcting the deception.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
-#| "this way, but would have made it harder to conceal."
msgid ""
"Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
"this way, but would have made it harder to conceal, and given the users the "
"possibility of correcting the deception."
msgstr ""
"Freie Software hätte Volkswagen nicht davon abgehalten es auf diese Weise zu
"
-"programmieren, hätte es aber erschwert es zu verbergen."
+"programmieren, hätte aber erschwert es zu verschleiern und Nutzern die "
+"Möglichkeit gegeben, diese Unehrlichkeit zu korrigieren."
# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
# ! GNU should report facts briefly and crisply! Also resulting !
@@ -244,12 +237,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014,-] 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015-2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -273,6 +264,13 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
+#~ "this way, but would have made it harder to conceal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freie Software hätte Volkswagen nicht davon abgehalten es auf diese Weise
"
+#~ "zu programmieren, hätte es aber erschwert es zu verbergen."
+
#~ msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- proprietary/po/malware-apple.de.po 31 Jul 2017 07:02:36 -0000 1.85
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.86
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-31 05:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -197,6 +196,12 @@
"thus using its own censorship power to strengthen that of the Chinese "
"government."
msgstr ""
+"Apple <a href=\"https://www.nytimes.com/2017/07/29/technology/china-apple-"
+"censorhip.html\" title=\", unter: https://www.nytimes.com/2017/07/29/"
+"technology/china-apple-censorhip.html, The New York Times Company 2017."
+"\">löschte etliche VPNs aus seinem App Store für China</a>, indem es seine "
+"eigene Zensurmacht nutzte, um hierdurch das der chinesischen Regierung zu "
+"unterstreichen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -204,6 +209,9 @@
"href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\"> Apple would not have had the "
"power to stop users from installing VPNs</a>."
msgstr ""
+"Wenn Apple nicht die iMonsters entworfen hatte um Anwendungen zensieren zu "
+"können, <a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">hätte Apple nicht "
+"die Macht Nutzer davon abhalten VPNs zu installieren </a>."
# (NYT: Censorship, access denied!) Set link to Internet Archive.
#
(http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html)
@@ -245,11 +253,10 @@
"\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-"
"app-in-china\">by blocking distribution of the New York Times app</a>."
msgstr ""
-"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/"
-"apple-removes-new-york-times-app-in-china\" title=\"Apple removes New York "
-"Times app in China, unter: TheGuardian.com 2017.\">New York Times-Apps aus "
-"chinesischen App-Store gelöscht</a> ‑ um Chinas Zensur "
-"durchzusetzen."
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-"
+"york-times-app-in-china\" title=\"Apple removes New York Times app in China, "
+"unter: TheGuardian.com 2017.\">New York Times-Apps aus chinesischen App-"
+"Store gelöscht</a> ‑ um Chinas Zensur durchzusetzen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -651,10 +658,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>.â</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.â</em>"
# Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) â¦
# ⦠and thereâre tips only. but "deactivate iCloud".
Index: proprietary/po/malware-google.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/malware-google.de.po 1 Aug 2017 11:00:29 -0000 1.8
+++ proprietary/po/malware-google.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.9
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-google.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -312,6 +311,11 @@
"On May 15th, 2016, Google said it would shut down the service linked to the "
"device, making it unusable."
msgstr ""
+"<b>Revolv</b> ist ein <i>Internet der Dinge</i> (IdD)-Gerät, das "
+"âintelligente Heimautomatisierungâ steuerte: Beleuchtungen, "
+"Bewegungssensoren, Temperaturen usw. Am 15. Mai 2016 teilte Google mit, dass "
+"es den Dienst, der mit dem Gerät verbunden ist, deaktiviere würde, und
damit "
+"unbenutzbar macht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -322,6 +326,13 @@
"gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty brick, "
"for your “dumb home”."
msgstr ""
+"Obwohl einem das Gerät gehören konnte, hing seine Funktion von dem Server "
+"ab, der einem nie gehören würde. Man hätte also nie wirklich die Steuerung
"
+"darüber. Dieser ungerechte Entwurf wird als <em><a href=\"/philosophy/"
+"network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Service as a Software "
+"Substitute (SaaSS)</a></em> bezeichnet. Das ist das, was dem Unternehmen die "
+"Macht gab, es in einen 300-Dollar-keine-Garantie-Klotz umzuwandeln "
+"‑ für die âunintelligente Heimautomatisierungâ."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -520,8 +531,8 @@
"azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\" title="
"\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: blog.azimuthsecurity.com 2013 "
"(Internet Archive).\">Einige von Google hergestellte Android-Mobilgeräte "
-"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu <i>"
-"âcrackenâ</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte keine "
+"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu "
+"<i>âcrackenâ</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte
keine "
"Tyrannen."
# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po 12 Sep 2017 02:59:54 -0000
1.64
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.65
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-28 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -128,14 +127,6 @@
msgstr "Hintertüren in Smartphones"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The universal back door in portable phones <a
-# |
href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html[-/-]\">
-# | is employed to listen through their microphones</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
-#| "com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/\"> is employed to "
-#| "listen through their microphones</a>."
msgid ""
"The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
"com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html\"> is employed to listen "
@@ -143,31 +134,24 @@
msgstr ""
"Die universelle Hintertür in Mobiltelefonen kommt als Wanze zum Einsatz: <a "
"href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/"
-"\">durch abhören der Mikrofone</a>."
+"\" title=\", unter: https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/"
+"remotely_eavesd_1.html Schneier on Security 2006.\">durch belauschen der "
+"Mikrofone</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Most mobile phones have [-a-] {+this+} universal back door, which has been
-# | used to <a
-# |
href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\">
-# | turn them malicious</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most mobile phones have a universal back door, which has been used to <a "
-#| "href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
-#| "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
-#| "turn them malicious</a>."
msgid ""
"Most mobile phones have this universal back door, which has been used to <a "
"href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
"turn them malicious</a>."
msgstr ""
-"Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, die "
-"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/"
-"future_tense/2013/07/22/"
+"Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, welche "
+"sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
"title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, unter: "
-"slate.com 2013.\">heimtückisch zunutze zu machen</a>."
+"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
+"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html 2013."
+"\">heimtückisch zunutze gemacht wurde</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -175,6 +159,12 @@
"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">the nature of "
"this problem</a>."
msgstr ""
+"Weitere Informationen über <a href=\"https://www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\" title=\"The "
+"second operating system hiding in every mobile phone, unter: https://www."
+"osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone, OSNews 2017.\">die "
+"Natur dieses Problems</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -198,16 +188,6 @@
"a> ermöglicht Zugriff auf beliebige Dateien im System."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In Android, <a
-# |
href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">
-# | Google has a back door to remotely delete [-apps.</a> (It-] {+apps</a>
-# | (it+} is in a program called GTalkService).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
-#| "security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google "
-#| "has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
-#| "GTalkService)."
msgid ""
"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
@@ -280,6 +260,10 @@
"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">hijacked by programs that play "
"commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
msgstr ""
+"Siri, Alexa und all die anderen Sprachsteuerungssysteme können durch <a
href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-"
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">Programme gekapert werden, die "
+"für Menschen unhörbar Befehle im Ultraschall abspielen</a>."
#
https://www.golem.de/news/broadcom-sicherheitsluecke-vom-wlan-chip-das-smartphone-uebernehmen-1704-127287.html
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -297,15 +281,6 @@
"\"#malicious-wifi\" id=\"malicious-wifi-ref\" class=\"tnote\">[6]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Samsung phones <a
-# |
href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/\">have
-# | a security hole that allows an SMS message to install ransom[-e-]ware</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Samsung phones <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/"
-#| "sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-"
-#| "attacks/\">have a security hole that allows an SMS message to install "
-#| "ransomeware</a>."
msgid ""
"Samsung phones <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-"
"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
@@ -314,9 +289,10 @@
"Samsung-Handys <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-"
"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
"\" title=\"SMS-Exploitable Bug in Samsung Galaxy Phones Can Be Used for "
-"Ransomware Attacks, unter: bleepingcomputer.com 2017.\">haben eine "
-"Sicherheitslücke, die einer SMS-Nachricht ermöglicht Ransomeware zu "
-"installieren</a>."
+"Ransomware Attacks, unter: https://www.bleepingcomputer.com/news/security/"
+"sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-"
+"attacks/ 2017.\">haben eine Sicherheitslücke, die einer SMS-Nachricht "
+"ermöglicht Ransomeware zu installieren</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -368,6 +344,12 @@
"this article misuses the words “<a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">free software</a>” referring to zero price."
msgstr ""
+"Die App <b>Sarahah</b> <a href=\"https://theintercept.com/2017/08/27/hit-app-"
+"sarahah-quietly-uploads-your-address-book/\">lädt alle Telefonnummern und E-"
+"Mail-Adressen</a> aus Adressbuch des Nutzers an Server des Entwicklers hoch."
+"<br />Hinweis: Dieser Artikel bezieht sich mit Worten â<a
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software</a>â
missbräuchlich "
+"auf Null-Preis."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -376,6 +358,13 @@
"identifiable-information-pii-without-user-consent-or-disclosure-300362844."
"html\">are sold with spyware sending lots of data to China</a>."
msgstr ""
+"Mehrere Mobilgeräte <a href=\"https://web.archive.org/web/20161116213010/"
+"http://www.prnewswire.com/news-releases/kryptowire-discovered-mobile-phone-"
+"firmware-that-transmitted-personally-identifiable-information-pii-without-"
+"user-consent-or-disclosure-300362844.html\" title=\"Kryptowire Discovered "
+"Mobile Phone Firmware That Transmitted Personally Identifiable Information "
+"(PII) Without User Consent Or Disclosure, PRNewswire.com 2016 (Internet "
+"Archive).\">senden groÃe Datenmengen nach China</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -419,9 +408,6 @@
"\tForschungsbericht, welche Nutzer verfolgen und die Privatsphäre verletzen:"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "SurfEasy"
msgid "SurfEasy"
msgstr "<b>SurfEasy VPN</b>"
@@ -434,9 +420,6 @@
"bestimmt um Nutzer zu verfolgen und gezielte Werbung anzuzeigen."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "sFly Network Booster"
msgid "sFly Network Booster"
msgstr "<b>sFly Network Booster</b>"
@@ -450,9 +433,6 @@
"vollen Zugriff auf Textnachrichten."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "DroidVPN and TigerVPN"
msgid "DroidVPN and TigerVPN"
msgstr "<b>DroidVPN</b> und <b>TigerVPN</b>"
@@ -466,9 +446,6 @@
"Kernsystemprotokollen. TigerVPN-Entwickler bestätigten dies."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "HideMyAss"
msgid "HideMyAss"
msgstr "<b>HideMyAss</b>"
@@ -481,9 +458,6 @@
"Protokolle gespeichert und auf Wunsch an die britische Regierung übergeben."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "VPN Services HotspotShield"
msgid "VPN Services HotspotShield"
msgstr "<b>Hotspot Shield VPN Service</b>"
@@ -500,9 +474,6 @@
"Besucherdatenaufkommen via Valueclick.com (Internetwerbung) um."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "WiFi Protector VPN"
msgid "WiFi Protector VPN"
msgstr "<b>WiFi Protector VPN</b>"
@@ -1137,6 +1108,46 @@
#~ "html\">durch abhören der Mikrofone</a>."
#~ msgid ""
+#~ "Most mobile phones have a universal back door, which has been used to <a "
+#~ "href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
+#~ "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
+#~ "turn them malicious</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, die "
+#~ "verwendet wurde, um sie sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/"
+#~ "future_tense/2013/07/22/"
+#~ "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
+#~ "title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, "
+#~ "unter: slate.com 2013.\">heimtückisch zunutze zu machen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/"
+#~ "security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google "
+#~ "has a back door to remotely delete apps.</a> (It is in a program called "
+#~ "GTalkService)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google hat in <a href=\"//www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
+#~ "google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title=\"Google "
+#~ "throws 'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2011."
+#~ "\">Android eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a>
"
+#~ "(sie befindet sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> "
+#~ "<ins>[das über den Dienst <em>Google Play</em> aufgerufen wird, A. d. "
+#~ "Ã.]</ins>).<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samsung phones <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/"
+#~ "sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-"
+#~ "attacks/\">have a security hole that allows an SMS message to install "
+#~ "ransomeware</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samsung-Handys <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/"
+#~ "sms-exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-"
+#~ "attacks/\" title=\"SMS-Exploitable Bug in Samsung Galaxy Phones Can Be "
+#~ "Used for Ransomware Attacks, unter: bleepingcomputer.com 2017.\">haben "
+#~ "eine Sicherheitslücke, die einer SMS-Nachricht ermöglicht Ransomeware zu
"
+#~ "installieren</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
#~ "(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href="
#~ "\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-"
@@ -1180,6 +1191,15 @@
#~ "Apple</a> für spezifische Schadfunktionen der Apple iDinger."
#~ msgid ""
+#~ "The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
+#~ "com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/\"> is employed to "
+#~ "listen through their microphones</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die universelle Hintertür in Mobiltelefonen kommt als Wanze zum Einsatz: "
+#~ "<a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/"
+#~ "remotely_eavesd_1.html/\">durch abhören der Mikrofone</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html#samsung\"> "
#~ "Samsung's back door</a> provides access to any file on the system."
#~ msgstr ""
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 14 Oct 2017 09:01:50 -0000
1.86
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.87
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-14 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-28 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -61,6 +60,12 @@
"switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/"
"\">universal back door</a>."
msgstr ""
+"Tesla-Autos haben eine <a href=\"https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-"
+"flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-"
+"evacuate/\" title=\"Tesla flips a switch to increase the range of some cars "
+"in Florida to help people evacuate, unter: https://techcrunch.com/2017/09/09/"
+"tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-"
+"people-evacuate/ 2017.\"> universelle Hintertür</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -70,6 +75,11 @@
"use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger to a torture "
"prison."
msgstr ""
+"Obwohl die ganze Akkukapazität aus der Ferne Autoâeigentümernâ
ermöglicht "
+"wurde zu nutzen ihnen kein Schaden zufügt, würde es dieselbe Hintertür
Tesla "
+"ermöglichen (vielleicht unter Anordnung einer Regierung) das Auto aus der "
+"Ferne anzuweisen keine seiner Akkus zu nutzen. Oder seinen Passagier "
+"vielleicht zu einem Foltergefängnis zu fahren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -224,14 +234,6 @@
"einem Admin-Passwort."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The universal back door in portable phones <a
-# |
href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html[-/-]\">
-# | is employed to listen through their microphones</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
-#| "com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/\"> is employed to "
-#| "listen through their microphones</a>."
msgid ""
"The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
"com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html\"> is employed to listen "
@@ -239,31 +241,24 @@
msgstr ""
"Die universelle Hintertür in Mobiltelefonen kommt als Wanze zum Einsatz: <a "
"href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/"
-"\">durch abhören der Mikrofone</a>."
+"\" title=\", unter: https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/"
+"remotely_eavesd_1.html Schneier on Security 2006.\">durch belauschen der "
+"Mikrofone</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Most mobile phones have [-a-] {+this+} universal back door, which has been
-# | used to <a
-# |
href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\">
-# | turn them malicious</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most mobile phones have a universal back door, which has been used to <a "
-#| "href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
-#| "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
-#| "turn them malicious</a>."
msgid ""
"Most mobile phones have this universal back door, which has been used to <a "
"href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
"turn them malicious</a>."
msgstr ""
-"Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, die "
-"verwendet wurde, um sie sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/"
-"future_tense/2013/07/22/"
+"Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, welche "
+"sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
"title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, unter: "
-"slate.com 2013.\">heimtückisch zunutze zu machen</a>."
+"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
+"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html 2013."
+"\">heimtückisch zunutze gemacht wurde</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -271,10 +266,12 @@
"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">the nature of "
"this problem</a>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen über <a href=\"//www.osnews.com/story/27416/"
+"Weitere Informationen über <a href=\"https://www.osnews.com/story/27416/"
"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\" title=\"Thom "
"Holwerda, The second operating system hiding in every mobile phone, unter: "
-"OSNews.com 2013.\">die Natur dieses Problems</a>."
+"https://www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone 2013.\">die Natur "
+"dieses Problems</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -282,11 +279,12 @@
"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\"> Microsoft has "
"already backdoored its disk encryption</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"//theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-windows-computer-"
-"microsoft-probably-has-your-encryption-key/\" title=\"Micah Lee, Recently "
-"Bought a Windows Computer? Microsoft Probably Has Your Encryption Key, The "
-"Intercept, 2015.\">Microsoft hat seine Festplattenverschlüsselung bereits "
-"hintergangen</a>."
+"<a href=\"https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-windows-"
+"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/\" title=\"Micah Lee, "
+"Recently Bought a Windows Computer? Microsoft Probably Has Your Encryption "
+"Key, unter: https://theintercept.com/2015/12/28/recently-bought-a-windows-"
+"computer-microsoft-probably-has-your-encryption-key/The Intercept, 2015."
+"\">Microsoft hat seine Festplattenverschlüsselung bereits hintergangen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -295,11 +293,12 @@
"a wide range of data about their users and their users' friends and "
"associates</a>."
msgstr ""
-"Moderne, kostenlose Spiel-Schâ¦-Apps <a href=\"//toucharcade.com/2015/09/16/"
-"we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\" title=\"Eli Hodapp,
âWe "
-"Own Youâ - Confessions of an Anonymous Free to Play Producer, toucharcade."
-"com 2015.\">sammeln eine Vielzahl von Daten über ihre Nutzer und deren "
-"Freunde und Partner</a>."
+"Moderne, kostenlose Spiele-Apps von sehr schlechter Qualität <a href=\"//"
+"toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/"
+"\" title=\"Eli Hodapp, âWe Own Youâ - Confessions of an Anonymous Free to
"
+"Play Producer, unter: http://toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-"
+"confessions-of-a-free-to-play-producer/ TouchArcade 2015.\">sammeln eine "
+"Vielzahl von Daten über ihre Nutzer und deren Freunde und Partner</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -490,8 +489,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
"to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
"to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -712,25 +711,7 @@
"Der Sw(K)indle enthält auÃerdem eine <a
href=\"https://www.amazon.de/gp/help/"
"customer/display.html?nodeId=200774090\">universelle Hintertür</a>."
-# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | HP “storage appliances” that use the proprietary “Left
-# | Hand” operating system have back doors that give HP <a
-# |
[-href=\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">-]
-# |
{+href=\"https://insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\">+}
-# | remote login access</a> to them. HP claims that this does not give HP
-# | access to the customer's data, but if the back door allows installation of
-# | software changes, a change could be installed that would give access to
-# | the customer's data.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
-#| "Hand” operating system have back doors that give HP <a href="
-#| "\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-"
-#| "enterprise-storage/\"> remote login access</a> to them. HP claims that "
-#| "this does not give HP access to the customer's data, but if the back door "
-#| "allows installation of software changes, a change could be installed that "
-#| "would give access to the customer's data."
msgid ""
"HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
"Hand” operating system have back doors that give HP <a href=\"https://"
@@ -742,13 +723,14 @@
msgstr ""
"HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em> (âSpeichergeräteâ),
die "
"das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
-"Hintertüren, die HP <a
href=\"//news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-"
-"secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps Installing Secret "
-"Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013.\">entfernten "
-"Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen Zugang auf die "
-"Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die Installation von "
-"Softwareänderungen ermöglicht, könnte eine Ãnderung installiert werden,
die "
-"Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+"Hintertüren, die HP <a href=\"https://insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-"
+"installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps "
+"Installing Secret Backdoors in Enterprise Storage, unter: https://insights."
+"dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-"
+"storage/ 2013.\">entfernten Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das "
+"HP keinen Zugang auf die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die
"
+"Installation von Softwareänderungen ermöglicht, könnte eine Ãnderung "
+"installiert werden, die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -777,8 +759,8 @@
"<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
"TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
"a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -954,6 +936,26 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
+#~ msgid ""
+#~ "HP “storage appliances” that use the proprietary “Left "
+#~ "Hand” operating system have back doors that give HP <a href="
+#~ "\"http://news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-"
+#~ "enterprise-storage/\"> remote login access</a> to them. HP claims that "
+#~ "this does not give HP access to the customer's data, but if the back door "
+#~ "allows installation of software changes, a change could be installed that "
+#~ "would give access to the customer's data."
+#~ msgstr ""
+#~ "HPs<ins> virtuelle</ins> <em>Storage-Appliances</em>
(âSpeichergeräteâ), "
+#~ "die das proprietäre <em>LeftHand</em>-Betriebssystem verwenden, haben "
+#~ "Hintertüren, die HP <a href=\"//news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-"
+#~ "installing-secret-backdoors-in-enterprise-storage/\" title=\"HP Keeps "
+#~ "Installing Secret Backdoors in Enterprise Storage, unter: dice.com 2013."
+#~ "\">entfernten Anmeldezugriff</a> geben. HP behauptet, dass das HP keinen "
+#~ "Zugang auf die Daten des Kunden gibt, aber, wenn die Hintertür die "
+#~ "Installation von Softwareänderungen ermöglicht, könnte eine Ãnderung "
+#~ "installiert werden, die Zugang auf die Daten des Kunden geben würde."
+
#~ msgid ""
#~ "The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
#~ "com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html\">is employed to listen "
@@ -964,6 +966,19 @@
#~ "html\">durch abhorchen der Mikrofone</a>."
#~ msgid ""
+#~ "Most mobile phones have a universal back door, which has been used to <a "
+#~ "href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/"
+#~ "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
+#~ "turn them malicious</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, die "
+#~ "verwendet wurde, um sie sich <a href=\"//www.slate.com/blogs/"
+#~ "future_tense/2013/07/22/"
+#~ "nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\" "
+#~ "title=\"NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, "
+#~ "unter: slate.com 2013.\">heimtückisch zunutze zu machen</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"https://web.archive."
#~ "org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-"
#~ "german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/"
@@ -1009,6 +1024,15 @@
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer
Schadsoftware</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The universal back door in portable phones <a href=\"https://www.schneier."
+#~ "com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html/\"> is employed to "
+#~ "listen through their microphones</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die universelle Hintertür in Mobiltelefonen kommt als Wanze zum Einsatz: "
+#~ "<a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/"
+#~ "remotely_eavesd_1.html/\">durch abhören der Mikrofone</a>."
+
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.itworld.com/data-protection/378427/backdoor-found-d-"
@@ -1032,8 +1056,8 @@
#~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
#~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
#~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese
deaktiviert "
#~ "haben."
#~ msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- proprietary/po/proprietary.de.po 12 Sep 2017 05:02:07 -0000 1.42
+++ proprietary/po/proprietary.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.43
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-27 10:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -127,22 +126,15 @@
msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-amazon\">Schadsoftware von Amazon</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-webpages.html\">Malware+} in [-games</a>-]
-# | {+webpages</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-webpages.html\">Malware in webpages</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-games\">Schadsoftware in Spielen</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-webpages\">Schadsoftware in "
+"Internetdokumentenen</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-phones.html\">Malware+} in [-games</a>-]
-# | {+phones</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-phones.html\">Malware in phones</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-games\">Schadsoftware in Spielen</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-phones\">Schadsoftware in Mobiltelefone</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -236,12 +228,10 @@
"zurückweisen."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe-]
-# | {+href=\"/proprietary/potential-malware.html\">Potential+} Malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe Malware</a>"
msgid "<a href=\"/proprietary/potential-malware.html\">Potential Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Schadsoftware von Adobe</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/potential-malware-adobe\">Potenzielle Schadsoftware</"
+"a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -380,8 +370,8 @@
#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the "
#~ "Amazon Swindle</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon Sw"
-#~ "(K)indle-Geräten</a>"
+#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon "
+#~ "Sw(K)indle-Geräten</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</"
@@ -549,8 +539,8 @@
#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
#~ "Swindle</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Sw(K)"
-#~ "indle Swindle</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im "
+#~ "Sw(K)indle Swindle</a>"
#~ msgid ""
#~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
Index: proprietary/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- proprietary/po/proprietary-jails.de.po 4 Sep 2017 11:03:04 -0000
1.30
+++ proprietary/po/proprietary-jails.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.31
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-jails.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-31 05:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Jails - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,11 +25,6 @@
msgstr "Proprietäre Gefängnisse"
#. type: Content of: <p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
-#| "malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
"malware</a>"
@@ -83,6 +77,12 @@
"thus using its own censorship power to strengthen that of the Chinese "
"government."
msgstr ""
+"Apple <a href=\"https://www.nytimes.com/2017/07/29/technology/china-apple-"
+"censorhip.html\" title=\", unter: https://www.nytimes.com/2017/07/29/"
+"technology/china-apple-censorhip.html, The New York Times Company 2017."
+"\">löschte etliche VPNs aus seinem App Store für China</a>, indem es seine "
+"eigene Zensurmacht nutzte, um hierdurch das der chinesischen Regierung zu "
+"unterstreichen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -90,10 +90,10 @@
"href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\"> Apple would not have had the "
"power to stop users from installing VPNs</a>."
msgstr ""
+"Wenn Apple nicht die iMonsters entworfen hatte um Anwendungen zensieren zu "
+"können, <a href=\"/proprietary/proprietary-jails\">hätte Apple nicht die "
+"Macht Nutzer davon abhalten VPNs zu installieren </a>."
-# ??? Why this [GNU] statement? Why would 'J' be more correct?
-#
-# GNU should report facts briefly and crisply! Also resulting consequences
should not be swept away by an own opinion!
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Windows 10 S ought to be called Windows 10 J, for “Jail”: <a "
@@ -101,12 +101,14 @@
"microsoft-faster-pc-comparison\">only programs from the Windows Store can be "
"downloaded and executed</a>."
msgstr ""
-"<b>Windows 10 S</b> sollte <b>Windows 10 J</b> für âdas Gefängnisâ
genannt "
-"werden: <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/may/03/"
-"windows-10-s-microsoft-faster-pc-comparison\" title=\"What is Windows 10 S "
-"and how is it different from regular Windows 10?, unter: theguardian.com "
-"2017.\">AusschlieÃlich Programme aus dem <i>Windows Store</i> können "
-"heruntergeladen und ausgeführt werden</a>."
+"<b>Windows 10 S</b> sollte besser <b>Windows 10 G</b> ‑ "
+"<em>G</em> für <em>Gefängnis</em> ‑ genannt werden: <a
href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2017/may/03/windows-10-s-microsoft-"
+"faster-pc-comparison\" title=\"What is Windows 10 S and how is it different "
+"from regular Windows 10?, unter: https://www.theguardian.com/technology/2017/"
+"may/03/windows-10-s-microsoft-faster-pc-comparison 2017.\">ausschlieÃlich "
+"Programme aus dem <i>Windows Store</i> können heruntergeladen und
ausgeführt "
+"werden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -114,7 +116,7 @@
"better."
msgstr ""
"Wenn die Geschichte von iOS als Gefängnis irgendein Hinweis ist, wird "
-"Windows 10 J nicht besser sein."
+"âWindows 10 Gâ nicht besser sein."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -122,7 +124,7 @@
"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\">is a jail</a>."
msgstr ""
-"<b>Google Chrome</b> unter Windows, <a href=\"https://www."
+"<b>Google Chrome</b> unter Windows <a href=\"https://www."
"privateinternetaccess.com/blog/2015/06/google-chrome-listening-in-to-your-"
"room-shows-the-importance-of-privacy-defense-in-depth/\" title=\"Google "
"Chrome Listening In To Your Room Shows The Importance Of Privacy Defense In "
@@ -167,8 +169,7 @@
"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/"
"apple-removes-new-york-times-app-in-china\" title=\"Apple removes New York "
"Times app in China, unter: TheGuardian.com 2017.\">New York Times-Apps aus "
-"chinesischen App-Store gelöscht</a> ‑ um Chinas Zensur "
-"durchzusetzen."
+"chinesischen App-Store gelöscht</a>: um Chinas Zensur durchzusetzen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -177,12 +178,12 @@
"cr…app store</a> because of which political points they suggest. Some "
"political points are apparently considered acceptable."
msgstr ""
-"Apple zensiert Spiele. <a href=\"https://web.archive.org/"
-"web/20160602092236///arstechnica.com/gaming/2016/05/apple-says-game-about-"
-"palestinian-child-isnt-a-game/\" title=\"Apple says game about Palestinian "
-"child isnât a game, Ars Technica, unter: web.archive.org 2016.\">Einige "
-"werden aufgrund deren politischen Ansichten im App Store verboten</a>, "
-"einige werden offenbar als akzeptabel betrachtet."
+"Apple zensiert Spiele. <a href=\"https://arstechnica.com/gaming/2016/05/"
+"apple-says-game-about-palestinian-child-isnt-a-game/\" title=\"Apple says "
+"game about Palestinian child isnât a game, Ars Technica, unter: https://"
+"arstechnica.com/gaming/2016/05/apple-says-game-about-palestinian-child-isnt-"
+"a-game/ 2016.\">Einige werden aufgrund deren politischen Ansichten im App "
+"Store verboten</a>, einige werden offenbar als akzeptabel betrachtet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -192,7 +193,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"//ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title=\"iFixit App "
"Pulled from Appleâs Store, unter: ifixit.org 2015.\">Ein Programm wurde aus
"
-"dem App Store verbannt</a>, weil Entwickler die Ungeheuerlichkeit begingen, "
+"dem App Store verbannt</a>, weil Entwickler die Ungeheuerlichkeit begingen "
"einige iDinger zu disassemblieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -219,12 +220,12 @@
"\">systematically bans apps that endorse abortion rights or would help women "
"find abortions</a>."
msgstr ""
-"(2015) Apple <a href=\"//www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/apple-"
-"anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" title="
-"\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in your app "
-"store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">blockiert systematisch Apps, die "
-"das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten oder jegliche Suche "
-"danach unterstützen würden</a>."
+"Seit 2015 <a href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/"
+"apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" "
+"title=\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in "
+"your app store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">blockiert Apple "
+"systematisch Apps die das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten "
+"oder jegliche Suche danach unterstützen würden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -232,10 +233,11 @@
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> affects "
"other Apple services</a>."
msgstr ""
-"Diese besondere politische Schräge <a href=\"//www.theguardian.com/"
+"Diese besondere politische Schräge <a href=\"https://www.theguardian.com/"
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\" title=\" "
"Siri's abortion bias embarrasses Apple as it rues 'unintentional omissions', "
-"unter: //www.theguardian.com 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-Dienste</"
+"unter: https://www.theguardian.com/technology/2011/dec/01/siri-abortion-"
+"apple-unintenional-omissions 2011.\">beeinflusst auch andere Apple-Dienste</"
"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -245,12 +247,14 @@
"ad-blocker,</a> saying that blocking ads is “interference” with "
"the sites that advertise (and surveil users through ads)."
msgstr ""
-"<a href=\"//www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-blocking-"
-"app-for-samsung-phones\" title=\"Jasper Jackson, Google pulls adblocking app "
-"for Samsung phones, The Guardian 2016.\">Google zensiert Installation von "
-"Samsungs Werbeblocker</a> mit der Begründung, dass das Blockieren von "
-"Werbung eine âInterferenzâ mit den werbenden (und Benutzer mittels "
-"Werbeanzeigen überwachenden) Internetpräsenzen verursacht."
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-"
+"blocking-app-for-samsung-phones\" title=\"Jasper Jackson, Google pulls "
+"adblocking app for Samsung phones, The Guardian, unter: https://www."
+"theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-blocking-app-for-samsung-"
+"phones 2016.\">Google zensiert Installation von Samsungs Werbeblocker</a> "
+"mit der Begründung, dass das Blockieren von Werbung eine âInterferenzâ
mit "
+"den werbenden (und Benutzer mittels Werbeanzeigen überwachenden) "
+"Internetpräsenzen verursacht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 12 Sep 2017 04:01:07 -0000
1.81
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.82
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 09:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,6 +63,13 @@
"cars-in-florida-to-help-people-evacuate/\">part of the battery of some cars</"
"a>."
msgstr ""
+"Tesla benutzte Software, damit Kunden <a href=\"https://techcrunch."
+"com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-"
+"florida-to-help-people-evacuate/\" title=\"Tesla flips a switch to increase "
+"the range of some cars in Florida to help people evacuate, unter: https://"
+"techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-"
+"cars-in-florida-to-help-people-evacuate/ 2017.\">nur einen begrenzten Teil "
+"der Batterie in einigen Autos nutzen konnten</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -75,6 +81,20 @@
"won't forcibly change the software, but people won't be able to get any "
"upgrades and eventually it will stop working."
msgstr ""
+"Sonos <a href=\"//www.zdnet.com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-"
+"speakers-cease-to-function/\" title=\"Sonos says users must accept new "
+"privacy policy or devices may âcease to functionâ, unter:
http://www.zdnet."
+"com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-speakers-cease-to-function/ 2017."
+"\">erzählt all seinen Kunden, dem Schnüffeln âzuzustimmenâ oder das
Produkt "
+"würde aufhören zu funktionieren</a>. <a href=\"https://consumerist."
+"com/2017/08/23/sonos-holds-software-updates-hostage-if-you-dont-sign-new-"
+"privacy-agreement/#more-10287321\" title=\"Sonos Holds Software Updates "
+"Hostage If You Donât Sign New Privacy Agreement, unter:
https://consumerist."
+"com/2017/08/23/sonos-holds-software-updates-hostage-if-you-dont-sign-new-"
+"privacy-agreement/#more-10287321 2017.\">Ein weiterer Artikel</a> besagt die "
+"Software würde nicht zwingend geändert werden, aber Nutzer nicht in der
Lage "
+"sein irgendwelche Verbesserungen zu erhalten, und schlieÃlich aufhören zu "
+"funktionieren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -83,6 +103,11 @@
"On May 15th, 2016, Google said it would shut down the service linked to the "
"device, making it unusable."
msgstr ""
+"<b>Revolv</b> ist ein <i>Internet der Dinge</i> (IdD)-Gerät, das "
+"âintelligente Heimautomatisierungâ steuerte: Beleuchtungen, "
+"Bewegungssensoren, Temperaturen usw. Am 15. Mai 2016 teilte Google mit, dass "
+"es den Dienst, der mit dem Gerät verbunden ist, deaktiviere würde, und
damit "
+"unbenutzbar macht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -93,6 +118,13 @@
"gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty brick, "
"for your “dumb home”."
msgstr ""
+"Obwohl einem das Gerät gehören konnte, hing seine Funktion von dem Server "
+"ab, der einem nie gehören würde. Man hätte also nie wirklich die Steuerung
"
+"darüber. Dieser ungerechte Entwurf wird als <em><a href=\"/philosophy/"
+"network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Service as a Software "
+"Substitute (SaaSS)</a></em> bezeichnet. Das ist das, was dem Unternehmen die "
+"Macht gab, es in einen 300-Dollar-keine-Garantie-Klotz umzuwandeln "
+"‑ für die âunintelligente Heimautomatisierungâ."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -958,14 +990,14 @@
#~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-"
#~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
#~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i>
(âCrapwareâ) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(âCrapwareâ) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-"
Index: proprietary/po/malware-appliances.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- proprietary/po/malware-appliances.de.po 13 Oct 2017 13:59:07 -0000
1.30
+++ proprietary/po/malware-appliances.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.31
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-26 07:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -83,32 +82,37 @@
"theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-"
"service-update-change\"> Canary camera is an example</a>."
msgstr ""
+"Jede âHaussicherheit\"-Kamera ist, sofern der Hersteller damit
kommunizieren "
+"kann, ein Ãberwachungsgerät. <a href=\"https://www.theverge.com/"
+"circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-service-"
+"update-change\" title=\"Ashley Carman, Canary is charging for services that "
+"used to be free, and everyone is mad, unter: https://www.theverge.com/"
+"circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-service-"
+"update-change 2017.\">Canarys Kamera ist ein Beispiel</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The article describes wrongdoing by the manufacturer, based on the fact that "
"the device is tethered to a server."
msgstr ""
+"Der Artikel beschreibt Fehlverhalten durch den Herstellers, basierend auf "
+"der Tatsache, dass das Gerät an einen Server gebunden ist."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">More about+} proprietary
-# | [-malware</a>-] {+tethering</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
-#| "malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">More about proprietary "
"tethering</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers\">Weitere Beispiele proprietärer "
+"(Internet-)Anbindungen</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But it also demonstrates that the device gives the company surveillance "
"capability."
msgstr ""
+"Aber es demonstriert auch, dass das Gerät dem Unternehmen "
+"Ãberwachungsmöglichkeit bietet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -117,12 +121,22 @@
"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
"hack-attack.shtml\"> its security has been cracked</a>."
msgstr ""
+"Eine âklugeâ für Krankenhäuser entworfene intravenöse Pumpe ist mit
dem "
+"Internet verbunden. Selbstredend ist deren <a href=\"https://www.techdirt."
+"com/articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-"
+"remote-hack-attack.shtml\" title=\"'Smart' Hospital IV Pump Vulnerable To "
+"Remote Hack Attack, unter: https://www.techdirt.com/"
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml 2017.\">Sicherheit geknackt</a> worden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Note that this article misuses the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#Hacker\">“hackers”</a> referring to crackers."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Artikel den Begriff <em><a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid#Hacker\">âHackerâ</a></em> mit Bezug auf <em>Cracker</em> "
+"missbraucht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -131,16 +145,25 @@
"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
"that use them</a>."
msgstr ""
+"Die schlechte Sicherheit vieler Internet-der-Dinge-Geräte ermöglicht <a
href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-"
+"comcast-wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\" title=\"IOT Devices "
+"Provide Comcast A Wonderful New Opportunity To Spy On You. unter: https://"
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\" 2017.>Internetdienstanbietern "
+"(IDA) diejenigen auszuschnüffeln, die diese benutzen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Don't be a sucker—reject all the stings."
-msgstr ""
+msgstr "Seien Sie kein SchöÃling: alle IdD zurückweisen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/philosophy/words-"
"to-avoid.html#Monetize\">“monetize”</a>."
msgstr ""
+"Es ist bedauerlich, dass der Artikel den Begriff <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid#Monetize\">âmonetarisierenâ</a> verwendet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -149,6 +172,13 @@
"increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/\"> part "
"of the battery of some cars</a>."
msgstr ""
+"Tesla nutzte eine universelle Hintertür in seiner Software, um Kunden bei "
+"einigen Autos auf <a href=\"https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-"
+"switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/"
+"\" title=\"Tesla flips a switch to increase the range of some cars in "
+"Florida to help people evacuate, unter: https://techcrunch.com/2017/09/09/"
+"tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-"
+"people-evacuate/ 2017.\">nur einen Teil der Batterie</a> zu beschränken."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -158,6 +188,11 @@
"use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger to a torture "
"prison."
msgstr ""
+"Obwohl die ganze Akkukapazität aus der Ferne Autoâeigentümernâ
ermöglicht "
+"wurde zu nutzen ihnen kein Schaden zufügt, würde es dieselbe Hintertür
Tesla "
+"ermöglichen (vielleicht unter Anordnung einer Regierung) das Auto aus der "
+"Ferne anzuweisen keine seiner Akkus zu nutzen. Oder seinen Passagier "
+"vielleicht zu einem Foltergefängnis zu fahren."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -306,8 +341,8 @@
msgstr ""
"Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
"tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
-"âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -495,8 +530,8 @@
"<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
"TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
"a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1026,25 +1061,16 @@
"Hersteller es verwendet, um <i>Sie</i> zu übervorteilen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Computerized cars with nonfree software are <a
-# |
[-href=\"http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-everyone-wants-the-data\">-]
-# |
{+href=\"http://www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\">+}
-# | snooping devices</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
-#| "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
-#| "closely-and-everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
msgid ""
"Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
"thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\"> "
"snooping devices</a>."
msgstr ""
-"Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a
href=\"https://www.bloomberg."
-"com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-"
-"everyone-wants-the-data\" title=\"Your Carâs Been Studying You Closely and "
-"Everyone Wants the Data, unter: bloomberg.com 2016.\">schnüffeln Geräte
aus</"
-"a>."
+"Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a href=\"//www.thelowdownblog."
+"com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\" title=\"Your "
+"Car's Been Studying You Closely and Everyone Wants the Data, unter: http://"
+"www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html "
+"2016.\">schnüffeln Geräte aus</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1358,6 +1384,17 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
+#~ "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
+#~ "closely-and-everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a href=\"https://www."
+#~ "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
+#~ "closely-and-everyone-wants-the-data\" title=\"Your Carâs Been Studying "
+#~ "You Closely and Everyone Wants the Data, unter: bloomberg.com 2016."
+#~ "\">schnüffeln Geräte aus</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-"
#~ "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally shut "
#~ "off home automatic control products that depend on a server</a> to "
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.177
retrieving revision 1.178
diff -u -b -r1.177 -r1.178
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 12 Oct 2017 15:59:07
-0000 1.177
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 25 Oct 2017 11:19:44
-0000 1.178
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-07 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -189,12 +188,8 @@
msgstr "<a href=\"#SpywareInFlash\">⦠in Flash</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SpywareInChrome\">Spyware-]
-# | {+href=\"#SpywareInDrones\">Spyware+} in [-Chrome</a>-] {+Drones</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#SpywareInChrome\">Spyware in Chrome</a>"
msgid "<a href=\"#SpywareInDrones\">Spyware in Drones</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareInChrome\">⦠in Chrome</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInDrones\">⦠in Drohnen</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware Everywhere</a>"
@@ -707,9 +702,9 @@
"Requests the <code>READ_SMS</code> and <code>SEND_SMS</code> permissions "
"upon installation, meaning it has full access to users' text messages."
msgstr ""
-"Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <pre class=\"teletype"
-"\">READ_SMS</pre> und <pre class=\"teletype\">SEND_SMS</pre>, somit vollen "
-"Zugriff auf Textnachrichten."
+"Erfordert bei der Installation Berechtigungen für <pre class=\"teletype"
+"\">READ_SMS</pre> und <pre class=\"teletype\">SEND_SMS</pre>‑ und "
+"somit vollen Zugriff auf sämtliche Textnachrichten."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "DroidVPN and TigerVPN"
@@ -804,10 +799,12 @@
"commuter-rail-app-illegally-collects-personal-user-data/\">snoop on users</"
"a>."
msgstr ""
-"Apps für <i>Bay Area Rapid Transit</i> (BART) <a href=\"https://consumerist."
-"com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-illegally-collects-personal-"
-"user-data/\" title=\"Passengers Say Commuter Rail App Illegally Collects "
-"Personal User Data, unter: Consumerist.com 2017.\">beschnüffeln Nutzer</a>."
+"Apps für <i>Bay Area Rapid Transit</i> (BART), <ins>ein öffentliches "
+"Nahverkehrsunternehmen im Gebiet um die Bucht von San Francisco, </ins><a "
+"href=\"https://consumerist.com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-"
+"illegally-collects-personal-user-data/\" title=\"Passengers Say Commuter "
+"Rail App Illegally Collects Personal User Data, unter: Consumerist.com 2017."
+"\">beschnüffeln Nutzer</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1040,6 +1037,16 @@
"off—only until 5am. That's Apple for you—“We know you "
"want to be spied on”."
msgstr ""
+"Im neuesten iDinger-System schaltet WLAN bzw. Bluetooth âausschaltenâ auf
"
+"einleuchtende Weise <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/"
+"sep/21/ios-11-apple-toggling-wifi-bluetooth-control-centre-doesnt-turn-them-"
+"off\" title=\"iOS 11: toggling wifi and Bluetooth in Control Centre doesn't "
+"actually turn them off, The Guardian, unter: https://www.theguardian.com/"
+"technology/2017/sep/21/ios-11-apple-toggling-wifi-bluetooth-control-centre-"
+"doesnt-turn-them-off 2017.\">nicht wirklich aus</a>. Ein fortschrittlicherer "
+"Weg deaktiviert die Funkmodule wirklich ‑ aber nur bis 5 "
+"Uhr. Das ist Apple für Sie: âWir wissen, dass Sie ausspioniert werden "
+"wollen.â"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1135,10 +1142,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>â</em>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1400,6 +1407,12 @@
"this article misuses the words “<a href=\"/philosophy/free-sw.html"
"\">free software</a>” referring to zero price."
msgstr ""
+"Die App <b>Sarahah</b> <a href=\"https://theintercept.com/2017/08/27/hit-app-"
+"sarahah-quietly-uploads-your-address-book/\">lädt alle Telefonnummern und E-"
+"Mail-Adressen</a> aus Adressbuch des Nutzers an Server des Entwicklers hoch."
+"<br />Hinweis: Dieser Artikel bezieht sich mit Worten â<a
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software</a>â
missbräuchlich "
+"auf Null-Preis."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -2022,32 +2035,37 @@
"theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-"
"service-update-change\"> Canary camera is an example</a>."
msgstr ""
+"Jede âHaussicherheit\"-Kamera ist, sofern der Hersteller damit
kommunizieren "
+"kann, ein Ãberwachungsgerät. <a href=\"https://www.theverge.com/"
+"circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-service-"
+"update-change\" title=\"Ashley Carman, Canary is charging for services that "
+"used to be free, and everyone is mad, unter: https://www.theverge.com/"
+"circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-service-"
+"update-change 2017.\">Canarys Kamera ist ein Beispiel</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The article describes wrongdoing by the manufacturer, based on the fact that "
"the device is tethered to a server."
msgstr ""
+"Der Artikel beschreibt Fehlverhalten durch den Herstellers, basierend auf "
+"der Tatsache, dass das Gerät an einen Server gebunden ist."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">More about+} proprietary
-# | [-malware</a>-] {+tethering</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
-#| "malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">More about proprietary "
"tethering</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers\">Weitere Beispiele proprietärer "
+"(Internet-)Anbindungen</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But it also demonstrates that the device gives the company surveillance "
"capability."
msgstr ""
+"Aber es demonstriert auch, dass das Gerät dem Unternehmen "
+"Ãberwachungsmöglichkeit bietet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -2125,25 +2143,16 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Computerized cars with nonfree software are <a
-# |
[-href=\"http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-everyone-wants-the-data\">-]
-# |
{+href=\"http://www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\">+}
-# | snooping devices</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
-#| "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
-#| "closely-and-everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
msgid ""
"Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
"thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\"> "
"snooping devices</a>."
msgstr ""
-"Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a
href=\"https://www.bloomberg."
-"com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-closely-and-"
-"everyone-wants-the-data\" title=\"Your Carâs Been Studying You Closely and "
-"Everyone Wants the Data, unter: bloomberg.com 2016.\">schnüffeln Geräte
aus</"
-"a>."
+"Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a href=\"//www.thelowdownblog."
+"com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\" title=\"Your "
+"Car's Been Studying You Closely and Everyone Wants the Data, unter: http://"
+"www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html "
+"2016.\">schnüffeln Geräte aus</a>."
# (ins) high-volume electric car - GroÃserien-Elektroauto
# (ins) mobile communications - Mobilfunk
@@ -2254,10 +2263,11 @@
"B54C9619E39F7247C0D58117DD1C7E96:r:27417204357610908031812337994022\">to "
"listen to everyone in the house, all the time</a>."
msgstr ""
-"Viele âintelligenteâ Produkte wurden entworfen <a
href=\"http://enews.cnet."
-"com/ct/42931641:shoPz52LN:m:1:1509237774:B54C9619E39F7247C0D58117DD1C7E96:"
-"r:27417204357610908031812337994022\">um alle in einem Haus befindlichen "
-"Personen zu belauschen ‑ und zwar immer</a>."
+"Viele âintelligenteâ Produkte wurden entworfen <a
href=\"https://www.cnet."
+"com/pictures/products-with-alexa-built-in-smart-home/\" title=\"Just how "
+"many products have Alexa built in? (Bildergalerie), unter: https://www.cnet."
+"com/pictures/products-with-alexa-built-in-smart-home/ 2017.\">um ein jeden "
+"im Hause zu belauschen ‑ und zwar immer</a>."
#
https://www.heise.de/newsticker/meldung/Smart-Home-c-t-findet-versteckte-Mikrofone-und-unsichere-Web-Frontends-3673101.html
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -2268,10 +2278,10 @@
"examination."
msgstr ""
"Die heutige technologische Praxis schlieÃt keinen Weg ein ein Gerät "
-"herzustellen, das Sprachbefehle befolgen kann, ohne einen potentiell "
-"auszuspionieren. Selbst wenn es sich um <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Air Gap</span></i> handelt, könnte es Datensätze über einen zur
späteren "
-"Untersuchung aufzeichnen."
+"herzustellen, das Sprachbefehle befolgen kann ohne einen potentiell "
+"auszuspionieren. Selbst wenn es sich um <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Air Gap</span></b> handelt, könnte es möglich sein Datensätze über
einen "
+"zur späteren Untersuchung aufzeichnen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -2342,8 +2352,8 @@
msgstr ""
"Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
"tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
-"âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">âSmartâ-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -2859,8 +2869,8 @@
"data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
"NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\"><b>Microsoft SkyDrive</"
"b> ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2959,20 +2969,10 @@
"\">JavaScript</a>-Code ist ein weiteres Mittel bei
âFingerabdruckâ-Geräten."
#. type: Content of: <div><h3>
-# | Spyware in [-Chrome-] {+Drones+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Spyware in Chrome"
msgid "Spyware in Drones"
-msgstr "Spionageprogramme in Chrome"
+msgstr "Spionageprogramme in Drohnen"
#. type: Content of: <div>
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#SpywareInChrome\">#SpywareInChrome</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#SpywareInDrones\">#SpywareInDrones</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInChrome"
-#| "\">#SpywareInChrome</a>)</span>"
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInDrones"
"\">#SpywareInDrones</a>)</span>"
@@ -2984,6 +2984,12 @@
"cases <a href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-"
"using-dji-drones-cybersecurity\">snooping on you</a>."
msgstr ""
+"Während man eine DJI-Drohne benutzt um anderen hinterherzuschnüffeln, <a "
+"href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-using-dji-"
+"drones-cybersecurity\" title=\"US Army reportedly asks units to stop using "
+"DJI drones, citing cybersecurity concerns, unter: https://www.theverge."
+"com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-using-dji-drones-cybersecurity 2017."
+"\">schnüffelt DJI in vielen Fällen einem selbst hinterher</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spyware Everywhere"
@@ -3223,6 +3229,17 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www."
+#~ "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
+#~ "closely-and-everyone-wants-the-data\"> snooping devices</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a href=\"https://www."
+#~ "bloomberg.com/news/articles/2016-07-12/your-car-s-been-studying-you-"
+#~ "closely-and-everyone-wants-the-data\" title=\"Your Carâs Been Studying "
+#~ "You Closely and Everyone Wants the Data, unter: bloomberg.com 2016."
+#~ "\">schnüffeln Geräte aus</a>."
+
#~ msgid "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spyware at Play</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spionageprogramme beim Spielen</a>"
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 2 Oct 2017 07:32:00 -0000
1.90
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.91
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-12 02:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -100,12 +99,22 @@
"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
"hack-attack.shtml\"> its security has been cracked</a>."
msgstr ""
+"Eine âklugeâ für Krankenhäuser entworfene intravenöse Pumpe ist mit
dem "
+"Internet verbunden. Selbstredend ist deren <a href=\"https://www.techdirt."
+"com/articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-"
+"remote-hack-attack.shtml\" title=\"'Smart' Hospital IV Pump Vulnerable To "
+"Remote Hack Attack, unter: https://www.techdirt.com/"
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml 2017.\">Sicherheit geknackt</a> worden."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Note that this article misuses the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#Hacker\">“hackers”</a> referring to crackers."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Artikel den Begriff <em><a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid#Hacker\">âHackerâ</a></em> mit Bezug auf <em>Cracker</em> "
+"missbraucht."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -114,16 +123,25 @@
"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
"that use them</a>."
msgstr ""
+"Die schlechte Sicherheit vieler Internet-der-Dinge-Geräte ermöglicht <a
href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-"
+"comcast-wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\" title=\"IOT Devices "
+"Provide Comcast A Wonderful New Opportunity To Spy On You. unter: https://"
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml 2017.\">Internetdienstanbietern "
+"(IDA) diejenigen auszuschnüffeln, die diese benutzen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Don't be a sucker—reject all the stings."
-msgstr ""
+msgstr "Seien Sie kein SchöÃling: alle IdD zurückweisen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/philosophy/words-"
"to-avoid.html#Monetize\"> “monetize”</a>."
msgstr ""
+"Es ist bedauerlich, dass der Artikel den Begriff <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid#Monetize\">âmonetarisierenâ</a> verwendet."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -132,6 +150,11 @@
"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\"> hijacked by programs that play "
"commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
msgstr ""
+"Siri, Alexa und alle anderen Sprachsteuerungssysteme können <a href="
+"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-"
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">durch Programme gekapert werden, "
+"die Befehle ‑ für Menschen unhörbar ‑ im "
+"Ultraschallbereich wiedergeben</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -884,8 +907,8 @@
"plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, âBroken "
"Heartsâ: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter:
ioactive.com "
"2013.\">“Broken Hearts”: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-tethers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tethers.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- proprietary/po/proprietary-tethers.de.po 12 Oct 2017 15:59:07 -0000
1.9
+++ proprietary/po/proprietary-tethers.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000
1.10
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-tethers.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-12 10:27+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Tethers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,10 +63,18 @@
"smart-home-camera-free-service-update-change\"> turning off many features "
"unless the user starts paying for a subscription</a>."
msgstr ""
+"Die Canary-Heimüberwachungskamera ist von seinem Hersteller sabotiert "
+"worden: <a href=\"https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/"
+"canary-smart-home-camera-free-service-update-change\" title=\" Ashley "
+"Carman, Canary is charging for services that used to be free, and everyone "
+"is mad, unter: https://www.theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/"
+"canary-smart-home-camera-free-service-update-change 2017.\">viele Funktionen "
+"werden abgeschaltet, sofern man nicht für ein Abonnement zahlt</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "With manufacturers like these, who needs security breakers?"
msgstr ""
+"Mit solchen Herstellern braucht man keine Sicherheits(ein)brecher mehr."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -75,6 +82,9 @@
"appliances with embedded proprietary software. Every such product is a "
"temptation to commit sabotage."
msgstr ""
+"Die Käufer sollten eine Lehre daraus ziehen und angeschlossene Geräte mit "
+"eingebetteter proprietärer Software zurückweisen. Jedes solcher Produkte "
+"stellt eine Versuchung dar, Sabotage zu begehen."
#
https://waypoint.vice.com/en_us/article/d7aj9j/thousands-of-second-life-bunnies-are-going-to-starve-to-death-this-saturday
#. type: Content of: <ul><li><p>
Index: licenses/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/bsd.de.po 21 Jul 2017 08:51:55 -0000 1.12
+++ licenses/po/bsd.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.13
@@ -1,20 +1,22 @@
# German translation of https://gnu.org/licenses/bsd.html.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.267
retrieving revision 1.268
diff -u -b -r1.267 -r1.268
--- licenses/po/license-list.de.po 17 Oct 2017 16:29:34 -0000 1.267
+++ licenses/po/license-list.de.po 25 Oct 2017 11:19:44 -0000 1.268
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Licensing & Compliance Lab <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 01:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -309,17 +308,6 @@
#. both generic and version-specific anchors
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU
-# | General Public License (GPL) version 3</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>) (<a
-# | [-href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)-] {+href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)+}
-# | </span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
-#| "General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>) (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</"
-#| "a>) </span>"
msgid ""
"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
"General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -328,8 +316,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">GNU General Public License, Version 3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLv3\">#GPLv3</a>, <a href=\"#GNUGPL"
-"\">#GNUGPL</a>, <a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>, <a href="
+"\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -394,17 +382,6 @@
"a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU
-# | Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>) (<a
-# | [-href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>) (<a href=\"#LGPL"
-#| "\">#LGPLv3</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
"Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
@@ -413,8 +390,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License, Version 3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>, <a href=\"#LGPL"
-"\">#LGPL</a>)</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>, <a href="
+"\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -604,30 +581,16 @@
"Neulizenzierung in Abschnitt 4 (c) (ii) mit der GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"ArtisticLicense2\"
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\">-]
-# | {+id=\"ClarifiedArtistic\" href=
-# | \"http://gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/clarified-artistic-license/\">
-# | Clarified+} Artistic [-License 2.0</a>-] {+License</a>+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-#| "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</"
-#| "span>"
msgid ""
"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"http://gianluca.dellavedova."
"org/2011/01/03/clarified-artistic-license/\"> Clarified Artistic License</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
"\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:"
-"ArtisticLicense2.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Artistic License 2.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href=\"//gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/"
+"clarified-artistic-license/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Clarified Artistic "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClarifiedArtistic"
+"\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -768,9 +731,9 @@
"CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
"\">#CeCILL</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\" "
+"<a id=\"CeCILLv2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CeCILL</a>)</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#CeCILLv2\">#CeCILLv2</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -791,9 +754,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1060,8 +1023,8 @@
"\">#imlib</a>)</span>"
msgstr ""
"<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1096,11 +1059,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1471,8 +1434,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1519,8 +1483,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1749,8 +1713,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1810,38 +1774,14 @@
"Nutzer vor Patentverrat schützt."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-<a id=\"Wx\"></a>WxWidgets-]{+WxWidgets Library+} License <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Wx\"></a>WxWidgets License <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
msgid ""
"WxWidgets Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx"
"\">#Wx</a>)</span>"
msgstr ""
-"<span id=\"Wx\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets License</span> <span "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets Library License</span> <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It
-# | consists of the <a [-href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">LGPL-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL+} 2.0</a>
-# | or any later version, plus an additional permission allowing binary
-# | distributions that use the library to be licensed under terms of the
-# | distributor's choice (including proprietary). [-Like the LGPL it-] {+It+}
-# | is a weak [-copyleft license,-] {+copyleft, even weaker than the LGPL,+}
-# | so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> only in
-# | special circumstances</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It "
-#| "consists of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">LGPL "
-#| "2.0</a> or any later version, plus an additional permission allowing "
-#| "binary distributions that use the library to be licensed under terms of "
-#| "the distributor's choice (including proprietary). Like the LGPL it is a "
-#| "weak copyleft license, so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-"
-#| "lgpl.html\"> only in special circumstances</a>."
msgid ""
"The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
"of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
@@ -1851,33 +1791,28 @@
"weaker than the LGPL, so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-lgpl."
"html\"> only in special circumstances</a>."
msgstr ""
-"Die WxWidgets-Lizenz ist eine mit der GPL vereinbare freie Softwarelizenz. "
-"Sie besteht aus der <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0\">LGPL 2.0</a> "
-"oder jeder neueren Version sowie einer zusätzlichen Berechtigung, die
binäre "
-"Distributionen ermöglicht, die die Bibliothek verwenden, um unter "
-"Bedingungen nach Wahl des Distributors (einschlieÃlich proprietärer) "
-"lizenziert zu werden. Wie die LGPL ist dies eine Lizenz mit einem schwachen "
-"Copyleft und wird <a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">nur unter besonderen "
-"Umständen empfohlen</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-<a id=\"Wx\"></a>WxWidgets-]{+WxWindows Library+} License <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#Wxwind\">#Wx</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Wx\"></a>WxWidgets License <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+"Die WxWidgets-Lizenz ist eine mit der GNU GPL vereinbare freie "
+"Softwarelizenz. Sie besteht aus der <a href=\"/licenses/old-licenses/"
+"lgpl-2.0\">GNU LGPL 2.0</a> oder neueren Version plus einer zusätzlichen "
+"Berechtigung, die binären Vertrieb ermöglicht, die die Bibliothek
verwenden, "
+"um unter Bedingungen nach Wahl des Distributors zu lizenzieren ist "
+"(einschlieÃlich proprietärer). <ins>Dies ist eine Lizenz mit einem</ins> "
+"schwachen Copyleft, schwächer noch als das der GNU LGPL, und wird <a
href=\"/"
+"licenses/why-not-lgpl\">nur unter besonderen Umständen empfohlen</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#Wxwind\">#Wx</a>)</span>"
msgstr ""
-"<span id=\"Wx\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets License</span> <span "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWindows Library License</span> <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
msgstr ""
+"Ein älterer Name für <a href=\"#Wx\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets "
+"Library License</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1964,8 +1899,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2166,14 +2101,14 @@
"BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:BSD_4Clause"
-"\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_4Clause\">Ursprüngliche BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This license is also sometimes called the “4-clause BSD license”."
-msgstr "Diese Lizenz wird manchmal auch als 4-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
+msgstr "Diese Lizenz wird bisweilen auch als 4-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2187,7 +2122,7 @@
"ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</em>. Der "
"Mangel ist nicht schwerwiegend, jedenfalls macht er die Software nicht "
"unfrei. Aber er verursacht <a href=\"/licenses/bsd\">praktische Probleme</"
-"a>, inklusive Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
+"a>, darunter Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
# (modified BSD license) 3-clause BSD and/or 2-clause BSD)???
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2199,110 +2134,66 @@
"program, use the Apache 2.0 license since it takes action against patent "
"treachery."
msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, nicht die Original-4-Klausel-BSD-Lizenz für "
-"selbst geschriebene Software zu verwenden. Möchten Sie eine nicht strenge, "
-"permissive freie Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden, ist es viel besser, "
-"die <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>-, die X11- oder die Expat-"
-"Lizenz zu verwenden. Noch besser, für umfangreichere Programme, ist die "
-"Apache 2.0-Lizenz zu verwenden, da sie gegen Patentverrat vorgeht."
+"Es wird dringend empfohlen nicht die Original-4-Klausel-BSD-Lizenz für "
+"selbst geschriebene Software zu verwenden. Soll eine nicht strenge, "
+"permissive freie Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden werden, ist es viel "
+"besser, die <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>-, die X11- oder "
+"die Expat-Lizenz zu verwenden. Besser noch für umfangreichere Programme die "
+"Apache 2.0-Lizenz, da sie gegen Patentverrat vorgeht."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"However, there is no reason not to use programs that have been released "
"under the original BSD license."
msgstr ""
-"Allerdings gibt es keinen Grund, Programme nicht zu nutzen, die unter der "
-"originalen BSD-Lizenz freigegeben wurden."
+"Allerdings gibt es keinen Grund Programme nicht zu nutzen, die unter der "
+"ursprünglichen BSD-Lizenz freigegeben wurden."
-# ! -> http://www.cecill.info/licences/Licence_CeCILL_V2.1-en.txt
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"CeCILL\"
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\"> CeCILL-]
-# | {+id=\"CeCILL-B\"
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-B\"> CeCILL-B+}
-# | version [-2-]{+1+}</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
-#| "CeCILLv2\"> CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-B\"> "
"CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CeCILL</a>)</span>"
+"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-B\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL-B, Version 1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CCeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-This-]{+The CeCILL-B+} is a free software [-license, not a strong
-# | copyleft, which-] {+license with copyleft. It+} is incompatible with the
-# | GNU GPL because {+it does not contain the explicit GPL-compatibility
-# | clause+} of [-details rather than any major policy.-] {+the <a
-# | href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
-#| "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
-#| "policy."
msgid ""
"The CeCILL-B is a free software license with copyleft. It is incompatible "
"with the GNU GPL because it does not contain the explicit GPL-compatibility "
"clause of the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft, die mehr wegen der "
-"Details als jeder wichtigen Richtlinie mit der GNU GPL unvereinbar ist."
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft, jedoch ohne expliziter GPL-"
+"Vereinbarkeitsklausel der <a href=\"#CeCILLv2\">CeCILL</a>, und somit mit "
+"der GNU GPL unvereinbar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Please do not release software under this license."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird empfohlen keine Software unter dieser Lizenz freizugeben."
-# ! -> http://www.cecill.info/licences/Licence_CeCILL_V2.1-en.txt
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"CeCILL\"
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\"> CeCILL-]
-# | {+id=\"CeCILL-C\"
-# | href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-C\"> CeCILL-C+}
-# | version [-2-]{+1+}</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
-#| "CeCILLv2\"> CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-C\"> "
"CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CeCILL</a>)</span>"
+"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILL-C\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL-C, Version 1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-This-]{+The CeCILL-C+} is a free software [-license, not-] {+license
-# | with+} a [-strong copyleft, which-] {+weak copyleft somewhat like the <a
-# | href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>. It+} is
-# | incompatible with the GNU GPL because {+it does not contain the explicit
-# | GPL-compatibility clause+} of [-details rather than any major policy.-]
-# | {+the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
-#| "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
-#| "policy."
msgid ""
"The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
"the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>. It is "
"incompatible with the GNU GPL because it does not contain the explicit GPL-"
"compatibility clause of the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft, die mehr wegen der "
-"Details als jeder wichtigen Richtlinie mit der GNU GPL unvereinbar ist."
+"Eine freie Softwarelizenz mit schwachem Copyleft, ähnlich dem der <cite><a "
+"href=\"#LGPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public "
+"License</a></cite>, jedoch ohne expliziter GPL-Vereinbarkeitsklausel der <a "
+"href=\"#CeCILLv2\">CeCILL</a> und somit mit der GNU GPL unvereinbar ."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2437,8 +2328,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2460,24 +2351,14 @@
"gegen EPL-te Programme."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\">-]
-# | {+id=\"EPL2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\">+}
-# | Eclipse Public License Version [-1-]{+2+}.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-#| "Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"EPL2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"<a id=\"EPL2\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv2.0\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL2</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2486,6 +2367,11 @@
"offers the option of designating the GNU GPL version 2 or later as a “"
"secondary license” for a certain piece of code."
msgstr ""
+"In Bezug auf Vereinbarkeit mit der GNU GPL ist die Eclipse Public License, "
+"Version 2.0, im Wesentlichen äquivalent zur Version 1.0. Die einzige "
+"Ãnderung besteht darin, dass ausdrücklich die Option angeboten wird, die
GNU "
+"GPLv2 oder neuer als âsekundäre Lizenzâ für einen bestimmten
Codeabschnitt "
+"zu benennen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2496,6 +2382,12 @@
"EPL | GPL.) However, the EPL2 without this designation remains incompatible "
"with the GPL."
msgstr ""
+"Wenn ein Erstbeitragender einen bestimmten Codeabschnitt freigibt und GNU "
+"GPLv2 oder neuer als sekundäre Lizenz benennt, bietet dies für diesen Code "
+"eine explizite Vereinbarkeit mit diesen GPL-Versionen. (Dies ist für "
+"Benutzer in etwa äquivalent um diesen Codeabschnitt unter einer dualen "
+"Lizenz, EPL / GPL, freizugeben.) Ohne diese Benennung bleibt die EPL2 "
+"jedoch unvereinbar mit der GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2748,8 +2640,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2791,8 +2683,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3110,8 +3002,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3126,8 +3018,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3252,8 +3144,8 @@
"\">#SPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3308,8 +3200,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3866,8 +3758,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3891,8 +3783,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -4074,8 +3966,8 @@
"\">#PPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4104,8 +3996,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4134,11 +4026,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4638,8 +4530,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4833,8 +4725,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4871,8 +4763,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4900,8 +4792,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5153,8 +5045,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -5200,12 +5092,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5539,6 +5431,31 @@
#~ "license/\" xml:lang=\"en\">Clarified Artistic License</a>"
#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Wx\"></a>WxWidgets License <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span id=\"Wx\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">WxWidgets License</span> "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It "
+#~ "consists of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">LGPL "
+#~ "2.0</a> or any later version, plus an additional permission allowing "
+#~ "binary distributions that use the library to be licensed under terms of "
+#~ "the distributor's choice (including proprietary). Like the LGPL it is a "
+#~ "weak copyleft license, so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-"
+#~ "lgpl.html\"> only in special circumstances</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die WxWidgets-Lizenz ist eine mit der GPL vereinbare freie "
+#~ "Softwarelizenz. Sie besteht aus der <a href=\"/licenses/old-licenses/"
+#~ "lgpl-2.0\">LGPL 2.0</a> oder jeder neueren Version sowie einer "
+#~ "zusätzlichen Berechtigung, die binäre Distributionen ermöglicht, die
die "
+#~ "Bibliothek verwenden, um unter Bedingungen nach Wahl des Distributors "
+#~ "(einschlieÃlich proprietärer) lizenziert zu werden. Wie die LGPL ist
dies "
+#~ "eine Lizenz mit einem schwachen Copyleft und wird <a href=\"/licenses/why-"
+#~ "not-lgpl\">nur unter besonderen Umständen empfohlen</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw."
#~ "html\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href="
#~ "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
@@ -5682,8 +5599,8 @@
#~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This "
@@ -5942,8 +5859,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -6476,8 +6393,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6537,13 +6454,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -6556,8 +6473,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6578,13 +6495,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6722,8 +6639,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: licenses/po/why-assign.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/why-assign.de.po 1 Aug 2017 05:30:09 -0000 1.34
+++ licenses/po/why-assign.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.35
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-assign.html.
-# Copyright (C) 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/why-assign.html.
+# Copyright (C) 2001, 2008, 2009, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-assign.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 01:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -35,24 +34,6 @@
msgstr "von <strong>Prof. Eben Moglen</strong>, Columbia University Law School"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | [Explanatory note added in Jan 2013: this point applies to the packages
-# | that are FSF-copyrighted. When the developers of a program make it a GNU
-# | package, they can decide either to give the copyright to the FSF so it can
-# | enforce the GPL for the package, or else to keep the copyright as well as
-# | the responsibility for enforcing the GPL. If they make it an
-# | FSF-copyrighted package, then the FSF asks for copyright assignments for
-# | further contributions, and this page explains [-why.]-] {+why. <a
-# |
href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf\">
-# | Additional pertinent explanation</a>.]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Explanatory note added in Jan 2013: this point applies to the packages "
-#| "that are FSF-copyrighted. When the developers of a program make it a GNU "
-#| "package, they can decide either to give the copyright to the FSF so it "
-#| "can enforce the GPL for the package, or else to keep the copyright as "
-#| "well as the responsibility for enforcing the GPL. If they make it an FSF-"
-#| "copyrighted package, then the FSF asks for copyright assignments for "
-#| "further contributions, and this page explains why.]"
msgid ""
"[Explanatory note added in Jan 2013: this point applies to the packages that "
"are FSF-copyrighted. When the developers of a program make it a GNU "
@@ -64,14 +45,18 @@
"bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf\"> Additional pertinent "
"explanation</a>.]"
msgstr ""
-"[Anmerkung (hinzugefügt im Januar 2013): Dieser Punkt bezieht sich auf die "
+"[Anmerkung (hinzugefügt im Januar 2013): Dieser Text bezieht sich auf die "
"dem Urheberrecht der FSF unterliegenden Pakete. Wenn sich Entwickler eines "
"Programms entscheiden es zu einem GNU-Paket zu machen, können sie das "
"Copyright entweder der FSF übertragen, damit sie die GPL für das Paket "
"durchsetzen kann, oder aber das Copyright sowie die Verantwortung für die "
"Durchsetzung der GPL behalten. Wenn sie es zu einem dem Urheberrecht der FSF "
"unterliegendem Paket machen, dann bittet die FSF um Urheberrechtsabtretung "
-"für weitere Beiträge, und diese Seite erklärt warum.]"
+"für weitere Beiträge, und dieses Dokument erklärt warum. <a
href=\"https://"
+"www.fsf.org/bulletin/2014/spring/copyright-assignment-at-the-fsf\" title="
+"\"Copyright assignment at the FSF , unter: https://www.fsf.org/bulletin/2014/"
+"spring/copyright-assignment-at-the-fsf, Free Software Foundation 2014."
+"\">Weiterführende Informationen</a>.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -163,22 +148,12 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2001, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -192,8 +167,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -201,6 +176,30 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "[Explanatory note added in Jan 2013: this point applies to the packages "
+#~ "that are FSF-copyrighted. When the developers of a program make it a GNU "
+#~ "package, they can decide either to give the copyright to the FSF so it "
+#~ "can enforce the GPL for the package, or else to keep the copyright as "
+#~ "well as the responsibility for enforcing the GPL. If they make it an FSF-"
+#~ "copyrighted package, then the FSF asks for copyright assignments for "
+#~ "further contributions, and this page explains why.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Anmerkung (hinzugefügt im Januar 2013): Dieser Punkt bezieht sich auf "
+#~ "die dem Urheberrecht der FSF unterliegenden Pakete. Wenn sich Entwickler "
+#~ "eines Programms entscheiden es zu einem GNU-Paket zu machen, können sie "
+#~ "das Copyright entweder der FSF übertragen, damit sie die GPL für das "
+#~ "Paket durchsetzen kann, oder aber das Copyright sowie die Verantwortung "
+#~ "für die Durchsetzung der GPL behalten. Wenn sie es zu einem dem "
+#~ "Urheberrecht der FSF unterliegendem Paket machen, dann bittet die FSF um "
+#~ "Urheberrechtsabtretung für weitere Beiträge, und diese Seite erklärt "
+#~ "warum.]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: licenses/po/exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/exceptions.de.po 4 Sep 2017 11:03:03 -0000 1.36
+++ licenses/po/exceptions.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.37
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/licenses/exceptions.html.
-# Copyright (C) 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exceptions.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,8 +47,8 @@
"<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Autoconf Configure Script "
"Exception</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0\">Autoconf Configure Script "
-"Exception 3.0</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception\">Autoconf Configure Script "
+"Exception</a> [derzeit ist Version 3.0.aktuell]"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GCC Runtime Library Exception"
@@ -71,15 +70,17 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">GCC Runtime Library Exception</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gcc-exception\">GCC RLE</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception\">GCC RLE</a> [derzeit ist Version 3.1 "
+"aktuell]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">Rationale document and "
"Frequently Asked Questions</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq\">GCC RLE 3.1: Begründung und "
-"häufig gestellte Fragen</a>"
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq\">GCC RLE: Begründung und häufige "
+"Fragen</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "URLs"
@@ -95,43 +96,30 @@
msgstr ""
"Bei der Verweisung auf Ausnahmen von GNU-Lizenzen ist es normalerweise am "
"Besten, auf die neueste Version zu verweisen; daher haben die Standard-"
-"Internetadressen wie <span class=\"teletype\">http://www.gnu.org/licenses/"
+"Internetadressen wie <span class=\"teletype\">http(s)://www.gnu.org/licenses/"
"gcc-exception.html</span> keine Versionsnummern. Es könnte aber auch "
-"vorkommen, dass Sie auf eine bestimmte Version einer vorhandenen "
-"Lizenzausnahme verweisen wollen. In diesen Fällen können Sie folgende "
-"Verweise verwenden:"
+"vorkommen, dass man auf eine bestimmte Version einer vorhandenen "
+"Lizenzausnahme verweisen möchte. In diesen Fällen kann man folgende
Verweise "
+"verwenden:"
#. type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Autoconf-]
-# | {+href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">Autoconf+} Configure
-# | Script [-Exception</a>-] {+Exception v3.0</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Autoconf Configure Script "
-#| "Exception</a>"
msgid ""
"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">Autoconf Configure Script "
"Exception v3.0</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0\">Autoconf Configure Script "
-"Exception 3.0</a>"
+"Autoconf Configure Script Exception 3.0: <a href=\"/licenses/autoconf-"
+"exception-3.0.html\"><span class=\"teletype\">http(s)://www.gnu.org/licenses/"
+"autoconf-exception-3.0.html</span></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC-]
-# | {+href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC+} RLE v3.1</a>, <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html\">GCC-]
-# | {+href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">GCC+} RLE v3</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC RLE "
-#| "v3.1</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html"
-#| "\">GCC RLE v3</a>"
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC RLE v3.1</a>, <a href=\"/"
"licenses/gcc-exception-3.0.html\">GCC RLE v3</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1\">GCC RLE 3.1</a>, <a href=\"/licenses/"
-"gcc-exception-3.0\">GCC RLE 3.0</a>"
+"GCC RLE 3.1: <a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1\"><span class=\"teletype"
+"\">http(s)://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html</span></a>,<br /"
+">GCC RLE 3.0: <a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0\"><span class=\"teletype"
+"\">http(s)://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html</span></a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -188,20 +176,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2009, 2013, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -216,7 +194,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016."
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, 2016, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -231,6 +209,17 @@
#~ "Exception 3.0</a>"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html\">GCC RLE "
+#~ "v3.1</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html"
+#~ "\">GCC RLE v3</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1\">GCC RLE 3.1</a>, <a href=\"/"
+#~ "licenses/gcc-exception-3.0\">GCC RLE 3.0</a>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.190
retrieving revision 1.191
diff -u -b -r1.190 -r1.191
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 21 Jul 2017 09:28:32 -0000 1.190
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.191
@@ -181,8 +181,8 @@
"html#apl\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +217,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +249,8 @@
"sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
"erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, "
"Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -317,8 +317,8 @@
"den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
"und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
"daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -377,8 +377,8 @@
"standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
"intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
"<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -430,8 +430,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -450,8 +450,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
"(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -768,8 +768,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -867,8 +867,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
"Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1213,8 +1213,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1254,8 +1254,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1483,8 +1483,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1589,8 +1589,8 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1640,8 +1640,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
"Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1893,8 +1893,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1920,8 +1920,8 @@
"Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
"das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
"über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1953,8 +1953,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für
"
"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2568,8 +2568,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2599,8 +2599,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2700,8 +2700,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2726,8 +2726,8 @@
"bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
"unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem sinken der "
"Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2835,8 +2835,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2855,8 +2855,8 @@
"distributed network that provides security and privacy. GNUnet in that "
"sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with an "
"application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
"Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2969,8 +2969,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -3045,8 +3045,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3088,8 +3088,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
"Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3180,8 +3180,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3234,8 +3234,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3492,8 +3492,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3646,8 +3646,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3974,8 +3974,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4148,8 +4148,8 @@
"<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
"das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor
"
"angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4423,8 +4423,8 @@
"ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
"Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
"Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4440,14 +4440,14 @@
"authentication and support for SSL3 and TLS. <small>(<a href=\"/manual/"
"manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<b>GNU Microhttpd</b> (libmicrohttpd) ist eine kleiner, integrierbarer als C-"
+"<b>GNU Microhttpd</b> (libmicrohttpd) ist ein kleiner, integrierbarer, als C-"
"Bibliothek umgesetzter HTTP-Server und erleichtert das Betreiben eines HTTP-"
"Servers als Teil einer anderen Anwendung. Die Bibliothek ist voll HTTP 1.1-"
"kompatibel und kann mehrere Ports abhören, unterstützt vier verschiedene "
"Threading-Modelle und IPv6. Darüber hinaus Sicherheitsfunktionen wie "
-"<em>Basic Authentication</em> und <em>Digest Access Authentication</em> und "
-"SSL3 sowie TLS. <small>(<a href=\"/manual/#libmicrohttpd\">Handbuch</a>)</"
-"small>"
+"<em>Basic Authentication</em> und <em>Digest Access Authentication</em> "
+"sowie SSL3 und TLS. <small>(<a href=\"/manual/#libmicrohttpd\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for librejs"
@@ -4598,8 +4598,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4635,8 +4635,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>âwie in
Freiheitâ</"
"em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4720,8 +4720,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4818,8 +4818,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make bietet viele "
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -4853,8 +4853,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5088,8 +5088,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5108,13 +5108,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5192,8 +5192,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
"und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5240,8 +5240,8 @@
"Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
"Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5367,8 +5367,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
"von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5555,8 +5555,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5620,8 +5620,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5750,8 +5750,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5855,8 +5855,8 @@
"Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
"privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
"communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
"Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5997,8 +5997,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6169,8 +6169,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6261,8 +6261,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6312,8 +6312,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6358,8 +6358,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU STUMP</b> (für â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based
"
"Usenet Moderation Program</span>â) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6383,8 +6383,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6433,8 +6433,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6500,8 +6500,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6650,8 +6650,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6913,8 +6913,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU XaoS</b> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster erzeugt "
"und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern ermöglicht. Es "
@@ -6937,8 +6937,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7083,8 +7083,8 @@
#~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses "
#~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
#~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
#~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7122,8 +7122,8 @@
#~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
#~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
#~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor,
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Nano is a small and simple text editor. In addition to basic "
@@ -7146,8 +7146,8 @@
#~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von
"
#~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das
"
#~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "
Index: server/po/08whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/08whatsnew.de.po 12 Sep 2017 20:58:35 -0000 1.38
+++ server/po/08whatsnew.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.39
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 1996-2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-12 20:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -29,28 +29,16 @@
msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming-]
-# | {+href=\"//fsf.org/events\"><strong>Coming+} Events</strong></a> | <a
-# | href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a
-# | href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a
-# | href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href="
-#| "\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
-#| "href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
-#| "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
msgid ""
"<a href=\"//fsf.org/events\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
msgstr ""
-"<!-- a href=\"/events.tmp.html\" * (linc-report) link is invalid * --"
-"><strong>Kommende Veranstaltungen</strong><!--/a--> | <a href=\"/keepingup"
-"\"><strong>Aktuelles von GNU/der FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press"
-"\"><strong>Presseinformationen</strong></a> und <a href=\"/press/press."
-"html#releases\"><strong>-mitteilungen</strong></a>"
+"<strong><a href=\"//fsf.org/events/\">Veranstaltungen</a> | <a href=\"/"
+"keepingup\">Auf dem Laufenden bleiben</a> | <a href=\"/press/"
+"\">Presseinformationen</a> und <a href=\"/press/press.html#releases\">-"
+"mitteilungen</a></strong>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "23 December 2008"
@@ -373,27 +361,14 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -407,8 +382,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2010, 2011, 2013, 2014."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2010, 2011, 2013,
2014, "
+"2017. --><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
+"2010, 2011, 2013, 2014, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -416,6 +392,25 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href="
+#~ "\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
+#~ "href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
+#~ "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!-- a href=\"/events.tmp.html\" * (linc-report) link is invalid * --"
+#~ "><strong>Kommende Veranstaltungen</strong><!--/a--> | <a href=\"/keepingup"
+#~ "\"><strong>Aktuelles von GNU/der FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press"
+#~ "\"><strong>Presseinformationen</strong></a> und <a href=\"/press/press."
+#~ "html#releases\"><strong>-mitteilungen</strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: server/po/body-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- server/po/body-include-2.de.po 15 Sep 2017 15:31:36 -0000 1.131
+++ server/po/body-include-2.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.132
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -26,10 +25,6 @@
"referrer=4052\">Der FSF beitreten!</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-# | <a [-href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free-]
-# | {+href=\"//www.fsf.org/fss\">Free+} Software Supporter</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
msgid "<a href=\"//www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
msgstr ""
"Den <cite><a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\" xml:lang=\"en\" "
@@ -113,6 +108,11 @@
"<a href=\"/help/\" title=\"GNU und die Freie-Software-Bewegung unterstützen"
"\">Mitmachen</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den <cite><a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\" xml:lang=\"en"
+#~ "\" lang=\"en\">Free Software Supporter</a></cite> abonnieren"
+
#~ msgid ""
#~ "<span dir=\"ltr\">Meet the GNU Hackers at <a href=\"/ghm/upcoming."
#~ "html\">GHM 2017</a> • August 25–27 "
Index: server/po/bottom-notes.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/bottom-notes.de.po 15 Sep 2017 15:31:37 -0000 1.11
+++ server/po/bottom-notes.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.12
@@ -1,30 +1,22 @@
# German translation of https://gnu.org/server/bottom-notes.html.
# Copyright (C) 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bottom-notes.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a [-href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright-]
-# | {+href=\"//www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright+} Infringement
-# | Notification</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
-#| "Notification</a>"
msgid ""
"<a href=\"//www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
"Notification</a>"
@@ -34,6 +26,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
+#~ "Notification</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//www.fsf.org/about/dmca-notice\">Mitteilung einer "
+#~ "Urheberrechtsverletzung</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
#~ "Notification</a> | <a href=\"/accessibility/accessibility.html"
#~ "\">Accessibility</a>"
#~ msgstr ""
Index: server/po/footer-text.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- server/po/footer-text.de.po 15 Sep 2017 15:31:37 -0000 1.32
+++ server/po/footer-text.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.33
@@ -1,41 +1,30 @@
# German translation of https://gnu.org/server/footer-text.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: footer-text.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"#header\">BACK TO TOP</a>"
msgstr "<a href=\"#header\">ZUM SEITENANFANG</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>-]
-# | {+href=\"//www.fsf.org/\">FSF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>"
msgid "<a href=\"//www.fsf.org/\">FSF</a>"
msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">FSF</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a
-# | [-href=\"http://directory.fsf.org\">FREE SOFTWARE DIRECTORY</a>-]
-# | {+href=\"//directory.fsf.org\">FREE SOFTWARE DIRECTORY</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org\">FREE SOFTWARE DIRECTORY</a>"
msgid "<a href=\"//directory.fsf.org\">FREE SOFTWARE DIRECTORY</a>"
msgstr ""
"<a href=\"//directory.fsf.org/\" title=\"directory.FSF.org\">FREIE-SOFTWARE-"
@@ -47,7 +36,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU ART</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/\">GNU-KUNSTWERKE</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/\">GNU-GRAFIKEN</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/people.html\">GNU'S WHO?</a>"
@@ -58,9 +47,6 @@
msgstr "<a href=\"/server/sitemap\">SEITENÃBERSICHT</a>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-# | <a [-href=\"http://www.fsf.org\">-] {+href=\"//www.fsf.org\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\">"
msgid "<a href=\"//www.fsf.org\">"
msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">"
@@ -80,28 +66,6 @@
"verteidigen.â</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
-# | The <a [-href=\"http://www.fsf.org\">Free-]
-# | {+href=\"//www.fsf.org\">Free+} Software Foundation</a> is the principal
-# | organizational sponsor of the GNU Operating System. <strong>Support GNU
-# | and the FSF</strong> by <a [-href=\"http://shop.fsf.org/\">buying-]
-# | {+href=\"//shop.fsf.org/\">buying+} manuals and gear</a>, <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\">
-# | <strong>joining the FSF</strong></a> as an associate member, or making a
-# | <strong>donation</strong>, either <a
-# | [-href=\"http://donate.fsf.org/\">directly-]
-# | {+href=\"//donate.fsf.org/\">directly+} to the FSF</a> or <a
-# | href=\"http{+s+}://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via
-# | Flattr</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> is the "
-#| "principal organizational sponsor of the GNU Operating System. "
-#| "<strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a href=\"http://shop.fsf.org/"
-#| "\">buying manuals and gear</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/associate/"
-#| "support_freedom?referrer=4052\"> <strong>joining the FSF</strong></a> as "
-#| "an associate member, or making a <strong>donation</strong>, either <a "
-#| "href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to the FSF</a> or <a href="
-#| "\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
msgid ""
"The <a href=\"//www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> is the principal "
"organizational sponsor of the GNU Operating System. <strong>Support GNU and "
@@ -122,6 +86,38 @@
"title=\"donate.FSF.org\">Spende direkt an die FSF</a> oder <a href=\"//"
"flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">FSF</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org\">FREE SOFTWARE DIRECTORY</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//directory.fsf.org/\" title=\"directory.FSF.org\">FREIE-"
+#~ "SOFTWARE-VERZEICHNIS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\">"
+#~ msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/\" title=\"FSF.org\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> is the "
+#~ "principal organizational sponsor of the GNU Operating System. "
+#~ "<strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a href=\"http://shop.fsf.org/"
+#~ "\">buying manuals and gear</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/associate/"
+#~ "support_freedom?referrer=4052\"> <strong>joining the FSF</strong></a> as "
+#~ "an associate member, or making a <strong>donation</strong>, either <a "
+#~ "href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to the FSF</a> or <a href="
+#~ "\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <a href=\"//www.fsf.org\" xml:lang=\"en\" title=\"FSF.org\" lang=\"en"
+#~ "\">Free Software Foundation</a> ist der organisatorische Hauptsponsor des "
+#~ "<a href=\"/\">Betriebssystems <b>GNU</b></a>. <strong>Unterstützen Sie "
+#~ "das GNU-Projekt und die FSF</strong> durch den <a href=\"//shop.fsf.org/"
+#~ "\" title=\"shop.FSF.org\">Kauf von Handbüchern und Kleidung</a>, als <a "
+#~ "href=\"//my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\" title=\"my."
+#~ "FSF.org\">assoziiertes Mitglied</a> oder mit einer <a href=\"//donate.fsf."
+#~ "org/\" title=\"donate.FSF.org\">Spende direkt an die FSF</a> oder <a href="
+#~ "\"//flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
+
#~ msgid "<a href=\"/\">GNU home page</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/\">GNU-Startseite</a>"
Index: server/po/fs-gang.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/fs-gang.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/fs-gang.de.po 15 Sep 2017 15:31:38 -0000 1.4
+++ server/po/fs-gang.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.5
@@ -1,30 +1,22 @@
# German translation of https://gnu.org/server/fs-gang.html.
-# Copyright (C) 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-gang.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 15:27+0000\n"
#. type: Content of: <div><div><a>
-# | <a [-href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\">meet-]
-# | {+href=\"//www.fsf.org/working-together/gang\">meet+} the free software
-# | gang
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\">meet the free "
-#| "software gang"
msgid ""
"<a href=\"//www.fsf.org/working-together/gang\">meet the free software gang"
msgstr ""
@@ -38,3 +30,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\">meet the free "
+#~ "software gang"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//www.fsf.org/working-together/gang\" title=\"FSF.org: Meet the "
+#~ "Free Software Gang\">Meet the Free Software Gang"
Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.225
retrieving revision 1.226
diff -u -b -r1.225 -r1.226
--- server/po/takeaction.de.po 24 Sep 2017 06:59:34 -0000 1.225
+++ server/po/takeaction.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.226
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-24 06:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -192,21 +191,6 @@
msgstr ".<br />Und diese nach Mitbetreuern (m/w):"
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
-# | href=\"/software/bison/\">bison</a>, <a
-# | href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
-# | {+href=\"/software/gettext/\">gettext</a>, <a+}
-# | href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a
-# | href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
-# | href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>, <a
-# | href=\"/software/xboard/\">xboard</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
-#| "\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
-#| "gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</"
-#| "a>, <a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>, <a href=\"/software/"
-#| "xboard/\">xboard</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
"\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
@@ -214,11 +198,15 @@
"software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/software/powerguru/"
"\">powerguru</a>, <a href=\"/software/xboard/\">xboard</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
-"\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
-"gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> "
-"UND <a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a> und <a href=\"/software/"
-"xboard/\">xboard</a>"
+"<a\n"
+"href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a\n"
+"href=\"/software/bison/\">bison</a>, <a\n"
+"href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a\n"
+"href=\"/software/gettext/\">gettext</a>, <a\n"
+"href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a\n"
+"href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a\n"
+"href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a> und <a\n"
+"href=\"/software/xboard/\">xboard</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -394,8 +382,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2010-2016. --><a
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2010-2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2010-2017. --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2010-2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -403,6 +391,19 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
+#~ "\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</"
+#~ "a>, <a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "xboard/\">xboard</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
+#~ "\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</"
+#~ "a> UND <a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a> und <a href=\"/"
+#~ "software/xboard/\">xboard</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
#~ "\">orgadoc</a>"
#~ msgstr ""
Index: thankgnus/po/2017supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- thankgnus/po/2017supporters.de.po 2 Sep 2017 08:30:21 -0000 1.41
+++ thankgnus/po/2017supporters.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.42
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: 2017supporters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-29 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs, 2017 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -135,7 +134,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alexey Eromenko"
-msgstr ""
+msgstr "Alexey Eromenko"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "CÄtÄlin Frâncu"
@@ -143,7 +142,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "CSATS Inc"
-msgstr ""
+msgstr "CSATS Inc"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Daniel Riek"
@@ -166,11 +165,8 @@
msgstr "Jeffrey Cliff"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Marinos [-J.-] Yannikos
-#, fuzzy
-#| msgid "Marinos J. Yannikos"
msgid "Marinos Yannikos"
-msgstr "Marinos J. Yannikos"
+msgstr "Marinos Yannikos"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Puduvankunnil Udayakumar"
@@ -194,7 +190,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Trevor Menagh"
-msgstr ""
+msgstr "Trevor Menagh"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
@@ -251,7 +247,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Chase Kelley"
-msgstr ""
+msgstr "Chase Kelley"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Conan Chiles"
@@ -339,7 +335,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Masaru KIMURA"
-msgstr ""
+msgstr "Masaru KIMURA"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Matthias Herrmann"
@@ -1385,6 +1381,9 @@
#~ msgid "Manuel Velado"
#~ msgstr "Manuel Velado"
+#~ msgid "Marinos J. Yannikos"
+#~ msgstr "Marinos J. Yannikos"
+
#~ msgid "Mario Lardieri"
#~ msgstr "Mario Lardieri"
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.1000
retrieving revision 1.1001
diff -u -b -r1.1000 -r1.1001
--- software/po/recent-releases-include.de.po 23 Oct 2017 13:59:26 -0000
1.1000
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000
1.1001
@@ -8,770 +8,469 @@
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-23 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-21 13:57+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October 2[-2-]{+3+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 22, 2017</strong>"
msgid "<strong>October 23, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-10-22</strong>"
+msgstr "<strong>2017-10-23</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00006.html\">GNU+}
-# | Screen v.4.6.[-1-]{+2+}</a>, <i>Amadeusz SÅawiÅski</i>,
[-<tt>12:32</tt>-]
-# | {+<tt>09:31</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html"
-#| "\">GNU Screen v.4.6.1</a>, <i>Amadeusz SÅawiÅski</i>, <tt>12:32</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00006.html"
"\">GNU Screen v.4.6.2</a>, <i>Amadeusz SÅawiÅski</i>, <tt>09:31</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html"
-"\">GNU Screen 4.6.1</a>, <i>Amadeusz SÅawiÅski</i>, <tt>12:32</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00006.html\">GNU "
+"Screen 4.6.2</a>, <i>Amadeusz SÅawiÅski</i>, <tt>09:31</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>October 22, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-10-22</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00005.html\">GNU+}
-# | Guile-CV 0.1.[-4-]{+7+} released</a>, <i>David Pirotte</i>,
-# | [-<tt>11:33</tt>-] {+<tt>21:52</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html"
-#| "\">GNU Guile-CV 0.1.4 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00005.html"
"\">GNU Guile-CV 0.1.7 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>21:52</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html\">GNU "
-"Guile-CV 0.1.4</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00005.html\">GNU "
+"Guile-CV 0.1.7</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>21:52</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>October 19, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-10-19</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">Emms
-# | 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00004.html\">gawk
-# | 4.2.0 released!</a>, <i>Arnold Robbins</i>, <tt>16:57</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
-#| "\">Emms 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00004.html"
"\">gawk 4.2.0 released!</a>, <i>Arnold Robbins</i>, <tt>16:57</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">GNU "
-"Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00004.html\">GNU "
+"AWK 4.2.0!</a>, <i>Arnold Robbins</i>, <tt>16:57</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>October 18, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-10-18</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00004.html\">mailutils-3.2-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00003.html\">mailutils-3.3+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, [-<tt>09:36</tt>-]
-# | {+<tt>09:48</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00004.html"
-#| "\">mailutils-3.2 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#| "<tt>09:36</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00003.html"
"\">mailutils-3.3 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:48</"
"tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00004.html\">GNU "
-"Mail Utilities 3.2</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:36</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00003.html\">GNU "
+"Mail Utilities 3.3</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:48</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>October 10, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-10-10</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html\">GCC
-# | 7.1-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00002.html\">GCC
-# | 5.5+} Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, [-<tt>12:19</tt>-]
-# | {+<tt>13:41</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html"
-#| "\">GCC 7.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00002.html"
"\">GCC 5.5 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>13:41</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html\">GNU "
-"GCC 7.1</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00002.html\">GNU "
+"Compiler Collection 5.5</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>13:41</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>October 06, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-10-06</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html\">sed-4.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00001.html\">zile-2.4.14+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>-]
-# | {+<i>rrt</i>, <tt>16:58</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html"
-#| "\">sed-4.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00001.html"
"\">zile-2.4.14 released [stable]</a>, <i>rrt</i>, <tt>16:58</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html\">GNU "
-"Stream Editor (Sed) 4.4</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00001.html\">GNU "
+"Zile 2.4.14 </a>, <i>rrt</i>, <tt>16:58</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October 0[-9-]{+4+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 09, 2017</strong>"
msgid "<strong>October 04, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-10-09</strong>"
+msgstr "<strong>2017-10-04</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">Emms
-# | 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00000.html\">Beta
-# | release of gawk 4.2.0 now available</a>, <i>Arnold Robbins</i>,
-# | <tt>11:03</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
-#| "\">Emms 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00000.html"
"\">Beta release of gawk 4.2.0 now available</a>, <i>Arnold Robbins</i>, "
"<tt>11:03</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">GNU "
-"Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-10/msg00000.html\">GNU "
+"AWK 4.2.0 (Beta)</a>, <i>Arnold Robbins</i>, <tt>11:03</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 29, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-09-29</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00008.html\">autoconf-archive-2017.03.21-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00012.html\">autoconf-archive-2017.09.28+}
-# | released [stable]</a>, <i>Peter Simons</i>, [-<tt>08:47</tt>-]
-# | {+<tt>08:38</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00008.html"
-#| "\">autoconf-archive-2017.03.21 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</"
-#| "i>, <tt>08:47</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00012.html"
"\">autoconf-archive-2017.09.28 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</i>, "
"<tt>08:38</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00008.html\">GNU "
-"Autoconf-Archive 2017.03.21</a>, <i>Peter Simons</i>, <tt>08:47</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00012.html\">GNU "
+"Autoconf-Archive 2017.09.28</a>, <i>Peter Simons</i>, <tt>08:38</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 2[-7-]{+5+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 27, 2017</strong>"
msgid "<strong>September 25, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-09-27</strong>"
+msgstr "<strong>2017-09-25</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00002.html\">binutils
-# | 2.28 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>11:15</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00011.html\">Binutils
-# | version 2.29.1 is available</a>, <i>Nick Clifton</i>, <tt>23:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00002.html"
-#| "\">binutils 2.28 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>11:15</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00011.html"
"\">Binutils version 2.29.1 is available</a>, <i>Nick Clifton</i>, <tt>23:37</"
"tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00002.html\">GNU "
-"Binary Utilities 2.28</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>11:15</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00011.html\">GNU "
+"Binary Utilities 2.29.1</a>, <i>Nick Clifton</i>, <tt>23:37</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-2-]{+9+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 12, 2017</strong>"
msgid "<strong>September 19, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-09-12</strong>"
+msgstr "<strong>2017-09-19</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html\">GnuPG
-# | 2.1.20-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00010.html\">GnuPG
-# | 2.2.1+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>11:31</tt>-]
-# | {+<tt>13:36</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.20 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00010.html"
"\">GnuPG 2.2.1 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:36</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html\">GNU "
-"Privacy Guard (GnuPG) 2.1.20</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00010.html\">GNU "
+"Privacy Guard (GnuPG) 2.2.1</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:36</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-2-]{+3+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 12, 2017</strong>"
msgid "<strong>September 13, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-09-12</strong>"
+msgstr "<strong>2017-09-13</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html\">Texinfo
-# | 6.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00009.html\">GNU
-# | xorriso 1.4.8+} released</a>, [-<i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>-]
-# | {+<i>Thomas Schmitt</i>, <tt>10:52</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
-#| "\">Texinfo 6.4 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00009.html"
"\">GNU xorriso 1.4.8 released</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>10:52</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
-"\">GNU Texinfo 6.4</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00009.html\">GNU "
+"Xorriso 1.4.8</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>10:52</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 12, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-09-12</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html\">Gnuastro
-# | 0.3-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00008.html\">Gnuastro
-# | 0.4+} released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, [-<tt>16:45</tt>-]
-# | {+<tt>21:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html"
-#| "\">Gnuastro 0.3 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00008.html"
"\">Gnuastro 0.4 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>21:37</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html\">GNU "
-"Astro 0.3</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00008.html\">GNU "
+"Astro 0.4</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>21:37</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html\">Texinfo
-# | 6.4-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00007.html\">Texinfo
-# | 6.5+} released</a>, <i>Gavin Smith</i>, [-<tt>17:13</tt>-]
-# | {+<tt>17:04</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
-#| "\">Texinfo 6.4 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00007.html"
"\">Texinfo 6.5 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:04</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
-"\">GNU Texinfo 6.4</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00007.html\">GNU "
+"Texinfo 6.5</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:04</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 11, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-09-11</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html\">[ANNOUNCE]-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00006.html\">[ANNOUNCE]+}
-# | Emacs 25.[-2-]{+3+} released</a>, <i>Nicolas Petton</i>,
-# | [-<tt>02:46</tt>-] {+<tt>17:12</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html"
-#| "\">[ANNOUNCE] Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</"
-#| "tt>"
msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00006.html\">"
-"[ANNOUNCE] Emacs 25.3 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:12</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00006.html"
+"\">[ANNOUNCE] Emacs 25.3 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:12</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html\">GNU "
-"Emacs 25.2</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00006.html\">GNU "
+"Emacs 25.3</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>17:12</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 07, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-09-07</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html\">GDB
-# | 8.0-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00005.html\">GDB
-# | 8.0.1+} released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, [-<tt>14:08</tt>-]
-# | {+<tt>15:13</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html"
-#| "\">GDB 8.0 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00005.html"
"\">GDB 8.0.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>15:13</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 8.0</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00005.html\">GNU "
+"Debugger (GDB) 8.0.1</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>15:13</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00000.html\">GnuPG
-# | 2.1.19-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00004.html\">Announce:
-# | GNU MPFR 3.1.6 is+} released</a>, [-<i>Werner Koch</i>, <tt>16:38</tt>-]
-# | {+<i>Vincent Lefevre</i>, <tt>11:29</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00000.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.19 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:38</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00004.html"
"\">Announce: GNU MPFR 3.1.6 is released</a>, <i>Vincent Lefevre</i>, "
"<tt>11:29</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00000.html\">GNU "
-"Privacy Guard (GnuPG) 2.1.19</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:38</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00004.html\">GNU "
+"Multiple Precision Floating-Point Reliably (MPFR) 3.1.6</a>, <i>Vincent "
+"Lefevre</i>, <tt>11:29</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 0[-2-]{+6+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 02, 2017</strong>"
msgid "<strong>September 06, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-09-02</strong>"
+msgstr "<strong>2017-09-06</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">Emms
-# | 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00003.html\">Release
-# | of GnuCOBOL 2.2</a>, <i>Simon Sobisch</i>, <tt>21:50</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
-#| "\">Emms 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00003.html"
"\">Release of GnuCOBOL 2.2</a>, <i>Simon Sobisch</i>, <tt>21:50</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">GNU "
-"Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00003.html"
+"\">GnuCOBOL 2.2</a>, <i>Simon Sobisch</i>, <tt>21:50</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 0[-2-]{+3+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 02, 2017</strong>"
msgid "<strong>September 03, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-09-02</strong>"
+msgstr "<strong>2017-09-03</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html\">GNU-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00002.html\">GNU+}
-# | Linux-libre 4.1[-2-]{+3+}-gnu is now available</a>, <i>Alexandre
-# | Oliva</i>, [-<tt>18:33</tt>-] {+<tt>23:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html"
-#| "\">GNU Linux-libre 4.12-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>18:33</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00002.html"
"\">GNU Linux-libre 4.13-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
"<tt>23:33</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html"
-"\">GNU Linux-libre 4.12</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>18:33</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00002.html\">GNU "
+"Linux-libre 4.13</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>23:33</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 02, 2017</strong>"
msgstr "<strong>2017-09-02</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00003.html\">coreutils-8.27-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00001.html\">coreutils-8.28+}
-# | released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>, [-<tt>09:53</tt>-]
-# | {+<tt>00:50</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00003.html"
-#| "\">coreutils-8.27 released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>,
<tt>09:53</"
-#| "tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00001.html"
"\">coreutils-8.28 released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>,
<tt>00:50</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00003.html\">GNU "
-"Core Utilities 8.27</a>, <i>Pádraig Brady</i>, <tt>09:53</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00001.html\">GNU "
+"Core Utilities 8.28</a>, <i>Pádraig Brady</i>, <tt>00:50</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html\">IceCat
-# | 52.0.2-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00000.html\">IceCat
-# | 52.3.0+} release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>0[-9-]{+0+}:50</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html"
-#| "\">IceCat 52.0.2 release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00000.html"
"\">IceCat 52.3.0 release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>00:50</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html\">GNU "
-"IceCat 52.0.2</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-09/msg00000.html\">GNU "
+"IceCat 52.3.0</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>00:50</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 30, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 31, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-08-30</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-08-31</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016."
-#~| "html\">Libgcrypt 1.7.8 released to fix CVE-2017-7526</a>, <i>Werner "
-#~| "Koch</i>, <tt>09:53</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00014.html"
#~ "\">Libgcrypt 1.8.1 and 1.7.9 to fix CVE-2017-0379</a>, <i>Werner Koch</"
#~ "i>, <tt>10:06</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html"
-#~ "\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.8</a>, <i>Werner Koch</i>, "
-#~ "<tt>09:53</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00014.html"
+#~ "\">GNU Cryptographic Library (libgcrypt) 1.8.1<br />GNU Cryptographic "
+#~ "Library (libgcrypt) 1.7.9</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:06</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 30, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 30, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-30</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010."
-#~| "html\">libidn 2.0.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00013.html"
#~ "\">libidn 2.0.4 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:37</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html"
-#~ "\">GNU IDN Library 2.0.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00013.html"
+#~ "\">GNU IDN Library 2.0.1 2.0.4</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:37</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 27, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 28, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-08-27</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-08-28</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002."
-#~| "html\">GnuPG 2.1.20 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00012.html"
#~ "\">GnuPG 2.2.0 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:09</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.20</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</"
-#~ "tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00012.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.2.0</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:09</tt>"
#~ msgid "<strong>August 27, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-27</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005."
-#~| "html\">gdbm-1.13 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#~| "<tt>16:50</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00011.html"
#~ "\">pspp-1.0.1 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>21:24</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005.html"
-#~ "\">GNU DBM 1.13</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:50</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00011.html"
+#~ "\">GNU PSPP 1.0.1</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>21:24</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00010."
-#~| "html\">[ANNOUNCE] nano-2.8.0 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-#~| "<tt>08:53</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00010.html"
#~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.7 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
#~ "<tt>09:21</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00010.html"
-#~ "\">GNU Nano 2.8.0</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:53</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Nano 2.8.7</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:21</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 21, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 24, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-08-21</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-08-24</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003."
-#~| "html\">Guile-Gnome 2.16.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</"
-#~| "tt>"
+# nongnu
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00009.html"
#~ "\">ANN: LaternaMagica 0.5</a>, <i>Riccardo Mottola</i>, <tt>09:21</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Guile-Gnome 2.16.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00009.html"
+#~ "\">LaternaMagica 0.5</a>, <i>Riccardo Mottola</i>, <tt>09:21</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00008."
-#~| "html\">datamash-1.1.1 released [stable]</a>, <i>Assaf Gordon</i>, "
-#~| "<tt>21:09</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00008.html"
#~ "\">datamash-1.2 released [stable]</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>03:00</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Datamash 1.1.1</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>21:09</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00008.html"
+#~ "\">GNU Datamash 1.2</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>03:00</tt>"
#~ msgid "<strong>August 21, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-21</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003."
-#~| "html\">Guile-Gnome 2.16.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</"
-#~| "tt>"
+# nongnu
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00007.html"
#~ "\">ANN: GNUMail & Pantomime 1.2.3</a>, <i>Riccardo Mottola</i>, "
#~ "<tt>09:35</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Guile-Gnome 2.16.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00007.html"
+#~ "\">GNUMail & Pantomime 1.2.3</a>, <i>Riccardo Mottola</i>, <tt>09:35</"
+#~ "tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 30, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 20, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-08-30</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-08-20</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005."
-#~| "html\">gdbm-1.13 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#~| "<tt>16:50</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00006.html"
#~ "\">pspp-1.0.0 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>13:39</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005.html"
-#~ "\">GNU DBM 1.13</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:50</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00006.html"
+#~ "\">GNU PSPP 1.0.0</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>13:39</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>August 14, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>August 17, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-08-14</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-08-17</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003."
-#~| "html\">FreeIPMI 1.5.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00005.html"
#~ "\">FreeIPMI 1.5.7 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>09:40</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html"
-#~ "\">GNU FreeIPMI 1.5.6</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00005.html"
+#~ "\">GNU FreeIPMI 1.5.7</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>09:40</tt>"
#~ msgid "<strong>August 14, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-14</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002."
-#~| "html\">GCC 6.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00004.html"
#~ "\">GCC 7.2 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>09:10</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 6.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
-#~ "<tt>10:14</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00004.html"
+#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 7.2</a>, <i>Richard Biener</i>, "
+#~ "<tt>09:10</tt>"
#~ msgid "<strong>August 12, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-12</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005."
-#~| "html\">gdbm-1.13 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
-#~| "<tt>16:50</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00002.html"
#~ "\">pspp-0.11.0 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>16:28</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005.html"
-#~ "\">GNU DBM 1.13</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:50</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00002.html"
+#~ "\">GNU PSPP 0.11.0</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>16:28</tt>"
#~ msgid "<strong>August 09, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-09</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002."
-#~| "html\">GnuPG 2.1.20 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00001.html"
#~ "\">GnuPG 2.1.23 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:13</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html"
-#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.20</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.23</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:13</"
#~ "tt>"
#~ msgid "<strong>August 02, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-08-02</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002."
-#~| "html\">The GNU C Library version 2.25 is now available</a>, <i>Siddhesh "
-#~| "Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00000.html"
#~ "\">The GNU C Library version 2.26 is now available</a>, <i>Siddhesh "
#~ "Poyarekar</i>, <tt>11:29</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html"
-#~ "\">GNU C Library 2.25</a>, <i>Siddhesh Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-08/msg00000.html"
+#~ "\">GNU C Library 2.26</a>, <i>Siddhesh Poyarekar</i>, <tt>11:29</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 27, 2017</strong>"
#~ msgid "<strong>July 28, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-07-27</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-07-28</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00014.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.22 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:59</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00014.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.22</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:59</"
+#~ "tt>"
#~ msgid "<strong>July 27, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-27</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00013.html"
+#~ "\">Binutils 2.29 and 2.28.1 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, "
+#~ "<tt>10:00</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00013.html"
+#~ "\">GNU Binary Utilities 2.29 und 2.28.1</a>, <i>Tristan Gingold</i>, "
+#~ "<tt>10:00</tt>"
+
#~ msgid "<strong>July 25, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-25</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00010."
-#~| "html\">GNU Screen v.4.5.1</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>09:54</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00012.html"
#~ "\">GNU Chess 6.2.5</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>09:30</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00010.html"
-#~ "\">GNU Screen 4.5.1</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>09:54</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00012.html"
+#~ "\">GNU Chess 6.2.5</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>09:30</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011."
-#~| "html\">glpk 4.61 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
-#~| "<tt>09:49</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00011.html"
#~ "\">glpk 4.63 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:30</"
#~ "tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html"
-#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.61</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
-#~ "<tt>09:49</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00011.html"
+#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.63</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
+#~ "<tt>09:30</tt>"
#~ msgid "<strong>July 24, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-24</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00003."
-#~| "html\">AUCTeX 11.90 released</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>18:58</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00010.html"
#~ "\">AUCTeX 11.91 released</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>09:19</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00003.html"
-#~ "\">GNU AUCTeX 11.90</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>18:58</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00010.html"
+#~ "\">GNU AUCTeX 11.91</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>09:19</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013."
-#~| "html\">GNU Guile-CV 0.1.4 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</"
-#~| "tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00009.html"
#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:19</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html"
-#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.4</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00009.html"
+#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:19</tt>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011."
-#~| "html\">libidn2 2.0.2 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00008.html"
#~ "\">libidn2 2.0.3 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:19</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011.html"
-#~ "\">GNU IDN2-Biblothek 2.0.2</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00008.html"
+#~ "\">GNU IDN2-Biblothek 2.0.3</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:19</tt>"
#~ msgid "<strong>July 21, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-21</strong>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007."
-#~| "html\">[ANNOUNCE] nano-2.8.3 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-#~| "<tt>09:19</tt>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00007.html"
#~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.6 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
#~ "<tt>09:36</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007.html"
-#~ "\">GNU Nano 2.8.3</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:19</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00007.html"
+#~ "\"GNU Nano 2.8.6</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:36</tt>"
#~ msgid "<strong>July 18, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-18</strong>"
@@ -780,7 +479,7 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html"
#~ "\">Libgcrypt 1.8.0 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>18:07</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html"
#~ "\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.8.0</a>, <i>Werner Koch</i>, "
#~ "<tt>18:07</tt>"
@@ -794,7 +493,7 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html"
#~ "\">Unifont 10.0.04 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html"
#~ "\">GNU Unifont 10.0.04</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt>"
#~ msgid "<strong>July 06, 2017</strong>"
@@ -804,7 +503,7 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html"
#~ "\">FreeIPMI 1.5.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html"
#~ "\">GNU FreeIPMI 1.5.6</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
#~ msgid "<strong>July 04, 2017</strong>"
@@ -814,13 +513,21 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html"
#~ "\">GCC 6.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html"
#~ "\">GNU Compiler Collection (GCC) 6.4</a>, <i>Richard Biener</i>, "
#~ "<tt>10:14</tt>"
#~ msgid "<strong>July 03, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-03</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.12-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
+#~ "<tt>18:33</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.12</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>18:33</tt>"
+
#~ msgid "<strong>July 02, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-07-02</strong>"
@@ -828,12 +535,21 @@
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html"
#~ "\">grep-3.1 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html"
#~ "\">GNU Grep 3.1</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt>"
#~ msgid "<strong>June 29, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-06-29</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html"
+#~ "\">Libgcrypt 1.7.8 released to fix CVE-2017-7526</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+#~ "<tt>09:53</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html"
+#~ "\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.8</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+#~ "<tt>09:53</tt>"
+
#~ msgid "<strong>June 28, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-06-28</strong>"
@@ -877,6 +593,13 @@
#~ msgstr "<strong>2017-06-23</strong>"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
+#~ "\">Texinfo 6.4 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html"
+#~ "\">GNU Texinfo 6.4</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00010.html"
#~ "\">GNU Cgicc 3.2.17 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt>"
#~ msgstr ""
@@ -946,9 +669,23 @@
#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html"
#~ "\">GNU Dr. Geo 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html"
+#~ "\">Guile-Gnome 2.16.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html"
+#~ "\">GNU Guile-Gnome 2.16.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
+
#~ msgid "<strong>June 04, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-06-04</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html"
+#~ "\">GDB 8.0 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html"
+#~ "\">GNU Debugger (GDB) 8.0</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
+
#~ msgid "<strong>June 02, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-06-02</strong>"
@@ -963,6 +700,13 @@
#~ msgid "<strong>June 01, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-06-01</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html"
+#~ "\">Gnuastro 0.3 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Astro 0.3</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
+
#~ msgid "<strong>May 28, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-28</strong>"
@@ -977,6 +721,13 @@
#~ msgid "<strong>May 25, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-25</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html"
+#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.4 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html"
+#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.4</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
+
#~ msgid "<strong>May 22, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-22</strong>"
@@ -1022,6 +773,14 @@
#~ msgid "<strong>May 18, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-18</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007.html"
+#~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.3 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
+#~ "<tt>09:19</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Nano 2.8.3</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:19</tt>"
+
#~ msgid "<strong>May 12, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-12</strong>"
@@ -1067,10 +826,24 @@
#~ msgid "<strong>May 02, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-02</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html"
+#~ "\">GCC 7.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html"
+#~ "\">GNU GCC 7.1</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+
#~ msgid "<strong>May 01, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-05-01</strong>"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
+#~ "\">Emms 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html"
#~ "\">GNU Linux-libre 4.11-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
#~ "<tt>09:43</tt>"
@@ -1081,9 +854,31 @@
#~ msgid "<strong>April 27, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-27</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011.html"
+#~ "\">libidn2 2.0.2 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011.html"
+#~ "\">GNU IDN2-Biblothek 2.0.2</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt>"
+
#~ msgid "<strong>April 22, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-22</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html"
+#~ "\">libidn 2.0.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html"
+#~ "\">GNU IDN Library 2.0.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html"
+#~ "\">[ANNOUNCE] Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html"
+#~ "\">GNU Emacs 25.2</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt>"
+
#~ msgid "<strong>April 21, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-21</strong>"
@@ -1107,6 +902,13 @@
#~ msgid "<strong>April 16, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-16</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html"
+#~ "\">IceCat 52.0.2 release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html"
+#~ "\">GNU IceCat 52.0.2</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt>"
+
#~ msgid "<strong>April 12, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-12</strong>"
@@ -1142,6 +944,14 @@
#~ msgid "<strong>April 04, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-04</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.20 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.20</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</"
+#~ "tt>"
+
#~ msgid "<strong>April 03, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-04-03</strong>"
@@ -1166,6 +976,14 @@
#~ msgid "<strong>March 31, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-31</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00010.html"
+#~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.0 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
+#~ "<tt>08:53</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Nano 2.8.0</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:53</tt>"
+
#~ msgid "<strong>March 25, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-25</strong>"
@@ -1179,6 +997,15 @@
#~ msgid "<strong>March 22, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-22</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00008.html"
+#~ "\">autoconf-archive-2017.03.21 released [stable]</a>, <i>Peter Simons</"
+#~ "i>, <tt>08:47</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00008.html"
+#~ "\">GNU Autoconf-Archive 2017.03.21</a>, <i>Peter Simons</i>, <tt>08:47</"
+#~ "tt>"
+
#~ msgid "<strong>March 17, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-17</strong>"
@@ -1202,12 +1029,43 @@
#~ msgid "<strong>March 11, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-11</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005.html"
+#~ "\">gdbm-1.13 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:50</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00005.html"
+#~ "\">GNU DBM 1.13</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>16:50</tt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00004.html"
+#~ "\">mailutils-3.2 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
+#~ "<tt>09:36</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00004.html"
+#~ "\">GNU Mail Utilities 3.2</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:36</tt>"
+
#~ msgid "<strong>March 09, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-09</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00003.html"
+#~ "\">coreutils-8.27 released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>,
<tt>09:53</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00003.html"
+#~ "\">GNU Core Utilities 8.27</a>, <i>Pádraig Brady</i>, <tt>09:53</tt>"
+
#~ msgid "<strong>March 06, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-06</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00002.html"
+#~ "\">binutils 2.28 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>11:15</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00002.html"
+#~ "\">GNU Binary Utilities 2.28</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>11:15</tt>"
+
#~ msgid "<strong>March 05, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-05</strong>"
@@ -1221,6 +1079,14 @@
#~ msgid "<strong>March 01, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-03-01</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00000.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.19 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:38</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-03/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.19</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:38</"
+#~ "tt>"
+
#~ msgid "<strong>February 27, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-02-27</strong>"
@@ -1231,6 +1097,13 @@
#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00011.html"
#~ "\">GNU Octave 4.2.1</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>19:13</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Screen v.4.5.1</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>09:54</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Screen 4.5.1</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>09:54</tt>"
+
#~ msgid "<strong>February 24, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-02-24</strong>"
@@ -1303,10 +1176,25 @@
#~ "\">GNU DDRESCUE 1.22 Datenwiederherstellung</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</"
#~ "i>, <tt>19:33</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html"
+#~ "\">The GNU C Library version 2.25 is now available</a>, <i>Siddhesh "
+#~ "Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html"
+#~ "\">GNU C Library 2.25</a>, <i>Siddhesh Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
+
#~ msgid "<strong>February 03, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-02-03</strong>"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html"
+#~ "\">sed-4.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Stream Editor (Sed) 4.4</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html"
#~ "\">GNU Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
#~ msgstr ""
@@ -1334,6 +1222,15 @@
#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00012.html"
#~ "\">GNU Gcal 4.1</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>16:32</tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html"
+#~ "\">glpk 4.61 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:49</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html"
+#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.61</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
+#~ "<tt>09:49</tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 21, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-01-21</strong>"
@@ -1347,6 +1244,14 @@
#~ msgid "<strong>January 19, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-01-19</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00008.html"
+#~ "\">datamash-1.1.1 released [stable]</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>21:09</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00008.html"
+#~ "\">GNU Datamash 1.1.1</a>, <i>Assaf Gordon</i>, <tt>21:09</tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 18, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-01-18</strong>"
@@ -1390,6 +1295,13 @@
#~ msgid "<strong>January 10, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-01-10</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00003.html"
+#~ "\">AUCTeX 11.90 released</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>18:58</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00003.html"
+#~ "\">GNU AUCTeX 11.90</a>, <i>Mosè Giordano</i>, <tt>18:58</tt>"
+
#~ msgid "<strong>January 08, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-01-08</strong>"
@@ -1605,6 +1517,9 @@
#~ msgid "<strong>October 12, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-10-12</strong>"
+#~ msgid "<strong>October 09, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-10-09</strong>"
+
#~ msgid "<strong>October 07, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-10-07</strong>"
@@ -1614,6 +1529,9 @@
#~ msgid "<strong>October 01, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-10-01</strong>"
+#~ msgid "<strong>September 27, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-09-27</strong>"
+
#~ msgid "<strong>September 20, 2017</strong>"
#~ msgstr "<strong>2017-09-20</strong>"
Index: software/po/for-ios.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-ios.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- software/po/for-ios.de.po 7 Aug 2017 18:28:57 -0000 1.2
+++ software/po/for-ios.de.po 25 Oct 2017 11:19:45 -0000 1.3
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: for-ios.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-07 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software for iOS - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -333,6 +332,9 @@
"forum.f-droid.org/t/where-is-the-vlc-app/108/4\">from the F-Droid Archive "
"repository</a>, pending a successful build of the latest version."
msgstr ""
+"Für Replicant ist auch eine ältere Version von VLC aus dem <a
href=\"https://"
+"forum.f-droid.org/t/where-is-the-vlc-app/108/4\">F-Droid-Archiv</a> "
+"verfügbar, ein erfolgreiches Build der neuesten Version ist ausstehend."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- server/standards/po/README.translations.de.po 11 Oct 2017 13:58:06
-0000 1.145
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 25 Oct 2017 11:19:45
-0000 1.146
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-11 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-30 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -918,7 +917,9 @@
msgid ""
"In the following list, the language code is followed by the name of the "
"language, and by the name of the Team Coordinator."
-msgstr "(Sprachkennung, gefolgt von Sprache und TeamkoordinatorIn)"
+msgstr ""
+"(Sprachkürzel, gefolgt von Sprache und Teamkoordinatorin bzw. "
+"Teamkoordinator)"
# (Redirect) savannah.nongnu.org/projects/www-ar ->
savannah.gnu.org/projects/www-ar
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1271,25 +1272,14 @@
"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia\">Andriy Bandura</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>zh-tw</code>-]{+<code>zh-cn</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Traditional-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Simplified+}
-# | Chinese</a> (<a [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia\">
-# | Cheng-Chia Tseng</a>)-] {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/wxie\">
-# | Xie Wensheng</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-#| "zerngjia\"> Cheng-Chia Tseng</a>)"
msgid ""
"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/wxie\"> "
"Xie Wensheng</a>)"
msgstr ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-"\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/zerngjia"
-"\">Cheng-Chia Tseng</a>)"
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-zh"
+"\">Chinesisch (vereinfacht)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/zerngjia"
+"\">Xie Wensheng</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.152
retrieving revision 1.153
diff -u -b -r1.152 -r1.153
--- graphics/po/graphics.de.po 5 Oct 2017 06:31:10 -0000 1.152
+++ graphics/po/graphics.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.153
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: graphics.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-05 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-01 06:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -80,20 +79,12 @@
msgstr "Was gibtâs Neues"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-February-]{+September+} 2017: <a
-# | [-href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\"> GNU Wallpapers</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html\">GNU Vaporwave Design</a>+} by
-# | [-Ben “Skwid” Gailly.-] {+R4sH+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "February 2017: <a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\"> GNU "
-#| "Wallpapers</a> by Ben “Skwid” Gailly."
msgid ""
"September 2017: <a href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html\">GNU Vaporwave "
"Design</a> by R4sH"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergründe</a></cite> von
"
-"Ben âSkwidâ Gailly. (2017-02)"
+"<cite><a href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave\">GNU Vaporwave Design</a></"
+"cite> von R4sH. (2017-09)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -285,8 +276,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
-"" sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft "
+"(L)" sticker</a>"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">âCopyleft
(L)â-Aufkleber</a></"
"cite> (Don Hopkins)"
@@ -637,18 +628,12 @@
"(Sechelt)-GNU-Logo</a></cite> (Skwetu)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU [-Wallpapers</a>-]
-# | {+Designs</a>+} by Ben “Skwid” Gailly
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben "
-#| "“Skwid” Gailly"
msgid ""
"<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Designs</a> by Ben “"
"Skwid” Gailly"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergrundbilder</a></"
-"cite> (Ben âSkwidâ Gailly)"
+"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Entwürfe</a></cite> (Ben "
+"âSkwidâ Gailly)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">A Slick GNU logo</a>"
@@ -749,8 +734,8 @@
"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
"Software, Free Society</i></a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -786,21 +771,16 @@
"Your Soul</a></cite>-Bildschirmhintergrund [Sayem Chaklader]."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/gnuolantern.html\">GNU o Lantern</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html\"> GNU Vaporwave Design</a> by
-# | R4sH+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">GNU o Lantern</a>"
msgid ""
"<a href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave.html\"> GNU Vaporwave Design</a> by "
"R4sH"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/gnuolantern\">GNU OâLantern</a></cite> (Fidel "
-"Barrera-Cruz)"
+"<cite><a href=\"/graphics/r4sh-gnu-vaporwave\">GNU Vaporwave Design</a></"
+"cite> (R4sH)"
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Art on other sites"
-msgstr "GNU-Bilder auf externen Internetpräsenzen"
+msgstr "Weitere GNU-Kunst auf externen Internetpräsenzen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -808,42 +788,35 @@
"\"http://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/\"> "
"http://graphics.rootmode.com/ (archived)</a>"
msgstr ""
-"Danke an Edward Alfert für das Favicon und der Schaltflächen: <a href="
-"\"https://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/"
-"\">graphics.rootmode.com/</a> (Internet Archive)"
+"Danke an Edward Alfert für das Favicon und die Schaltflächen unter: <a
href="
+"\"https://web.archive.org/web/20110513011151/https://graphics.rootmode.com/"
+"\">https://graphics.rootmode.com/</a> (Internet Archive)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to Anja Gerwinski for her images at: <a href= \"http://www.gerwinski."
"de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
msgstr ""
-"Danke an Anja Gerwinski für die Bilder: <a href=\"//www.gerwinski.de/~anja/"
-"gnuart/\">gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
+"Danke an Anja Gerwinski für die Bilder unter: <a href=\"//www.gerwinski.de/"
+"~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
#. type: Content of: <p>
-# | Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href=
-# |
[-\"https://lispmachine.wordpress.com/category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>.-]
-# | {+\"http://lispmachine.wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wor
-# | dpress.com/category/art/</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href= \"https://lispmachine."
-#| "wordpress.com/category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
msgid ""
"Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href= \"http://lispmachine."
"wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/"
"</a>."
msgstr ""
-"Danke an Arnuld Uttre für die Bilder: <a href=\"//lispmachine.wordpress.com/"
-"category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
+"Danke an Arnuld Uttre für die Bilder unter: <a href=\"https://lispmachine."
+"wordpress.com/category/art/\">https://lispmachine.wordpress.com/category/art/"
+"</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to Raul Silva for his images at: <a href= \"http://gnuart.onshore.com"
"\">http://gnuart.onshore.com</a>"
msgstr ""
-"Danke an Raul Silva für die Bilder: <a href=\"//gnuart.onshore.com\">gnuart."
-"onshore.com</a>."
+"Danke an Raul Silva für die Bilder unter: <a href=\"//gnuart.onshore.com"
+"\">http://gnuart.onshore.com/</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -851,30 +824,34 @@
"deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\"> http://apolonis.deviantart.com/art/"
"Le-Sage-285523519</a>"
msgstr ""
-"Danke an Apolonis für die Bilder: <a
href=\"//apolonis.deviantart.com/art/Le-"
-"Sage-285523519\">apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519</a>."
+"Danke an Apolonis für die Bilder unter: <a href=\"//apolonis.deviantart.com/"
+"art/Le-Sage-285523519\">https://apolonis.deviantart.com/art/Le-"
+"Sage-285523519</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to David Arroyo Menéndez for their images at: <a href=\"http://www."
"davidam.com/art/free-software\"> http://www.davidam.com/art/free-software</a>"
msgstr ""
-"Danke an David Arroyo Menéndez für die Bilder: <a href=\"//www.davidam.com/"
-"art/free-software\">davidam.com/art/free-software</a>."
+"Danke an David Arroyo Menéndez für die Bilder unter: <a
href=\"//www.davidam."
+"com/art/free-software\">http://davidam.com/art/free-software/</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thanks to Ben “Skwid” Gailly for his images at: <a href=\"http://"
"www.techtux.be/fsf/index.html\"> http://www.techtux.be/fsf/index.html</a>"
msgstr ""
+"Danke an Ben âSkwidâ Gailly für die Bilder unter: <a
href=\"//www.techtux.be/"
+"fsf/index.html\">http://www.techtux.be/fsf/</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can also find GNU related public domain graphics at: <a href=\"https://"
"openclipart.org/search/?query=gnu\"> openclipart.org</a>."
msgstr ""
-"Weitere Public-Domain-Grafiken mit Bezug zu GNU: <a href=\"https://"
-"openclipart.org/search/?query=gnu\">https://openclipart.org</a>."
+"Weitere Public-Domain-Grafiken mit Bezug zu GNU unter: <a href=\"https://"
+"openclipart.org/search/?query=gnu\">https://openclipart.org/search/?"
+"query=gnu</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -953,49 +930,19 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "February 2017: <a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\"> GNU "
-#~| "Wallpapers</a> by Ben “Skwid” Gailly."
-#~ msgid ""
-#~ "September 2017: <a href=\"/graphics/skwid-gnu-prehistoric-wallpaper.html"
-#~ "\">GNU Prehistoric Wallpaper</a> by Ben “Skwid” Gailly"
-#~ msgstr ""
-#~ "<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergründe</a></cite> "
-#~ "von Ben âSkwidâ Gailly. (2017-02)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "February 2017: <a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\"> GNU "
-#~| "Wallpapers</a> by Ben “Skwid” Gailly."
-#~ msgid ""
-#~ "September 2017: <a href=\"/graphics/skwid-gnu-flat-design.html\">GNU Flat "
-#~ "Design</a> by Ben “Skwid” Gailly"
-#~ msgstr ""
-#~ "<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergründe</a></cite> "
-#~ "von Ben âSkwidâ Gailly. (2017-02)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben "
-#~| "“Skwid” Gailly"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/skwid-gnu-flat-design.html\">GNU Flat Design</a> by "
-#~ "Ben “Skwid” Gailly"
+#~ "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben "
+#~ "“Skwid” Gailly"
#~ msgstr ""
#~ "<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergrundbilder</a></"
#~ "cite> (Ben âSkwidâ Gailly)"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben "
-#~| "“Skwid” Gailly"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/skwid-gnu-prehistoric-wallpaper.html\">GNU "
-#~ "Prehistoric Wallpaper</a> by Ben “Skwid” Gailly"
+#~ "Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href= \"https://lispmachine."
+#~ "wordpress.com/category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergrundbilder</a></"
-#~ "cite> (Ben âSkwidâ Gailly)"
+#~ "Danke an Arnuld Uttre für die Bilder: <a href=\"//lispmachine.wordpress."
+#~ "com/category/art/\">lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
#~ msgid ""
#~ "January 2016: <a href=\"/graphics/stallman-as-saint-ignucius.html\"> "
Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- help/po/help.de.po 22 Sep 2017 07:29:33 -0000 1.98
+++ help/po/help.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.99
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: help.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 09:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -45,7 +44,7 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#fsf\">Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span> seine Hilfe anbieten und spenden â¦</a>"
+"Foundation</span> Hilfe anbieten und spenden â¦</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -58,18 +57,12 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#helpgnu\">Die Entwicklung und Nutzung von <b>GNU</b> unterstützen
"
-"â¦</a>"
+"<a href=\"#helpgnu\">Entwicklung und Nutzung von <b>GNU</b> unterstützen
â¦</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>-] {+href=\"#hnode\">Help
-# | improve h-node.org</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
msgid "<a href=\"#hnode\">Help improve h-node.org</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#funds\">Die Mittel der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</span> erhöhen â¦</a>"
+msgstr "<a href=\"#hnode\">h-node.org verbessern â¦</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,8 +108,8 @@
"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
"\">high priority free software projects</a>."
msgstr ""
-"zu <a href=\"//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Freie-Software-"
-"Projekten mit hoher Priorität</a> beitragen;"
+"zu <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Freie-"
+"Software-Projekten mit hoher Priorität</a> beitragen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -193,7 +186,7 @@
"gleiche Aufgabe wie die eines bereits vorhandenen <b>GNU</b>-Pakets "
"erledigt. Obwohl wir natürlich alle Angebote zu schätzen wissen, möchten
wir "
"ProgrammiererInnen natürlich gerne ermutigen ihre Zeit mit dem Schreiben von
"
-"freier Software zu verbringen, um neue Aufgaben lösen zu können, nicht "
+"freier Software zu verbringen um neue Aufgaben lösen zu können, nicht "
"bereits gelöste. Bevor also mit der Arbeit an einem neuen Programm begonnen "
"wird, überprüfen Sie bitte das <a href=\"//directory.fsf.org/\"
hreflang=\"en"
"\">Freie-Software-Verzeichnis</a> der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
@@ -495,12 +488,17 @@
"Kategorien versehen sind. -->Sende bitte eine Nachricht an <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+# ## (proofreaders list) Where to find?
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Volunteer for proofreading of new and revised GNU manuals. Write to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> to be added to "
"the proofreaders list."
msgstr ""
+"Neue und überarbeitete GNU-Handbücher überprüfen und gegebenenfalls mit
den "
+"Autoren zusammen überarbeiten. Wenden Sie sich an <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>, um im <a href="
+"\"\">Lektorenverzeichnis</a> aufgenommen zu werden"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
@@ -511,8 +509,8 @@
"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
msgstr ""
-"Eine der <a href=\"/server/tasks\">Aufgaben</a> übernehmen, die noch für "
-"diesen <a href=\"/server/\">Webserver</a> erledigt werden müssen."
+"Eine der <a href=\"/server/tasks\">Aufgaben</a> übernehmen, die für diesen "
+"<a href=\"/server/\">Internetserver</a> noch erledigt werden müssen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -549,23 +547,28 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help improve h-node.org"
-msgstr ""
+msgstr "h-node.org verbessern â¦"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"h-node.org is a repository that contains information about how well "
"particular hardware works with free software."
msgstr ""
+"<b>h-node</b> stellt eine Hardwaredatenbank mit Peripheriegeräten bereit, "
+"wie gut diese in <a href=\"/distros/free-distros\">vollständig freien "
+"Betriebssystemen</a> funktionieren."
#. type: Content of: <p>
msgid "Help is needed in:"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe ist erforderlich:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\">Maintaining and improving "
"the h-node.org wiki</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/de/Help\">Betreuung und Verbesserung "
+"des h-node Wiki</a>;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -574,10 +577,16 @@
"en/client-for-h-node-org\">h-client</a> a desktop program for submiting "
"device information to h-node.org."
msgstr ""
+"Verbesserung von <i><a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code"
+"\">h-source</a></i>, was <b><a href=\"https://h-node.org/\">h-node</a></b> "
+"und <b><a href=\"https://h-node.org/wiki/page/de/client-for-h-node-org\">h-"
+"client</a></b> (ein Desktopprogramm zum Ãbermitteln von Geräteinformationen
"
+"an h-node) mit Energie versorgt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Suggesting new hardware that should be added to the database."
msgstr ""
+"Neue Hardware vorschlagen, die der Datenbank hinzugefügt werden sollte."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -586,6 +595,10 @@
"with h-node.org users/developers, use their <a href=\"https://h-node.org/"
"wiki/page/en/mailing-lists\">mailing lists</a>."
msgstr ""
+"Andere Möglichkeiten wie man helfen kann unter <a href=\"https://h-node.org/"
+"wiki/page/en/Main-Page\">https://h-node.org/wiki/page/de/Main-Page</a>. Um "
+"mit h-node-Nutzern und -Entwicklern in Kontakt zu treten, nutze deren <a "
+"href=\"https://h-node.org/wiki/page/de/mailing-lists\">Mailinglisten</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -597,8 +610,8 @@
"der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
"auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
"<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen 2016-10-01)"
-"</p></li>\n"
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
+"2016-10-01)</p></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -687,6 +700,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"#movement\">Für die Freie-Software-Bewegung am Wirken sein
â¦</a>"
+#~ msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#funds\">Die Mittel der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+#~ "Software Foundation</span> erhöhen â¦</a>"
+
#~ msgid "<a href=\"#graphics\">Contribute graphic designs</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#graphics\">Grafikdesigns beitragen â¦</a>"
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.288
retrieving revision 1.289
diff -u -b -r1.288 -r1.289
--- people/po/people.de.po 30 Aug 2017 20:29:14 -0000 1.288
+++ people/po/people.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.289
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: people.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-22 15:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1119,7 +1118,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Christian Grothoff"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Grothoff"
# bis 08.2014 Leiter des Emmy-Noether-Programms an TUM;
# ab 09.2014 baut er eine Forschungsgruppe im Bereich sicherer
@@ -1152,11 +1151,8 @@
"software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a></b>."
#. type: Content of: <h4>
-# | Christopher [-Gutteridge-] {+Dimech+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Christopher Gutteridge"
msgid "Christopher Dimech"
-msgstr "Christopher Gutteridge"
+msgstr "Christopher Dimech"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1164,6 +1160,9 @@
"\">GNU Behistun</a>, a package for geological mapping with applications to "
"disaster hazard risk level forecasting, disaster early warning and response."
msgstr ""
+"Autor und Betreuer von <b><a href=\"/software/gbehistun/\">GNU Behistun</a></"
+"b>, ein Paket zur geologischen und geophysikalischen Modellierung und "
+"Kartierung von internen Strukturen und Dynamiken."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Christopher Gutteridge"
@@ -1379,12 +1378,8 @@
"Sprachlebhaftigkeit und Künstliche Intelligenz (KI) ein."
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"https://mat.tl/\">Matt Lee</a>-] {+href=\"http://altosw.be/\">
-# | David Pirotte</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"https://mat.tl/\">Matt Lee</a>"
msgid "<a href=\"http://altosw.be/\"> David Pirotte</a>"
-msgstr "<a href=\"https://mat.tl/\">Matt Lee</a>"
+msgstr "<a href=\"//altosw.be/\"> David Pirotte</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1399,6 +1394,17 @@
"\"http://www.nongnu.org/g-wrap/\">G-wrap</a> and <a href=\"http://www.nongnu."
"org/guile-cairo/\">Guile-Cairo</a>."
msgstr ""
+"Entwickler und Betreuer von <b><a href=\"/software/guile-cv/\">GNU Guile-CV</"
+"a></b>, <b><a href=\"/software/g-golf/\">GNU G-Golf</a></b> und <b><a href="
+"\"/software/foliot/\">GNU Foliot</a></b>. Mitbetreuer von <b><a href=\"//www."
+"nongnu.org/guile-lib/\">Guile-Lib</a></b>, <b><a href=\"/software/guile-"
+"gnome/\">GNU Guile-Gnome</a></b> und <b><a href=\"/software/guile-gnome/"
+"clutter/\">GNU Guile-Clutter</a></b>. Trug zu <b><a href=\"/software/guile/"
+"\">GNU Guile</a></b>, <b><a href=\"https://notabug.org/cwebber/guile-squee/"
+"\">Guile-Squee</a></b>, <b><a href=\"https://notabug.org/civodul/guile-"
+"sqlite3/\">Guile-SQLite3</a></b>, <b><a href=\"//www.nongnu.org/g-wrap/\">G-"
+"wrap</a></b> und <b><a href=\"//www.nongnu.org/guile-cairo/\">Guile-Cairo</"
+"a></b>."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -2348,26 +2354,10 @@
"Sinne von GNU frei zugänglich sind,"
#. type: Content of: <h4>
-# | [-<strong>Jia Wang</strong>-]{+<strong>John Catherino</strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Jia Wang</strong>"
msgid "<strong>John Catherino</strong>"
-msgstr "<strong>Jia Wang</strong>"
+msgstr "<strong>John Catherino</strong>"
#. type: Content of: <p>
-# | [-Is-]{+Was+} the author and maintainer of <a
-# | [-href=\"https://java.net/projects/cajo/pages/Home\">the cajo-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20151105005131/https://java.net/projects/cajo/pages/Home\">
-# | the Cajo+} project</a>. He [-is-] {+was+} working with a worldwide
-# | community of free software developers, to provide seamless transparent
-# | distributed computing for grid and cluster platform developers. {+John
-# | Catherino passed away on April 16, 2016 in Anchorage.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the author and maintainer of <a href=\"https://java.net/projects/cajo/"
-#| "pages/Home\">the cajo project</a>. He is working with a worldwide "
-#| "community of free software developers, to provide seamless transparent "
-#| "distributed computing for grid and cluster platform developers."
msgid ""
"Was the author and maintainer of <a href=\"https://web.archive.org/"
"web/20151105005131/https://java.net/projects/cajo/pages/Home\"> the Cajo "
@@ -2376,14 +2366,15 @@
"and cluster platform developers. John Catherino passed away on April 16, "
"2016 in Anchorage."
msgstr ""
-"Autor und Projektbetreuer des <a href=\"https://java.net/projects/cajo/pages/"
-"Home\">Cajo-Projekts</a>. Arbeitet mit einer weltweiten Gemeinschaft von "
-"Freie-Software-Entwicklern zusammen, um eine nahtlose, transparent verteilte "
+"Autor und Betreuer des <a href=\"https://web.archive.org/web/20151105005131/"
+"https://java.net/projects/cajo/pages/Home\">Cajo-Projekts</a> (Internet "
+"Archive). Arbeitete mit einer weltweiten Gemeinschaft von Freie-Software-"
+"Entwicklern zusammen um eine nahtlose, transparent verteilte "
"Datenverarbeitung für Netz- und Cluster-Plattform-Entwickler zu erstellen."
#. type: Content of: <h4>
msgid "John Collins jmc AT xisl DOT com"
-msgstr "John Collins jmc AT xisl DOT com"
+msgstr "John Collins <jmc AT xisl DOT com>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2396,10 +2387,10 @@
msgstr ""
"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/gnuspool/\">GNUspool</"
"a></b> und <b><a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a></b>. Lebt mit Sue "
-"und einen muffeligen Hund in der Nähe von London, England. Manchmal "
-"bewerkstelligen Sie ihn Schach oder Go spielen zu lassen – siehe auf "
-"ICC, KGS, IGS und DGS als Toadwarble – siehe <a href=\"//www.gokgs.com/"
-"graphPage.jsp?user=toadwarble\">KGS graph</a>."
+"und einem muffeligen Hund in der Nähe von London, England. Manchmal schaffen
"
+"sie es ihn Schach oder Go spielen zu lassen ‑ siehe auf ICC, "
+"KGS, IGS und DGS nach Toadwarble ‑ siehe <a href=\"//www."
+"gokgs.com/graphPage.jsp?user=toadwarble\">KGS graph</a>."
#. Comrade
#. type: Content of: <h4>
@@ -3863,14 +3854,14 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sebastian Wieseler"
-msgstr ""
+msgstr "Sebastian Wieseler"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his "
"school years he was an active member for some time after May 24, 2005."
msgstr ""
-"Startete <b>idle-ing</b> auf #savannah am 17. Juli 2004, und nach Beendigung "
+"Startete am 17. Juli 2004 auf #savannah <b>idle-ing</b>, und nach Beendigung "
"seiner Schulzeit war er für einige Zeit nach dem 24. Mai 2005 ein aktives "
"Mitglied."
@@ -4320,6 +4311,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid "<a href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//savannah.gnu.org/users/grothoff\">Christian Grothoff <"
+#~ "grothoff></a>, unter: <a href=\"//grothoff.org/christian/\">grothoff."
+#~ "org/christian/</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "David Pirotte <a href=\"mailto:address@hidden"><mailto:address@hidden"
#~ "be></a>"
@@ -4345,15 +4342,6 @@
#~ "b> und der <b><a href=\"/sofware/guile-gnome/\">Gnome-Clutter</a></b>-"
#~ "Bibliothek."
-#~ msgid "<a href=\"http://kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"//kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//savannah.gnu.org/users/grothoff\">Christian Grothoff <"
-#~ "grothoff></a>, unter: <a href=\"//grothoff.org/christian/\">grothoff."
-#~ "org/christian/</a>"
-
#~ msgid ""
#~ "<strong>John Catherino</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
#~ "address@hidden></a>"
@@ -4362,6 +4350,21 @@
#~ "address@hidden></a>"
#~ msgid ""
+#~ "Is the author and maintainer of <a href=\"https://java.net/projects/cajo/"
+#~ "pages/Home\">the cajo project</a>. He is working with a worldwide "
+#~ "community of free software developers, to provide seamless transparent "
+#~ "distributed computing for grid and cluster platform developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autor und Projektbetreuer des <a href=\"https://java.net/projects/cajo/"
+#~ "pages/Home\">Cajo-Projekts</a>. Arbeitet mit einer weltweiten "
+#~ "Gemeinschaft von Freie-Software-Entwicklern zusammen, um eine nahtlose, "
+#~ "transparent verteilte Datenverarbeitung für Netz- und Cluster-Plattform-"
+#~ "Entwickler zu erstellen."
+
+#~ msgid "<a href=\"http://kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"//kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "Is a strong supporter and advocate of free software, works as a software "
#~ "engineer at academia; tested and works on API for GNU source installer, "
#~ "supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor to mainline "
@@ -4709,8 +4712,8 @@
#~ "Clutter</a></b>."
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans
(âsinuheâ)</a>"
Index: people/po/speakers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- people/po/speakers.de.po 14 Oct 2017 10:00:53 -0000 1.46
+++ people/po/speakers.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.47
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: speakers.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-14 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-14 09:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -709,27 +708,6 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical
-# | engineering from the University of Jordan. He is an activist and an
-# | advocate to free software in the Arab World, participating in many events.
-# | He got extensive experience in delivering commercial software solutions
-# | across a wide range of applications. Kefah wrote a document in [-Arabic
-# | <a
-# |
href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\">Free-]
-# | {+Arabic, “Free+} Software [-Whitepaper(pdf)</a>-]
-# | {+Whitepaper”,+} introducing free software and detailing the various
-# | strategic reasons why it should be considered{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical "
-#| "engineering from the University of Jordan. He is an activist and an "
-#| "advocate to free software in the Arab World, participating in many "
-#| "events. He got extensive experience in delivering commercial software "
-#| "solutions across a wide range of applications. Kefah wrote a document in "
-#| "Arabic <a href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/"
-#| "freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\">Free Software Whitepaper(pdf)</a> "
-#| "introducing free software and detailing the various strategic reasons why "
-#| "it should be considered"
msgid ""
"Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical "
"engineering from the University of Jordan. He is an activist and an "
@@ -739,16 +717,14 @@
"“Free Software Whitepaper”, introducing free software and "
"detailing the various strategic reasons why it should be considered."
msgstr ""
-"Kefah Issa ist ein Softwareprogrammierer, hat einen BSc-Abschluss in "
+"Kefah Issa ist Softwareprogrammierer, hat einen BSc-Abschluss in "
"Elektrotechnik von der Universität von Jordanien. In der arabischen Welt als
"
"Freie-Software-Aktivist und -Befürworter nimmt er an vielen Veranstaltungen "
"teil. Er hat umfangreichen Erfahrung in der Bereitstellung von kommerziellen "
"Softwarelösungen in einem breiten Spektrum von Anwendungen. Kefah schrieb "
-"auf Arabisch ein <a href=\"//www.freesoft.jo/www/people/kefah/"
-"freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\" type=\"application/pdf\"><em>„"
-"Free Software Whitepaper“</em> (PDF)</a> über die Einführung freier "
-"Software und stellt die verschiedenen strategischen Gründe ausführlich dar,
"
-"warum sie berücksichtigt werden sollte."
+"ein <cite>Free Software Whitepaper</cite> (auf Arabisch) über die
Einführung "
+"freier Software und stellt ausführlich verschiedenen strategische Gründe "
+"dar, warum sie berücksichtigt werden sollte."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Kefah can speak about the following topics:"
@@ -916,7 +892,7 @@
"gnu.org/software/recutils\">GNU Recutils</a> and is a member of the GNU "
"Advisory Comittee."
msgstr ""
-"Jose ist langjähriger GNU-Hacker. 1999 gründete er <a href=\"https://web."
+"Jose ist langjähriger GNU-Hacker. Gründete in 1999 <a href=\"https://web."
"archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\">GNU "
"Spain</a>, assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a href=\"https://"
"web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/\">GNU Italy</a> und <a "
@@ -1359,6 +1335,29 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical "
+#~ "engineering from the University of Jordan. He is an activist and an "
+#~ "advocate to free software in the Arab World, participating in many "
+#~ "events. He got extensive experience in delivering commercial software "
+#~ "solutions across a wide range of applications. Kefah wrote a document in "
+#~ "Arabic <a href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/"
+#~ "freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\">Free Software Whitepaper(pdf)</a> "
+#~ "introducing free software and detailing the various strategic reasons why "
+#~ "it should be considered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kefah Issa ist ein Softwareprogrammierer, hat einen BSc-Abschluss in "
+#~ "Elektrotechnik von der Universität von Jordanien. In der arabischen Welt "
+#~ "als Freie-Software-Aktivist und -Befürworter nimmt er an vielen "
+#~ "Veranstaltungen teil. Er hat umfangreichen Erfahrung in der "
+#~ "Bereitstellung von kommerziellen Softwarelösungen in einem breiten "
+#~ "Spektrum von Anwendungen. Kefah schrieb auf Arabisch ein <a href=\"//www."
+#~ "freesoft.jo/www/people/kefah/freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\" type="
+#~ "\"application/pdf\"><em>„Free Software Whitepaper“</em> "
+#~ "(PDF)</a> über die Einführung freier Software und stellt die "
+#~ "verschiedenen strategischen Gründe ausführlich dar, warum sie "
+#~ "berücksichtigt werden sollte."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://gnowgi.org/About\">Nagarjuna G.</a> is one of the "
#~ "founding members of the <a href=\"http://www.gnu.org.in/\">FSF India</a> "
#~ "and currently serving as its Chairperson. He holds a faculty position at "
Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- distros/po/free-distros.de.po 22 Jul 2017 14:59:00 -0000 1.119
+++ distros/po/free-distros.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.120
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of https://gnu.org/distros/free-distros.html.
-# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
#
@@ -8,24 +8,22 @@
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-28 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-22 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Freie GNU/Linux-Distributionen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Verteilungen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "Freie GNU/Linux-Distributionen"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Verteilungen"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -45,11 +43,10 @@
"a> as in freedom. All of the distributions that follow are installable to a "
"computer's hard drive; most can be run live."
msgstr ""
-"Diese Seite enthält <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
-"Distributionen, die ganz und gar <em><a href=\"/philosophy/free-sw\">Frei</"
-"a> wie in Freiheit</em> sind. Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der "
-"Festplatte eines Rechners installierbar; die meisten können live ausgeführt
"
-"werden. "
+"Dies sind <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Verteilungen, die "
+"ganz und gar <em><a href=\"/philosophy/free-sw\">Frei</a> wie in Freiheit</"
+"em> sind. Alle aufgeführten Verteilungen sind auf der Festplatte eines "
+"Rechners installierbar; die meisten können live ausgeführt werden. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -61,7 +58,7 @@
"you."
msgstr ""
"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"empfiehlt und unterstützt diese GNU/Linux-Distributionen, obwohl wir "
+"empfiehlt und unterstützt diese GNU/Linux-Verteilungen, obwohl wir "
"versuchen, sie nach keinem anderen Kriterium als Freiheit zu beurteilen oder "
"zu vergleichen (daher nennen wir sie in alphabetischer Reihenfolge). Wir "
"möchten daher darum bitten, <!--die Kurzbeschreibungen zu lesen sowie
-->für "
@@ -78,10 +75,10 @@
"drivers, nonfree firmware “blobs”, nonfree games, and any other "
"nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation."
msgstr ""
-"Diese Distributionen sind einsatzbereite Komplettsysteme, deren Entwickler "
+"Diese Verteilungen sind einsatzbereite Komplettsysteme, deren Entwickler "
"sich verpflichtet haben, die <cite><a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a></cite> zu
"
-"befolgen. Das bedeutet, dass diese Distributionen ausschlieÃlich <em>freie</"
+"distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Verteilungen</a></cite> zu "
+"befolgen. Das bedeutet, dass diese Verteilungen ausschlieÃlich <em>freie</"
"em> Software aufnehmen und empfehlen werden. Unfreie Anwendungen, "
"Programmierumgebungen, Treiber, Firmware-<span title=\"Binary Large Objects"
"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">âBLOBsâ</span>, Spiele und jede andere "
@@ -96,7 +93,7 @@
"and earn GNU Bucks</a>, while we inform the developers so they can fix the "
"problem."
msgstr ""
-"Sollte eine dieser Distributionen jemals unfreie Software oder irgendetwas "
+"Sollte eine dieser Verteilungen jemals unfreie Software oder irgendetwas "
"unfreies enthalten oder empfehlen, muss das irrtümlich geschehen sein und "
"die Entwickler <!--sind -->verpflichtet, es zu entfernen. Sollte man unfreie "
"Software oder Dokumentation finden, kann man das <a href=\"/help/gnu-bucks"
@@ -113,12 +110,12 @@
"list it."
msgstr ""
"Fehler bezüglich Freiheit wieder in Ordnung zu bringen, ist hier, um als "
-"Distribution genannt zu werden, ein ethisches Erfordernis. Daher nennen wir "
-"nur Distributionen mit Entwicklungsteams, die uns zusicherten, dass sie "
+"Verteilung genannt zu werden, ein ethisches Erfordernis. Daher nennen wir "
+"nur Verteilungen mit Entwicklungsteams, die uns zusicherten, dass sie "
"jegliche unfreie Software entfernen, die möglicherweise gefunden wird. "
"Normalerweise besteht das Team aus Freiwilligen, und diese gehen für "
"Benutzer keine rechtsverbindlichen Verpflichtungen ein. Sollten wir aber "
-"feststellen, dass eine Distribution nicht entsprechend betreut wird, werden "
+"feststellen, dass eine Verteilung nicht entsprechend betreut wird, werden "
"wir sie wieder von der Liste entfernen."
#. type: Content of: <p>
@@ -129,10 +126,10 @@
"than starting a new one."
msgstr ""
"Wir hoffen, dass weitere <ins>bereits</ins> bestehenden GNU/Linux-"
-"Distributionen vollständig Freie Software werden, damit wir sie hier "
-"ebenfalls auflisten können. Möchten Sie den Status freier Distributionen "
-"verbessern, trägt die Entwicklung einer bestehenden freien Distribution mehr
"
-"dazu bei als eine neue zu starten."
+"Verteilungen vollständig Freie Software werden, damit wir sie hier ebenfalls
"
+"auflisten können. Möchten Sie den Status freier Verteilungen verbessern, "
+"trägt die Entwicklung einer bestehenden freien Verteilung mehr dazu bei als "
+"mit einer neuen zu starten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -140,12 +137,11 @@
"hard drive; most can be run live. Not all hardware works in the free world; "
"each distro's site should say which hardware it supports.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
+"<strong>Alle nachfolgenden Verteilungen sind auf der Festplatte eines "
"Rechners installierbar, die meisten können live ausgeführt werden. In der "
"freien Welt funktioniert jedoch möglicherweise nicht jegliche Hardware. "
"Informationen darüber, welche Hardware unterstützt wird, sollte über die "
-"Webpräsenz der <ins>entsprechenden</ins> Distribution abrufbar sein.</"
-"strong>."
+"Webpräsenz der <ins>entsprechenden</ins> Verteilung abrufbar sein.</strong>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -154,16 +150,16 @@
"in alphabetical order. We suggest you consult their respective web sites "
"and other information to judge which one is most convenient for you."
msgstr ""
-"Wir befürworten diese Distributionen nur unter dem Gesichtspunkt der "
-"Freiheit. Wir beurteilen oder vergleichen diese nach keinem anderen "
-"Kriterium<!--, daher erfolgt die Nennung in alphabetischer Reihenfolge-->. "
-"Wir empfehlen für weitere Informationen die jeweilige Webpräsenz zu "
-"besuchen, um die am besten passende auszuwählen.<br /><br /><em><small>(in "
-"alphabetischer Reihenfolge)</small></em>"
+"Wir befürworten diese Verteilungen nur unter dem Gesichtspunkt der Freiheit.
"
+"Wir beurteilen oder vergleichen diese nach keinem anderen Kriterium<!--, "
+"daher erfolgt die Nennung in alphabetischer Reihenfolge-->. Wir empfehlen "
+"für weitere Informationen die jeweilige Webpräsenz zu besuchen, um die am "
+"besten passende auszuwählen.<br /><br /><em><small>(in alphabetischer "
+"Reihenfolge)</small></em>"
#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribution"
+msgstr "Verteilung"
#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Description"
@@ -184,7 +180,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
msgstr ""
-"<b>BLAG</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution <b>Fedora</b>."
+"<b>BLAG</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Fedora</b>."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://dragora.org\">"
@@ -199,17 +195,13 @@
"Dragora GNU/Linux-Libre, an independent GNU/Linux distribution based on "
"concepts of simplicity."
msgstr ""
-"<b>Dragora</b> ist eine argentinische GNU/Linux-Distribution, die nach "
-"demKISS-Prinzip (engl.: âKeep it simple stupidâ) eine möglichst einfache
"
-"Lösung anstrebt."
+"<b>Dragora</b> ist eine argentinische GNU/Linux-Verteilung, die nach dem "
+"KISS-Prinzip (engl.: âKeep it simple stupidâ) eine möglichst einfache
Lösung "
+"anstrebt."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/software/guix/\">-]
-# | {+href=\"https://www.dyne.org/software/dynebolic/\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guix/\">"
msgid "<a href=\"https://www.dyne.org/software/dynebolic/\">"
-msgstr "<a href=\"/software/guix/\">"
+msgstr "<a href=\"https://www.dyne.org/software/dynebolic/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Dynebolic"
@@ -220,7 +212,7 @@
"Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
"editing."
msgstr ""
-"<b>Dynebolic</b> ist eine freie Live-GNU/Linux-Distribution mit besonderem "
+"<b>Dynebolic</b> ist eine freie Live-GNU/Linux-Verteilung mit besonderem "
"Schwerpunkt auf Multimedia."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -236,9 +228,9 @@
"gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian, with sponsorship from "
"the FSF."
msgstr ""
-"<b>gNewSense</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution "
-"<b>Debian</b>, gefördert durch die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</span>."
+"<b>gNewSense</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Debian</"
+"b>, gefördert durch die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span>."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guix/\">"
@@ -254,9 +246,9 @@
"Guix (pronounced “geeks”), a purely functional package manager "
"for the GNU system."
msgstr ""
-"Die Systemdistribution <b>Guix</b> ist eine erweiterte GNU/Linux-"
-"Distribution basierend auf dem Paketmanager <b>GNU Guix</b>, eine rein "
-"funktionelle Paketverwaltung für das GNU-System."
+"Die Systemverteilung <b>Guix</b> ist eine erweiterte GNU/Linux-Verteilung "
+"basierend auf dem Paketmanager <b>GNU Guix</b>, eine rein funktionelle "
+"Paketverwaltung für das GNU-System."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"https://musixdistro.wordpress.com/\">"
@@ -271,8 +263,8 @@
"Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
"audio production."
msgstr ""
-"<b>Musix</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution <b>Knoppix</"
-"b> mit besonderem Schwerpunkt auf Audio-Produktion."
+"<b>Musix</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Knoppix</b> "
+"mit besonderem Schwerpunkt auf Audio-Produktion."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.parabola.nu/https/\">"
@@ -287,8 +279,8 @@
"Parabola GNU/Linux-libre, a distribution based on Arch that prioritizes "
"simple package and system management."
msgstr ""
-"<b>Parabola</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution <b>Arch</"
-"b> mit Schwerpunkt einer einfachen Paket- und Systemverwaltung."
+"<b>Parabola</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Arch</b> "
+"mit Schwerpunkt einer einfachen Paket- und Systemverwaltung."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\">"
@@ -303,7 +295,7 @@
"Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented toward "
"small enterprises, domestic users and educational centers."
msgstr ""
-"<b>Trisquel</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution <b>Ubuntu</"
+"<b>Trisquel</b> ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Ubuntu</"
"b>, ausgerichtet auf kleine Unternehmen, Privathaushalte und "
"Bildungseinrichtungen."
@@ -321,8 +313,7 @@
"free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgstr ""
"<b>Ututo XS</b>, das erste vollstaÌndig vom GNU-Projekt anerkannte freie
GNU/"
-"Linux-System, ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Distribution <b>Gentoo</"
-"b>."
+"Linux-System, ist ein freies Derivat der GNU/Linux-Verteilung <b>Gentoo</b>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -354,7 +345,7 @@
"resources. While primarily targeting routers, it offers support for a wide "
"range of devices and use cases. In 2015, LibreWRT merged with libreCMC."
msgstr ""
-"<b>LibreCMC</b> ist eine eingebettete GNU/Linux-Distribution für Geräte mit
"
+"<b>LibreCMC</b> ist eine eingebettete GNU/Linux-Verteilung für Geräte mit "
"sehr begrenzten Ressourcen. Obwohl in erster Linie an Router richtend, "
"bietet es Unterstützung für eine Vielzahl weiterer Geräte und "
"Anwendungsfälle. In 2015 fusionierte LibreCMC mit LibreWRT<ins>, da beide "
@@ -374,7 +365,7 @@
"platform configuration feature allows binary packages to be configured at "
"build-time and run-time for different hardware and use cases."
msgstr ""
-"<b>ProteanOS</b> ist eine neue, kleine und schnelle Distribution für "
+"<b>ProteanOS</b> ist eine neue, kleine und schnelle Verteilung für "
"eingebettete Geräte. Die <ins>plattformunabhängige Konfiguration</ins> "
"ermöglicht binäre Pakete zur Build- und Laufzeit für verschiedene
Hardware- "
"und Anwendungsfälle zu konfigurieren."
@@ -387,13 +378,13 @@
"Free distribution maintainers can request a mirror for their project by "
"mailing the <a href=\"mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>."
msgstr ""
-"Neben eigenen Internetpräsenzen sind viele dieser Distributionen über <a "
-"href=\"https://mirror.fsf.org\" class=\"teletype\">mirror.fsf.org</a> "
-"abrufbar. Zögern Sie nicht die Distributionen von dort herunterzuladen oder "
-"zu spiegeln, bevorzugt mittels Synchronisation via <b>Rsync</b>. Betreuer "
-"dieser freien Distributionen können einen Spiegelserver für ihr Projekt
über "
-"die Systemadministratoren der FSF unter <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> anfordern."
+"Neben eigenen Internetpräsenzen sind viele dieser Verteilungen über <a
href="
+"\"//mirror.fsf.org\" class=\"teletype\">mirror.fsf.org</a> abrufbar. Zögern "
+"Sie nicht die Verteilungen von dort herunterzuladen oder zu spiegeln, "
+"bevorzugt mittels Synchronisation via <b>Rsync</b>. Betreuer dieser freien "
+"Verteilungen können einen Spiegelserver für ihr Projekt über die "
+"Systemadministratoren der FSF unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> anfordern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -419,7 +410,7 @@
"which are included in the free distributions here) are described separately."
msgstr ""
"<a href=\"/software/#allgnupkgs\">Einzelne GNU-Pakete</a> werden separat "
-"beschrieben (die meistens bereits in freien Distributionen enthalten sind)."
+"beschrieben (die meistens sind bereits in freien Verteilungen enthalten)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "See something we missed?"
@@ -437,16 +428,16 @@
"know about this page and encourage them to get in touch—we'd like to "
"hear from them."
msgstr ""
-"Sie kennen eine Distribution, die Sie in unserer Ãbersicht zu finden "
+"Sie kennen eine Verteilung, die Sie in unserer Ãbersicht zu finden "
"erwarteten, aber nicht gefunden haben? Ãberprüfen Sie zunächst <cite><a
href="
-"\"/distros/common-distros\">Warum wir einige gängige Distributionen nicht "
+"\"/distros/common-distros\">Warum wir einige gängige Verteilungen nicht "
"unterstützen</a></cite>, um mehr über die Gründe zu erfahren, warum einige
"
-"bekannte Distributionen nicht <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines\">unseren Richtlinien</a> entsprechen. Wird die Distribution dort "
+"bekannte Verteilungen nicht <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+"guidelines\">unseren Richtlinien</a> entsprechen. Wird die Verteilung dort "
"auch nicht aufgeführt und Sie meinen, sie würde sich dafür qualifizieren, "
-"dann lassen Sie den entsprechenden Distributionsbetreuern bitte von dieser "
-"Seite wissen und ermutigen Sie sie, mit uns Verbindung aufzunehmen "
-"‑ wir würden gerne von ihnen hören."
+"dann lassen Sie den entsprechenden Distributioren bitte von dieser Seite "
+"wissen und ermutigen Sie sie mit uns Verbindung aufzunehmen ‑"
+" wir würden gerne von ihnen hören."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -458,10 +449,10 @@
"evaluation process to you, and get started on it quickly. We look forward "
"to hearing from you!"
msgstr ""
-"Wird eine Distribution betreut, die den <cite><a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a></"
-"cite>folgt, und möchten ebenfalls hier genannt werden, wenden Sie sich bitte
"
-"mit einer kurzen Beschreibung und einem Verweis auf die Internetpräsenz des "
+"Wird eine Verteilung betreut, die den <cite><a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Verteilungen</a></cite> "
+"folgt, und möchten ebenfalls hier genannt werden, wenden Sie sich bitte mit "
+"einer kurzen Beschreibung und einem Verweis auf die Internetpräsenz des "
"Projekts an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>. Wir werden umgehend mit unserem Evaluierungsprozess beginnen und Ihnen "
"diesen im Detail erläutern. Wir freuen uns von Ihnen zu hören!"
@@ -515,7 +506,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 201<ins>0</ins>-2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -549,7 +540,7 @@
#~ "Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
#~ "simplicity."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dragora</b> ist eine unabhängige GNU/Linux-Distribution, beruhend auf "
+#~ "<b>Dragora</b> ist eine unabhängige GNU/Linux-Verteilung, beruhend auf "
#~ "Konzepten der Einfachheit."
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
@@ -565,7 +556,7 @@
#~ "explain more about our evaluation process to you, and get started on it "
#~ "quickly. We look forward to hearing from you!"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie eine GNU-fremde Distribution betreuen, die den <cite><a href=\"/"
+#~ "Wenn Sie eine GNU-fremde Verteilung betreuen, die den <cite><a href=\"/"
#~ "distros/free-system-distribution-guidelines\">Richtlinien für freie "
#~ "Systemdistributionen</a></cite> (FSDG) folgt und hier aufgeführt werden "
#~ "möchten, wenden sie sich bitte mit einer kurzen Beschreibung und einem "
@@ -591,7 +582,7 @@
#~ "resources. While primarily targeting routers, it offers support for a "
#~ "wide range of devices and use cases."
#~ msgstr ""
-#~ "LibreCMC ist eine eingebettete GNU/Linux-Distribution für Geräte mit
sehr "
+#~ "LibreCMC ist eine eingebettete GNU/Linux-Verteilung für Geräte mit sehr "
#~ "begrenzten Ressourcen. Obwohl in erster Linie an Router richtend, bietet "
#~ "es Unterstützung für eine Vielzahl weiterer Geräte und
Anwendungsfälle."
@@ -606,7 +597,7 @@
#~ "resources, such as the Ben Nanonote, ath9k based wifi routers, and other "
#~ "hardware."
#~ msgstr ""
-#~ "LibreWRT GNU/Linux-libre ist eine Distribution für Rechner mit minimalen "
+#~ "LibreWRT GNU/Linux-libre ist eine Verteilung für Rechner mit minimalen "
#~ "Ressourcen, wie beispielsweise dem Ben NanoNote, ath9k-basierten WLAN-"
#~ "Routern und anderer Hardware."
@@ -619,8 +610,8 @@
#~ "explain more about our evaluation process to you, and get started on it "
#~ "quickly. We look forward to hearing from you!"
#~ msgstr ""
-#~ "Betreuen Sie eine Distribution, die den <a href=\"/distros/free-system-"
-#~ "distribution-guidelines\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</"
+#~ "Betreuen Sie eine Verteilung, die den <a href=\"/distros/free-system-"
+#~ "distribution-guidelines\"><cite>Richtlinien für freie Verteilungen</"
#~ "cite></a> folgt, und möchten hier genannt werden, wenden Sie sich bitte "
#~ "mit einer kurzen Beschreibung und einem Verweis zum Webauftritt des "
#~ "Projekts an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
@@ -645,15 +636,15 @@
#~ msgstr ""
#~ "Das Beheben von Programmfehlern, die die Freiheit gefährden, ist ethische
"
#~ "Voraussetzung, um hier genannt zu werden. Deshalb nehmen wir nur "
-#~ "Distribution auf, die derzeit von Personen betreut werden, die bereit "
-#~ "sind diese zu beheben."
+#~ "Verteilung auf, die derzeit von Personen betreut werden, die bereit sind "
+#~ "diese zu beheben."
#~ msgid ""
#~ "We hope other distributions will become entirely free and that some day "
#~ "we can list them here."
#~ msgstr ""
-#~ "Wir hoffen, dass andere Distributionen folgen und gänzlich frei werden "
-#~ "und sie dann hier eines Tages aufgeführt werden können."
+#~ "Wir hoffen, dass andere Verteilungen folgen und gänzlich frei werden und "
+#~ "sie dann hier eines Tages aufgeführt werden können."
#~ msgid ""
#~ "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion "
@@ -661,7 +652,7 @@
#~ "encourage you to read these brief descriptions and to consult their "
#~ "respective web sites and other information to choose the one best for you."
#~ msgstr ""
-#~ "Wir beurteilen oder vergleichen diese Distributionen nach keinem anderen "
+#~ "Wir beurteilen oder vergleichen diese Verteilungen nach keinem anderen "
#~ "Kriterium als Freiheit, die Nennung erfolgt in alphabetischer "
#~ "Reihenfolge. Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie --"
#~ ">für weitere Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die
"
@@ -684,7 +675,7 @@
#~ "\">free</a> as in freedom."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Seite enthält <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
-#~ "Distributionen, die ganz und gar <a href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> "
+#~ "Verteilungen, die ganz und gar <a href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> "
#~ "wie in Freiheit sind."
#~ msgid ""
@@ -695,13 +686,13 @@
#~ "problem, and earn GNU Bucks</a>, while we inform the developers so they "
#~ "can fix the problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Sollte eine dieser Distributionen jemals unfreie Software oder "
-#~ "irgendetwas unfreies enthalten oder empfehlen, muss das irrtümlich "
-#~ "geschehen sein und die Entwickler verpflichtet, es zu entfernen. Wenn Sie "
-#~ "unfreie Software oder Dokumentation in einer dieser Distributionen finden "
-#~ "sollten, können Sie das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und "
-#~ "<em>GNU Bucks</em> erwerben</a>, während wir die Entwickler informieren, "
-#~ "damit man das Problem beheben kann."
+#~ "Sollte eine dieser Verteilungen jemals unfreie Software oder irgendetwas "
+#~ "unfreies enthalten oder empfehlen, muss das irrtümlich geschehen sein und
"
+#~ "die Entwickler verpflichtet, es zu entfernen. Wenn Sie unfreie Software "
+#~ "oder Dokumentation in einer dieser Verteilungen finden sollten, können "
+#~ "Sie das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+#~ "erwerben</a>, während wir die Entwickler informieren, damit man das "
+#~ "Problem beheben kann."
#~ msgid ""
#~ "Fixing freedom bugs is an ethical requirement for listing a distro here; "
@@ -709,15 +700,15 @@
#~ "who are ready to fix them."
#~ msgstr ""
#~ "Das Beheben von Programmfehlern, die die Freiheit gefährden, ist eine "
-#~ "ethische Voraussetzung für eine Distribution, hier genannt zu werden. "
-#~ "Deshalb nehmen wir nur Distribution auf, die derzeit von Personen betreut "
+#~ "ethische Voraussetzung für eine Verteilung, hier genannt zu werden. "
+#~ "Deshalb nehmen wir nur Verteilung auf, die derzeit von Personen betreut "
#~ "werden, die bereit sind diese zu beheben."
#~ msgid ""
#~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
#~ "computer's hard drive; most can be run live.</strong>"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
+#~ "<strong>Alle nachfolgenden Verteilungen sind auf der Festplatte eines "
#~ "Rechners installierbar, die meisten können live ausgeführt<ins> und "
#~ "ausprobiert</ins> werden.</strong>"
@@ -731,8 +722,8 @@
#~ "We hope other distributions will become entirely free and that some day "
#~ "we can list then here."
#~ msgstr ""
-#~ "Wir hoffen, dass noch weitere Distributionen rundherum frei werden und "
-#~ "dann hier eines Tages aufgeführt werden können."
+#~ "Wir hoffen, dass noch weitere Verteilungen rundherum frei werden und dann "
+#~ "hier eines Tages aufgeführt werden können."
#~ msgid ""
#~ "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
@@ -744,17 +735,17 @@
#~ "games, and nonfree anything else."
#~ msgstr ""
#~ "Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a href=\"/gnu/"
-#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass "
+#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Verteilungen, von denen wir wissen, dass "
#~ "sie den <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
-#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</cite></a> folgen. Sie "
-#~ "haben sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschlieÃlich "
+#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Verteilungen</cite></a> folgen. Sie haben "
+#~ "sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschlieÃlich "
#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie dennoch versehentlich "
#~ "aufgenommen, werden sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder "
-#~ "Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie "
-#~ "das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+#~ "Dokumentation in einer dieser Verteilungen gefunden haben, können Sie das
"
+#~ "<a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
#~ "erwerben</a>."
#~ msgid ""
@@ -768,14 +759,14 @@
#~ "anderen geben, daher sind sie in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. "
#~ "Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere
"
#~ "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie "
-#~ "beste Distribution zu finden."
+#~ "beste Verteilung zu finden."
#~ msgid ""
#~ "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
#~ "system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
#~ "hope to list them here some day."
#~ msgstr ""
-#~ "Andere Distributionen sind bemüht, sich in Richtung eines vollstaÌndig "
+#~ "Andere Verteilungen sind bemüht, sich in Richtung eines vollstaÌndig "
#~ "freien Systems zu bewegen. Wir danken ihnen für ihre andauernde Arbeit, "
#~ "um dieses Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages nennen zu "
#~ "können."
@@ -793,24 +784,24 @@
#~ "and earn GNU Bucks</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a href=\"/gnu/"
-#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass "
+#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Verteilungen, von denen wir wissen, dass "
#~ "sie den <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
-#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</cite></a> folgen. Sie "
-#~ "haben sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschlieÃlich "
+#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Verteilungen</cite></a> folgen. Sie haben "
+#~ "sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschlieÃlich "
#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie dennoch versehentlich "
#~ "aufgenommen, werden sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder "
-#~ "Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie "
-#~ "das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+#~ "Dokumentation in einer dieser Verteilungen gefunden haben, können Sie das
"
+#~ "<a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
#~ "erwerben</a>."
#~ msgid ""
#~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
#~ "computer's hard drive and most can be run live.</strong>"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
+#~ "<strong>Alle nachfolgenden Verteilungen sind auf der Festplatte eines "
#~ "Rechners installierbar und die meisten können live ausgeführt werden.</"
#~ "strong>"
@@ -824,7 +815,7 @@
#~ "anderen geben, daher sind sie in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. "
#~ "Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere
"
#~ "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie "
-#~ "beste Distribution zu finden."
+#~ "beste Verteilung zu finden."
#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
@@ -837,8 +828,8 @@
#~ "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
#~ "sponsorship from the FSF."
#~ msgstr ""
-#~ "gNewSense ist eine auf Debian und Ubuntu basierende GNU/Linux-"
-#~ "Distribution, mit finanzieller Unterstützung der FSF."
+#~ "gNewSense ist eine auf Debian und Ubuntu basierende GNU/Linux-Verteilung, "
+#~ "mit finanzieller Unterstützung der FSF."
#~ msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">"
@@ -854,7 +845,7 @@
#~ "Spanish-speaking users. Primarily a desktop operating system, but also "
#~ "supports server setups."
#~ msgstr ""
-#~ "Venenux, eine südamerikanische GNU/Linux-Distribution, die vor allem für
"
+#~ "Venenux, eine südamerikanische GNU/Linux-Verteilung, die vor allem für "
#~ "Spanisch sprechende Nutzer vorgesehen ist. In erster Linie ein Desktop-"
#~ "Betriebssystem, unterstützt aber auch Server-Konfigurationen."
@@ -862,14 +853,14 @@
#~ "List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software "
#~ "Foundation (FSF)"
#~ msgstr ""
-#~ "Freie GNU/Linux-Distributionen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+#~ "Freie GNU/Linux-Verteilungen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#~ msgid ""
#~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
#~ "computer's hard drive and most can be run live.</strong> They are listed "
#~ "in alphabetical order."
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
+#~ "<strong>Alle nachfolgenden Verteilungen sind auf der Festplatte eines "
#~ "Rechners installierbar und die meisten können Live ausgeführt werden</"
#~ "strong> (in alphabetischer Reihenfolge):"
@@ -877,7 +868,7 @@
#~ msgstr "<a href=\"http://pvnx.venenux.org\">"
#~ msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."
-#~ msgstr "Venenux ist eine GNU/Linux-Distribution rund um den KDE-Desktop."
+#~ msgstr "Venenux ist eine GNU/Linux-Verteilung rund um den KDE-Desktop."
#~ msgid ""
#~ "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
@@ -892,15 +883,15 @@
#~ "Bucks</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Im Folgenden finden Sie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
-#~ "Distributionen, die den <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#~ "guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a> folgen. Sie haben "
+#~ "Verteilungen, die den <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+#~ "guidelines\">Richtlinien für freie Verteilungen</a> folgen. Sie haben "
#~ "sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschlieÃlich "
#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie versehentlich aufgenommen, werden "
#~ "sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder Dokumentation in einer "
-#~ "dieser Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-"
+#~ "dieser Verteilungen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-"
#~ "bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
#~ msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
@@ -914,13 +905,13 @@
#~ "domestic users and educational centers."
#~ msgstr ""
#~ "Trisquel ist eine auf kleine Unternehmen, Privathaushalte und "
-#~ "Bildungseinrichtungen ausgerichtete GNU/Linux-Distribution."
+#~ "Bildungseinrichtungen ausgerichtete GNU/Linux-Verteilung."
#~ msgid "<a href=\"http://venenux.org\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://venenux.org\">"
#~ msgid "I know of a distro that's not listed here!"
-#~ msgstr "Ich kenne eine Distribution, die hier nicht aufgeführt ist!"
+#~ msgstr "Ich kenne eine Verteilung, die hier nicht aufgeführt ist!"
#~ msgid ""
#~ "We maintain a list of the free system distributions we know about. If you "
@@ -928,8 +919,8 @@
#~ "developers write to <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>
with a "
#~ "description of their system and a link to their web page."
#~ msgstr ""
-#~ "Wir pflegen eine Liste freier Distributionen, von denen wir wissen. Wenn "
-#~ "Sie eine freie Distribution kennen, die nicht genannt ist, bitten Sie die "
+#~ "Wir pflegen eine Liste freier Verteilungen, von denen wir wissen. Wenn "
+#~ "Sie eine freie Verteilung kennen, die nicht genannt ist, bitten Sie die "
#~ "Entwickler an <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> eine "
#~ "Beschreibung ihres Systems und einem Verweis zu ihrem Webauftritt zu "
#~ "schreiben."
@@ -941,11 +932,11 @@
#~ "distribution to be listed here, they should write to <address@hidden"
#~ "org>."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie von einer Distribution wissen, die sich möglicherweise "
+#~ "Wenn Sie von einer Verteilung wissen, die sich möglicherweise "
#~ "qualifizieren könnte, aber hier nicht aufgeführt wird, fragen Sie bitte "
-#~ "bei den Distributionsverwaltern nach, ob sie den Freie-Software-"
-#~ "Prinzipien folgen wollen. Wenn ja, und sie möchten ihre Distribution hier
"
-#~ "genannt wissen, sollten sie an <address@hidden> schreiben."
+#~ "bei den Verteilungsverwaltern nach, ob sie den Freie-Software-Prinzipien "
+#~ "folgen wollen. Wenn ja, und sie möchten ihre Verteilung hier genannt "
+#~ "wissen, sollten sie an <address@hidden> schreiben."
#~ msgid ""
#~ "If you're wondering why a certain distribution isn't listed here, you may "
@@ -954,10 +945,10 @@
#~ "listed the reasons why several well-known distributions don't meet our "
#~ "guidelines."
#~ msgstr ""
-#~ "Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte Distribution hier nicht "
+#~ "Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte Verteilung hier nicht "
#~ "aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir "
#~ "andere Systeme nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe aufgeführt,
warum "
-#~ "mehrere bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien entsprechen."
+#~ "mehrere bekannte Verteilungen nicht unseren Richtlinien entsprechen."
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: distros/po/distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- distros/po/distros.de.po 16 Oct 2017 20:00:51 -0000 1.49
+++ distros/po/distros.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.50
@@ -1,50 +1,34 @@
# German translation of https://gnu.org/distros/distros.html.
-# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00 +0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 18:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU/Linux-Distributionen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU/Linux-Verteilungen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "Freie GNU/Linux-Distributionen"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Verteilungen"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU/Linux Distros"
-msgstr "GNU/Linux-Distributionen"
+msgstr "GNU/Linux-Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
-# | Free [-GNU/Linux system-] distributions (or “distros”) {+of
-# | the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>+} only
-# | include and only propose free software. They reject non-free
-# | applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free
-# | firmware “blobs”, and any other non-free software and
-# | documentation. If they discover that by mistake some had been included,
-# | they remove it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only "
-#| "include and only propose free software. They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free "
-#| "firmware “blobs”, and any other non-free software and "
-#| "documentation. If they discover that by mistake some had been included, "
-#| "they remove it."
msgid ""
"Free distributions (or “distros”) of the <a href=\"/gnu/linux-"
"and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -53,16 +37,17 @@
"other non-free software and documentation. If they discover that by mistake "
"some had been included, they remove it."
msgstr ""
-"Freie GNU/Linux-Distributionen enthalten und bieten ausschlieÃlich Freie "
-"Software an. Unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie "
-"Treiber, unfreie Firmware-<em>BLOBs</em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
-"class=\"transnote\">[*]</a> und jede andere unfreie Software & "
-"Dokumentation werden abgelehnt. Wird festgestellt, dass versehentlich etwas "
-"unfreies aufgenommen wurde, wird es entfernt werden."
+"Freie Verteilungen des <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux-Systems</a> "
+"enthalten und bieten ausschlieÃlich Freie Software an. Unfreie Anwendungen, "
+"unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber, unfreie Firmware-<em>BLOBs</"
+"em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> und jede "
+"andere unfreie Software & Dokumentation werden abgelehnt. Wird "
+"festgestellt, dass versehentlich etwas unfreies aufgenommen wurde, wird es "
+"entfernt werden."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free GNU/Linux Distros"
-msgstr "Freie GNU/Linux-Distributionen"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -71,10 +56,10 @@
"you are not installing any non-free programs. Here is our list of such "
"distros:"
msgstr ""
-"Wir empfehlen die Nutzung eines freien GNU/Linux-Distributionssystems, "
-"einem, das überhaupt keine proprietaÌre Software enthaÌlt. So kann man
sich "
-"sicher sein, dass man keine unfreien Programme installiert. Hier eine "
-"Ãbersicht solcher Distributionen:"
+"Wir empfehlen die Nutzung eines freien GNU/Linux-Systemverteilung, einem, "
+"das überhaupt keine proprietaÌre Software enthaÌlt. So kann man sich
sicher "
+"sein, dass man keine unfreien Programme installiert. Hier eine Ãbersicht "
+"solcher Verteilungen:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -82,7 +67,7 @@
msgstr ""
" </p>\n"
"<p><cite><a\n"
-"href=\"/distros/free-distros\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a></cite>."
+"href=\"/distros/free-distros\">Freie GNU/Linux-Verteilungen</a></cite>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -91,15 +76,14 @@
"suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
"starting a new free distro."
msgstr ""
-"Alle bereits bestehenden Distributionen könnte mehr Unterstützung bei der "
-"Entwicklung helfen. Wenn Sie also effektiv an freien GNU/Linux-"
-"Distributionen mitwirken möchten, empfehlen wir, die Entwicklung einer "
-"existierenden freien Distribution zu unterstützen, als eine neue freie "
-"Distribution zu starten."
+"Alle bereits bestehenden Verteilungen könnte mehr Unterstützung bei der "
+"Entwicklung helfen. Wenn Sie also effektiv an freien GNU/Linux-Verteilungen "
+"mitwirken möchten, empfehlen wir, die Entwicklung einer existierenden freien
"
+"Verteilung zu unterstützen, als eine neue freie Verteilung zu starten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free Non-GNU Distros"
-msgstr "Freie GNU-fremde Distributionen"
+msgstr "Freie GNU-fremde Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -107,10 +91,10 @@
"them is not similar to using GNU/Linux. However, they satisfy the same "
"ethical criteria that we apply to GNU/Linux distros."
msgstr ""
-"Diese Distributionssysteme sind frei, aber völlig anders als GNU-"
-"Distributionssysteme. Deren Gebrauch ist dem von GNU/Linux nicht "
-"vergleichbar. Jedoch erfüllen sie dieselben ethischen Kriterien, die wir bei
"
-"GNU/Linux-Distributionen zugrunde legen. <ins>Eine Ãbersicht:</ins>"
+"Diese Systemverteilungen sind frei, aber völlig anders als GNU. Deren "
+"Gebrauch ist dem von GNU/Linux nicht vergleichbar. Jedoch erfüllen sie "
+"dieselben ethischen Kriterien, die wir bei GNU/Linux-Verteilungen zugrunde "
+"legen. <ins>Eine Ãbersicht:</ins>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -119,7 +103,7 @@
msgstr ""
" </p>\n"
"<p><cite><a\n"
-"href=\"/distros/free-non-gnu-distros\">Freie GNU-fremde Distributionen</a></"
+"href=\"/distros/free-non-gnu-distros\">Freie GNU-fremde Verteilungen</a></"
"cite>."
#. type: Content of: <p>
@@ -129,22 +113,22 @@
"join the development of an existing free distro rather that starting a new "
"free distro."
msgstr ""
-"Alle diese bereits bestehenden Distributionen könnte mehr Unterstützung bei
"
+"Alle diese bereits bestehenden Verteilungen könnte mehr Unterstützung bei "
"der Entwicklung helfen. Wenn Sie also effektiv in diesem Bereich mitwirken "
"möchten, empfehlen wir, die Entwicklung einer existierenden freien "
-"Distribution zu unterstützen, als eine neue freie Distribution zu starten."
+"Verteilung zu unterstützen, als eine neue freie Verteilung zu starten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free Distro Guidelines"
-msgstr "Richtlinien für freie Distributionen"
+msgstr "Richtlinien für freie Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
"entirely free:"
msgstr ""
-"Weitere Informationen über Probleme, die verhindern können, eine "
-"Distribution als völlig <em>frei</em> zu betrachten:"
+"Weitere Informationen über Probleme, die verhindern können eine Verteilung "
+"als völlig <em>frei</em> zu betrachten:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -154,18 +138,18 @@
" </p>\n"
"<p><cite><a\n"
"href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines\">Richtlinien für freie "
-"Distributionen</a></cite>."
+"Verteilungen</a></cite>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Distros"
-msgstr "Weitverbreitete Distributionen"
+msgstr "Weitverbreitete Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
"guidelines. You can read about their problems here:"
msgstr ""
-"Viele weitverbreitete und bekannte GNU/Linux-Distributionen erfüllen unsere "
+"Viele weitverbreitete und bekannte GNU/Linux-Verteilungen erfüllen unsere "
"Richtlinien nicht. Weitere Informationen darüber unter:"
#. type: Content of: <p>
@@ -183,7 +167,7 @@
"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
"and thus make them entirely free software."
msgstr ""
-"Wir appellieren an die Entwickler dieser Distributionen, unfreie Teile zu "
+"Wir appellieren an die Entwickler dieser Verteilungen, unfreie Teile zu "
"entfernen und damit ausschlieÃlich Freie Software bereitzustellen."
#. type: Content of: <h3>
@@ -195,7 +179,7 @@
"Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only "
"free software. You can read:"
msgstr ""
-"Einige GNU/Linux-Distributionen erlauben dem Nutzer die Möglichkeit, "
+"Einige GNU/Linux-Verteilungen erlauben dem Nutzer die Möglichkeit, "
"ausschlieÃlich Freie Software zu installieren. Weitere Informationen zum "
"Thema:"
@@ -218,7 +202,7 @@
"When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of "
"problems:"
msgstr ""
-"Ist in einer GNU/Linux-Distribution sowohl freie als auch unfreie Software "
+"Ist in einer GNU/Linux-Verteilung sowohl freie als auch unfreie Software "
"enthalten, verursacht das zweierlei Probleme:"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -236,7 +220,7 @@
"important one, because it affects the community as a whole."
msgstr ""
"Das erste Problem ist ein unmittelbares Problem: es beeinflusst Benutzer der "
-"Distribution, wenn sie die unfreie Software installieren. Jedoch ist das "
+"Verteilung, wenn sie die unfreie Software installieren. Jedoch ist das "
"zweite Problem das wichtigere, weil es die Gemeinschaft als Ganzes "
"beeinflusst."
@@ -248,8 +232,8 @@
"minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad "
"influence."
msgstr ""
-"Die Entwickler der unfreien Distributionen sagen nicht: âWir entschuldigen "
-"uns für das Vorhandensein der unfreien Komponenten in unserer Distribution. "
+"Die Distributoren der unfreien Verteilungen sagen nicht: âWir entschuldigen
"
+"uns für das Vorhandensein der unfreien Komponenten in unserer Verteilung. "
"Wir wissen nicht, was in uns gefahren ist sie einzubinden und hoffen, dass "
"wir uns bei der nächsten Freigabe an den Geist der Freiheit halten
werden.â "
"Wenn sie das täten, würden sie weniger schlechten Einfluss haben."
@@ -275,8 +259,8 @@
"them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly "
"concerned about this issue."
msgstr ""
-"Die Tatsache, dass diese Distributionen keine Freiheit bringen, ist, warum "
-"wir sie nicht befürworten. Dass sie den Menschen nicht den Wert der Freiheit
"
+"Die Tatsache, dass diese Verteilungen keine Freiheit bringen, ist, warum wir "
+"sie nicht befürworten. Dass sie den Menschen nicht den Wert der Freiheit "
"lehren, ist, warum wir sehr um diese Angelegenheit besorgt sind."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -334,19 +318,11 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, 2015, 201[-6-]{+7+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © <ins>2009-</ins>2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -360,14 +336,29 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only "
+#~ "include and only propose free software. They reject non-free "
+#~ "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free "
+#~ "firmware “blobs”, and any other non-free software and "
+#~ "documentation. If they discover that by mistake some had been included, "
+#~ "they remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freie GNU/Linux-Verteilungen enthalten und bieten ausschlieÃlich Freie "
+#~ "Software an. Unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie "
+#~ "Treiber, unfreie Firmware-<em>BLOBs</em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
+#~ "class=\"transnote\">[*]</a> und jede andere unfreie Software & "
+#~ "Dokumentation werden abgelehnt. Wird festgestellt, dass versehentlich "
+#~ "etwas unfreies aufgenommen wurde, wird es entfernt werden."
+
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2009-2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -389,7 +380,7 @@
#~ msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
#~ msgstr ""
-#~ "GNU/Linux-Distributionen - GNU-Betriebssystem - Free Software Foundation"
+#~ "GNU/Linux-Verteilungen - GNU-Betriebssystem - Free Software Foundation"
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 17 Oct 2017
09:30:39 -0000 1.70
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 25 Oct 2017
11:19:46 -0000 1.71
@@ -1,54 +1,42 @@
# German translation of
https://gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html.
-# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Licensing & Compliance Lab <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 18:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Richtlinien für freie Systemdistributionen (FSDG) - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Richtlinien für freie Systemverteilungen - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "Freie GNU/Linux-Distributionen"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Verteilungen"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr "Richtlinien für freie Systemdistributionen (FSDG)"
+msgstr "Richtlinien für freie Systemverteilungen"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-# | installable system distribution (such as a [-GNU/Linux-] {+<a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>+} distribution) to qualify
-# | as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and help
-# | distribution developers make their distributions qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
msgid ""
"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
"installable system distribution (such as a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -56,12 +44,13 @@
"html\">free</a> (libre), and help distribution developers make their "
"distributions qualify."
msgstr ""
-"<span class=\"intro\">Diese <em>Richtlinien für freie Systemdistributionen</"
-"em> (engl.: â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free System Distribution "
-"Guidelines</span>â, FSDG) sollen erläutern, was es für eine
installierbare "
-"Systemdistribution (wie einer GNU/Linux-Distribution) bedeutet, sich als <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> (â<span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
-"\">libre</span>â) zu qualifizieren, und Distributionsentwickler helfen, "
+"<span class=\"intro\">Diese <cite>Richtlinien für freie Systemverteilungen</"
+"cite><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">[*]</a> sollen <ins>als "
+"Orientierungshilfe</ins> dienen, was es für <!--eine installierbare --"
+">Systemverteilungen ‑ wie einer <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">GNU/Linux</a>-Verteilung ‑ bedeutet sich als <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw\">Freie â<span xml:lang=\"fr\"
lang=\"fr\">Libre</span>â "
+"<ins>Software</ins></a> zu qualifizieren, und Distributoren unterstützen, "
"diese als solche zu qualifizieren.</span>"
#. type: Content of: <p>
@@ -82,12 +71,12 @@
msgstr ""
"<span class=\"intro\">Dem Fedora-Projekt danken wir für die Mithilfe bei der
"
"Fokussierung dieser Richtlinien und die Erlaubnis, ihre eigenen "
-"Distributionslizenz-Richtlinien als Grundlage für dieses Dokument nutzen zu "
-"dürfen.</span>"
+"Lizenzrichtlinien für den Vertrieb als Grundlage für dieses Dokument nutzen
"
+"zu dürfen.</span>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Complete Distros"
-msgstr "Vollständige Distributionen"
+msgstr "Vollständige Verteilungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -97,13 +86,12 @@
"requires further development, or presupposes installing other software as "
"well — then it is not listed here, even if it is free software."
msgstr ""
-"Unsere Ãbersicht soll als Orientierungshilfe für Distributionssysteme "
-"dienen, die man auf einem Rechner installieren kann. Deshalb werden nur "
-"Distributionen genannt, die in sich geschlossen und einsatzbereit sind. Ist "
-"eine Distribution unvollständig ‑ wenn sie weiterer "
-"Entwicklung bedarf oder die Installation anderer Software voraussetzt "
-"‑ dann wird sie hier nicht genannt, selbst wenn es Freie Software "
-"ist."
+"Unsere Ãbersicht soll als Orientierungshilfe für Systeme dienen, die man
auf "
+"einem Rechner installieren kann. Deshalb werden nur Verteilungen genannt, "
+"die in sich geschlossen und einsatzbereit sind. Ist eine Verteilung "
+"unvollständig ‑ wenn sie weiterer Entwicklung bedarf oder "
+"die Installation anderer Software voraussetzt ‑ dann wird "
+"sie hier nicht genannt, selbst wenn es Freie Software ist."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -116,12 +104,12 @@
"our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
"alongside the small system distribution itself."
msgstr ""
-"Eine Ausnahme von dieser Erfordernis und der Erfordernis, <em>im "
-"Wesentlichen alle zum Kompilieren notwendigen Komponenten zu umfassen</em> "
-"(Self-hosting) stellen <em>kleinere Systemverteilungen</em> dar, die für "
+"Eine Ausnahme von dieser Anforderung und der Anforderung, <em>im "
+"Wesentlichen alle zum Kompilieren notwendigen Komponenten zu umfassen</em>, "
+"dem Self-hosting, stellen <em>kleinere Systemverteilungen</em> dar, die für "
"Geräte mit begrenzten Ressourcen entwickelt wurden, wie beispielsweise WLAN-"
"Router. Freie, kleinere Systemverteilungen müssen nicht Self-hosting oder "
-"vollenden] sein, weil es unpraktisch ist, die Entwicklung auf einem solchen "
+"vollständig sein, weil es unpraktisch ist die Entwicklung auf einem solchen "
"System durchzuführen, aber es muss aus dem Stand von einer von uns genannten
"
"<ins><a href=\"/distros/free-distros\">freien <!--vollständigen --"
">Systemverteilung</a></ins> entwicklungs- und ausbaufähig sein, eventuell "
@@ -151,7 +139,7 @@
"that is preferred for making changes to it.)"
msgstr ""
"Alle Informationen für den praktischen Gebrauch müssen in einer freien "
-"Distribution in Form von Quellcode verfügbar sein (um AÌnderungen machen zu
"
+"Verteilung in Form von Quellcode verfügbar sein (um AÌnderungen machen zu "
"können, ist <em>Quellcode</em> die bevorzugte Form der Information)."
#. type: Content of: <p>
@@ -188,20 +176,26 @@
"that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest "
"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
msgstr ""
-"Eine freie Distribution darf Nutzer nicht auf unfreie Informationen lenken "
-"oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Das System sollte weder "
-"Paketarchive fuÌr unfreie Software und besondere Rezepte zur Installation
von "
-"bestimmten unfreien Programmen enthalten noch Verweise zu Paketarchiven von "
-"Drittanbietern, die nicht ausschlieÃlich Freie Software verpflichtet sind "
-"(auch wenn heute ausschlieÃlich Freie Software enthalten ist, muss das nicht
"
-"auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen Programme sollten "
-"ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation usw. empfehlen."
+"Eine freie Systemverteilung darf Nutzer nicht auf unfreie Informationen "
+"lenken oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Das System sollte "
+"weder Paketarchive fuÌr unfreie Software und besondere Rezepte zur "
+"Installation von bestimmten unfreien Programmen enthalten noch Verweise zu "
+"Paketarchiven von Drittanbietern, die nicht ausschlieÃlich Freie Software "
+"verpflichtet sind (auch wenn heute ausschlieÃlich Freie Software enthalten "
+"ist, muss das nicht auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen "
+"Programme sollten ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation usw. "
+"empfehlen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For instance, a free system distribution must not contain browsers that "
"implement EME, the browser functionality designed to load DRM modules."
msgstr ""
+"Beispielsweise darf eine freie Systemverteilung keinen Internetbrowser "
+"enthalten, der <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Encrypted Media "
+"Extensions</span></em> (EME) umsetzt, die Browser-Funktionalität, die zum "
+"Laden <em>Digitaler Rechte-Minderung</em> (DRM)-Modulen <ins>zum ausgegeben "
+"verschlüsselter Medieninhalte über HTML5,</ins> entwickelt wurde."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -210,11 +204,11 @@
"you. As a result, a free system distribution cannot include free software "
"that can only be built by using nonfree software."
msgstr ""
-"Ein freies Distributionssystem sollte <em>im wesentlichen alle zum Betrieb "
-"notwendigen Komponenten umfassen</em> âSelf-Hostingâ. Das bedeutet, dass "
+"Eine freie Systemverteilung sollte <em>im wesentlichen alle zum Betrieb "
+"notwendigen Komponenten umfassen</em> (âSelf-Hostingâ). Das bedeutet,
dass "
"Nutzer in der Lage sein müssen, das System mit Dienstprogrammen zu "
"entwickeln und zu erstellen, die das System selbst zur Verfügung stellt. "
-"Infolgedessen kann ein freies Distributionssystem keine freie Software "
+"Infolgedessen kann eine freie Systemverteilung keine freie Software "
"enthalten, die nur mithilfe von unfreier Software erstellt werden kann."
#. type: Content of: <p>
@@ -227,15 +221,14 @@
"effort to avoid including nonfree software, and commit themselves to "
"removing such programs if any are discovered."
msgstr ""
-"In den meisten freien Distributionen gibt es heute eine Menge Quellcode; der "
+"In den meisten freien Verteilungen gibt es heute eine Menge Quellcode; der "
"Aufwand, den es dauern würde alles direkt zu prüfen, wäre für die meisten
"
"Teams schlicht unmöglich. In der Vergangenheit ist bereits unfreier "
-"Quellcode versehentlich in freie Distributionen eingeflossen. Aus diesem "
-"Grund wird keine bereits aufgeführte Distributionen wieder entfernt, sondern
"
-"wir bitten nur darum, dass Entwickler einer Distribution nach bestem Wissen "
-"und Gewissen unfreie Software in einer Distribution vermeiden und sich "
-"dahingehend verpflichten, solche Programme bei späterer Entdeckung zu "
-"entfernen."
+"Quellcode versehentlich in freie Verteilungen eingeflossen. Aus diesem Grund "
+"wird keine der bereits aufgeführte Verteilungen wieder entfernt, sondern wir
"
+"bitten nur darum, dass Distributoren nach bestem Wissen und Gewissen unfreie "
+"Software in einer Verteilung vermeiden und sich dahingehend verpflichten, "
+"solche Programme bei späterer Entdeckung zu entfernen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -243,8 +236,8 @@
"creating or considering free software distributions; those are discussed in "
"the sections below."
msgstr ""
-"Bestimmte Arten von Lizenzsituationen verdienen besondere Aufmerksamkeit für
"
-"die Personen, die Freie-Software-Distributionen erstellen oder planen; diese "
+"Bestimmte Lizenzsituationen verdienen besondere Aufmerksamkeit für die "
+"Personen, die Freie-Software-Verteilungen erstellen oder planen; diese "
"werden in folgenden Abschnitten erörtert."
#. type: Content of: <h3>
@@ -260,13 +253,13 @@
"kernel Linux. Such firmware should be removed from a free system "
"distribution."
msgstr ""
-"Einige Anwendungen und Treiber benötigen Firmware um funktionieren zu
können "
-"und bisweilen wird die Firmware nur in Form von Objektcode unter einer "
-"unfreien Lizenz vertrieben. Wir nennen diese Firmware-<abbr title=\"Binary "
-"Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></abbr>. In den meisten GNU/"
-"Linux-Systemen sind in der Regel einige dieser Treiber im zugehörigen Linux-"
-"Betriebssystemkern zu finden. Solche Firmware sollte aus einem freien "
-"Distributionssystem entfernt werden."
+"Einige Anwendungen und Treiber benötigen Firmware um funktionieren zu "
+"können, und bisweilen wird die Firmware nur in Form von Objektcode unter "
+"einer unfreien Lizenz vertrieben. Wir nennen diese Firmware-<abbr title="
+"\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></abbr>. In den "
+"meisten GNU/Linux-Systemen sind in der Regel einige dieser Treiber im "
+"zugehörigen Linux-Betriebssystemkern zu finden. Solche Firmware sollte aus "
+"einer freien Systemverteilung entfernt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -277,10 +270,10 @@
"from a free system."
msgstr ""
"BLOBs können vielfältig sein. Manchmal werden sie in separaten Dateien "
-"bereitgestellt. Ein anderes Mal können Sie im Quellcode des Treibers selbst "
+"bereitgestellt. Ein anderes Mal können sie im Quellcode des Treibers selbst "
"integriert sein ‑ beispielsweise als eine groÃe kodierte "
-"Zahlenreihe. Aber ganz gleich wie die Kodierung ist, jede unfreie Firmware "
-"muss aus einem freien System entfernt werden."
+"Zahlenreihe. Aber ganz gleich wie die Kodierung ist, jegliche unfreie "
+"Firmware muss aus einem freien System entfernt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -289,8 +282,8 @@
"not it's appropriate for a free system.)"
msgstr ""
"(Zur Klarstellung: Nicht jede Zahlenreihe in einem Treiber ist Firmware. Es "
-"ist wichtig, den Zweck der Daten zu verstehen, bevor entschieden wird, ob "
-"sie für ein freies System geeignet ist.)"
+"ist wichtig den Zweck der Daten zu verstehen, bevor entschieden wird, ob sie "
+"für ein freies System geeignet ist.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -306,16 +299,17 @@
"\">Free Software Directory</a>."
msgstr ""
"Brian Brazil, Jeff Moe und Alexandre Oliva haben eine Reihe von <a class="
-"\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/"
+"\"reference\" href=\"https://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/"
"scripts/\" hreflang=\"en\">Skripte zum Entfernen unfreier Firmware</a> aus "
-"einer Bestandsversion des Linux-Betriebssystemkerns entwickelt. Wenn Sie "
-"eine eigene freie GNU/Linux-Distribution entwickeln möchten, finden Sie die "
+"einer Bestandsversion des Linux-Betriebssystemkerns entwickelt. Wenn man "
+"eine eigene freie GNU/Linux-Verteilung entwickeln möchte, findet man die "
"Skripte vielleicht hilfreich ‑ obgleich wir empfehlen, sich "
-"an einer bestehenden freien Distribution zu beteiligen, anstatt an einer "
-"Neuen zu zerbrechen. Der vollständige Quellcode eines freien Linux-"
-"Betriebssystemkerns ohne BLOBs ist ebenfalls verfügbar; weitere "
-"Informationen finden Sie im <a class=\"reference\" href=\"http://directory."
-"fsf.org/project/linux/\">Freie-Software-Verzeichnis</a>."
+"an einer bestehenden freien Verteilung zu beteiligen, anstatt an einer Neuen "
+"zu zerbrechen. Der vollständige Quellcode einer freien Version des Linux-"
+"Systemkerns ohne BLOBs ist ebenfalls verfügbar; weitere Informationen "
+"hierüber im <a class=\"reference\" href=\"https://directory.fsf.org/project/"
+"linux/\" title=\"GNU Linux-libre, unter: https://directory.fsf.org/wiki/"
+"Linux-libre.\">Freie-Software-Verzeichnis</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Non-functional Data"
@@ -336,15 +330,15 @@
msgstr ""
"Daten, die nicht funktionell sind, die keine praktische Aufgabe haben, sind "
"mehr eine Verzierung zur Systemsoftware als ein Teil davon. Sie können in "
-"einem freien Distributionssystem aufgenommen werden, solange die Lizenz dazu "
+"einer freien Systemverteilung aufgenommen werden, solange die Lizenz dazu "
"berechtigt, Kopien sowohl für kommerzielle und nichtkommerzielle Zwecke "
"anzufertigen und weiterzuvertreiben. Beispielsweise enthalten einige unter "
-"der GNU GPL freigegebene <em>Spiele-Laufzeitumgebungen</em>
âGame-Enginesâ "
+"GNU GPL freigegebene <em>Spiele-Laufzeitumgebungen</em> (âGame-Enginesâ) "
"begleitende Spielinformationen ‑ eine fiktive Weltkarte, "
"Spielgrafik usw. ‑ im Rahmen einer solchen freigegebenen "
-"unveränderbaren Distributionslizenz. Diese Art von Daten kann Teil eines "
-"freien Distributionssystem sein, auch wenn die Lizenz nicht als frei zu "
-"qualifizieren ist, weil sie nicht funktionell ist."
+"unveränderbaren Vertriebslizenz. Diese Art von Daten kann Teil einer freien "
+"Systemverteilung sein, auch wenn die Lizenz nicht als frei zu qualifizieren "
+"ist, weil sie nicht funktionell ist."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Trademarks"
@@ -378,7 +372,7 @@
"werden lassen. Es ist unfair jemanden zu bitten, eine Marke aus "
"modifiziertem Quellcode zu entfernen, wenn diese im ganzen Originalquellcode "
"verstreut sind. Solange die praktischen Anforderungen jedoch angemessen "
-"sind, können freie Distributionen diese Programme entweder mit oder ohne den
"
+"sind, können freie Verteilungen diese Programme entweder mit oder ohne den "
"Marken aufnehmen."
#. type: Content of: <p>
@@ -387,8 +381,8 @@
"not a problem if modification requires removal of these trademarks, as long "
"as they can readily be removed without losing functionality."
msgstr ""
-"Ebenso kann die Distribution selbst bestimmte Warenzeichen halten. Es ist "
-"kein Problem, wenn eine Modifikation das Entfernen dieser eingetragenen "
+"Ebenso kann die Verteilung selbst bestimmte Warenzeichen halten. Es ist kein "
+"Problem, wenn eine Modifikation das Entfernen dieser eingetragenen "
"Warenzeichen erfordert, solange sie, ohne an Funktionalität zu verlieren, "
"leicht entfernt werden können."
@@ -398,7 +392,7 @@
"and redistribution of the whole distribution, or any part."
msgstr ""
"Allerdings ist es inakzeptabel Marken zu verwenden, um die unveränderte "
-"Vervielfältigung und den Neuvertrieb der gesamten Distribution oder Teile "
+"Vervielfältigung und den Neuvertrieb der gesamten Verteilung oder Teile "
"davon zu beschränken."
#. type: Content of: <h3>
@@ -411,8 +405,8 @@
"an appropriate free license. Additionally, it must take care not to "
"recommend nonfree software."
msgstr ""
-"Die gesamte Dokumentation in einem freien Distributionssystem muss unter "
-"einer entsprechenden freien Lizenz freigegeben sein. Darüber hinaus muss mit
"
+"Die gesamte Dokumentation in einem freien Systemverteilung muss unter einer "
+"entsprechenden freien Lizenz freigegeben sein. Darüber hinaus muss mit "
"Sorgfalt darauf geachtet werden, keine unfreie Software zu empfehlen."
#. type: Content of: <p>
@@ -421,10 +415,10 @@
"use the free software better with it is acceptable, but something that "
"encourages users of the free software to install nonfree software is not."
msgstr ""
-"Im Allgemeinen ist etwas akzeptabel, was Menschen hilft ‑ "
-"die ohnehin schon proprietäre Software einsetzen ‑ um Freie "
-"Software besser damit nutzen zu können, aber etwas, was Freie-Software-"
-"Nutzer ermutigt unfreie Software zu installieren, ist es nicht."
+"Im Allgemeinen ist etwas akzeptabel, was Menschen hilft, die ohnehin schon "
+"proprietäre Software einsetzen, um Freie Software besser damit nutzen zu "
+"können, aber etwas, was Freie-Software-Nutzer ermutigt unfreie Software zu "
+"installieren, ist es nicht."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -434,11 +428,11 @@
"would be helping people install a free system distribution on a machine "
"which already has proprietary software, which is good."
msgstr ""
-"Beispielsweise kann ein freies Distributionssystem Dokumentation enthalten, "
-"um Dual-Boot-Systeme einzurichten. Die Dokumentation könnte verdeutlichen, "
-"wie man auf Dateisysteme eines proprietären Betriebssystems zugreift, "
-"Einstellungen importiert und so weiter. Das würde Menschen helfen, ein "
-"freies Distributionssystem auf einem Rechner mit proprietärer Software zu "
+"Beispielsweise kann eine freie Systemverteilung Dokumentation enthalten um "
+"Dual-Boot-Systeme einzurichten. Die Dokumentation könnte verdeutlichen wie "
+"man auf Dateisysteme eines proprietären Betriebssystems zugreift, "
+"Einstellungen importiert und so weiter. Das würde Menschen helfen, eine "
+"freie Systemverteilung auf einem Rechner mit proprietärer Software zu "
"installieren ‑ was gut ist."
#. type: Content of: <p>
@@ -478,10 +472,10 @@
"gibt zu viele davon, sie variieren von Land zu Land, sind häufig so "
"formuliert, dass schwer zu sagen ist, was oder was nicht abgedeckt wird und "
"es ist nicht leicht zu sagen, welche gültig sind. Daher bitten wir freie "
-"Distributionen generell nicht, Software wegen möglicher Patentverletzungen "
-"auszuschlieÃen. Auf der anderen Seite haben wir auch nichts dagegen, wenn "
-"ein Distributor beschlieÃt, einige Software auszuschlieÃen, um eine "
-"potentielle Patentverletzung zu vermeiden."
+"Verteilungen generell nicht Software wegen möglicher Patentverletzungen "
+"auszuschlieÃen. Andererseits haben wir auch nichts dagegen, wenn ein "
+"Distributor beschlieÃt einige Software auszuschlieÃen, um ein potentielles "
+"Patentrisiko zu vermeiden."
#. type: Content of: <h3>
msgid "No Malware"
@@ -490,7 +484,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
msgstr ""
-"Die Distribution darf kein DRM, keine Hintertüren und keine Spyware "
+"Die Verteilung darf kein DRM, keine Hintertüren und keine Schnüffelsoftware
"
"enthalten."
#. type: Content of: <h3>
@@ -506,12 +500,12 @@
"requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
"promptly correct any mistakes that are reported to them."
msgstr ""
-"Die meisten Entwicklungsteams einer Distribution haben nicht die Ressourcen, "
-"um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen und "
-"sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher erwarten wir, dass Distributionen "
-"gelegentlich Fehler enthalten, die durchrutschen usw. Wir weisen deswegen "
-"keine Distribution ab. Entscheidend ist eine definitive Zusage der "
-"Distributionsentwickler, mögliche gemeldete Fehler unverzüglich zu beheben."
+"Die meisten Entwicklungsteams einer Verteilung haben nicht die nötigen "
+"Ressourcen, um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen
und "
+"sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher gehen wir davon aus, dass "
+"Verteilungen gelegentlich Fehler enthalten, die durchrutschen usw. Wir "
+"weisen deswegen keine Verteilung ab. Entscheidend ist eine definitive Zusage "
+"der Distributoren, mögliche gemeldete Fehler unverzüglich zu beheben."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Maintenance"
@@ -524,7 +518,7 @@
"software that we find out about. It should also inform us when the problems "
"we have reported are fixed."
msgstr ""
-"Um aufgenommen zu werden, sollte eine Distribution aktiv gepflegt werden und "
+"Um aufgenommen zu werden, sollte eine Verteilung aktiv gepflegt werden und "
"dem GNU-Projekt eine klare und konkrete Möglichkeit gegeben werden, um "
"Probleme mit unfreier Software berichten zu können, von der wir erfahren "
"haben. Wir sollten auch informiert werden, wann gemeldete Probleme behoben "
@@ -542,12 +536,12 @@
"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
"the process of communicating the message."
msgstr ""
-"Wir werden jedoch keine Distribution aufnehmen, dessen Name eine "
-"Verwechslung mit unfreien Distributionen wahrscheinlich macht. Ist "
-"beispielsweise <em>Fubar Light</em> eine freie und <em>Fubar</em> eine "
-"unfreie Distribution, werden wir <em>Fubar Light</em> nicht aufnehmen. Dies "
-"liegt daran, weil bei der Unterscheidung zwischen beiden die Vermittlung der "
-"Botschaft verloren gehen würde."
+"Wir werden keine Verteilung aufnehmen, dessen Name eine Verwechslung mit "
+"unfreien Verteilungen wahrscheinlich macht. Ist beispielsweise <em>Fubar "
+"Light</em> eine freie und <em>Fubar</em> eine unfreie Verteilung, werden wir "
+"<em>Fubar Light</em> nicht aufnehmen. Dies liegt daran, weil bei der "
+"Unterscheidung zwischen beiden die Vermittlung der Botschaft verloren gehen "
+"würde."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -555,8 +549,8 @@
"Foobar”, in this example) should not be part of the name of any "
"nonfree distribution."
msgstr ""
-"Der Hauptname der freien Distribution (<em>Fubar</em> in diesem Beispiel) "
-"sollte nicht Teil des Namens jeglicher unfreien Distribution sein."
+"Der Hauptname der freien Verteilung (<em>Fubar</em> in diesem Beispiel) "
+"sollte insbesondere nicht Teil des Namens jeglicher unfreien Verteilung sein."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -565,16 +559,10 @@
"First, the two names would not be sufficiently different, since the "
"principal word in both names would be the same."
msgstr ""
-"Einige haben daran gedacht, einer Distribution den Namen <em>GNU</em> "
-"hinzuzufügen, um sie von einer unfreien zu unterscheiden. Hier hapert es an "
-"zwei Problemen. Zunächst wären die zwei Namen nicht ausreichend "
-"unterschiedlich, da das Hauptwort in beiden Namen dasselbe wäre. Zum anderen
"
-"würde das ein Missverständnis dessen fördern, was <em>GNU</em> meint. <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU ist ein Betriebssystem</a>, typischerweise "
-"mit Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so genannten <em>"
-"âLinuxâ</em>-Distributionen tatsächlich
<em>GNU/Linux</em>-Distributionen. "
-"In diesem Szenario sind <em>beide</em> Versionen <em>GNU/Linux</em>, und es "
-"wäre irreführend, <em>GNU</em> aus dem Namen von einem von ihnen
wegzulassen."
+"Einige haben daran gedacht zum Namen einer Verteilung den Namen <em>GNU</em> "
+"hinzuzufügen, um sie von einer unfreien zu unterscheiden. Hier treten zwei "
+"Problemstellungen auf. Zunächst wären die beiden Namen nicht ausreichend "
+"unterschiedlich genug, da das Hauptwort in beiden Namen dasselbe wäre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -584,7 +572,14 @@
"“Linux” distributions are really GNU/Linux distributions. In "
"this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
"misleading to omit “GNU” from the name of one of them."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Zum anderen würde das ein Missverständnis dessen fördern, was <em>GNU</em>
"
+"beabsichtigt. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU ist ein Betriebssystem</a>, "
+"typischerweise mit Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so "
+"genannten <em>âLinuxâ</em>-Verteilungen tatsächlich <em>GNU/Linux</em>-"
+"Verteilungen. In diesem Szenario sind <em>beide</em> Versionen <em>GNU/"
+"Linux</em>, und es wäre irreführend, <em>GNU</em> aus dem Namen von einem "
+"von ihnen wegzulassen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -598,14 +593,14 @@
"by writing to <address@hidden>. This is especially warranted if "
"you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
msgstr ""
-"Distributionsentwickler (oder jede andere Person), die in einem GNU-Paket "
-"einen wesentlichen Programmfehler festgestellt und gemeldet haben:<br />Ist "
-"der mögliche Programmfehler ‑ nach einer angemessenen Frist "
-"von mindestens zwei Wochen ‑ von einem Paketbetreuer "
-"unbeachtet geblieben, bitte den Fehlerbericht erneut ebenso an uns unter <"
-"address@hidden> melden. Dies ist insbesondere <strong>dann geboten, "
-"wenn offensichtlich keine Hinweise einer aktuellen Aktivität</strong> durch "
-"den oder die Paketbetreuer feststellbar sind."
+"Distributoren (oder jede andere Person), die in einem GNU-Paket einen "
+"wesentlichen Programmfehler festgestellt und gemeldet haben:<br />Ist der "
+"mögliche Programmfehler ‑ nach einer angemessenen Frist von "
+"mindestens zwei Wochen ‑ von einem Paketbetreuer unbeachtet "
+"geblieben, bitte den Fehlerbericht erneut ebenso unter <address@hidden"
+"org> an uns melden. Dies ist insbesondere <strong>dann geboten, wenn "
+"offensichtlich keine Hinweise einer aktuellen Aktivität</strong> durch den "
+"oder die Paketbetreuer feststellbar sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Teach Users about Free Software"
@@ -624,13 +619,13 @@
msgstr ""
"Um nachhaltige Freiheit zu schaffen, reicht es nicht aus, Nutzern
<em>ânurâ</"
"em> Freiheit zu geben. Das Verständnis ist ebenfalls notwendig zu "
-"vermitteln, was Freiheit bedeutet und letztlich auch einzufordern. Wir "
-"schlagen daher vor und bitten eindringlich, dass freie Distributionen "
-"deutlich auf dem Bildschirm sichtbar ‑ vor der Anmeldung und "
-"nach Anmeldung auf der Standard-Arbeitsfläche ‑ eine "
-"Erklärung über Freiheit wie <em>âDieses System ist Freiheit
respektierende "
-"Freie Softwareâ</em> oder etwas vergleichbares sowie ein Verweis bzw.
Symbol "
-"auf âgnu.orgâ oder âgnu.org/philosophieâ für weitere Informationen."
+"vermitteln, was Freiheit bedeutet, und letztlich auch einzufordern. Wir "
+"schlagen daher vor und bitten eindringlich, dass freie Verteilungen deutlich "
+"auf dem Bildschirm sichtbar ‑ vor der Anmeldung und nach "
+"Anmeldung auf der Standard-Arbeitsfläche ‑ eine Erklärung "
+"über Freiheit wie <em>âDieses System ist Freiheit respektierende Freie "
+"Softwareâ</em> oder etwas vergleichbares sowie ein Verweis bzw. Symbol auf "
+"âgnu.orgâ oder âgnu.org/philosophieâ für weitere Informationen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
@@ -642,11 +637,10 @@
"avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
"avoid them in your public statements and discussions with the public."
msgstr ""
-"Detaillierte Informationen sind unter <cite><a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid\">Zu vermeidende Wörter</a></cite>, Wörter, die entweder "
-"voreingenommen, falsch oder irreführend sind, zu finden<ins>. Bitte</ins> "
-"<!--und versuchen-->vermeiden Sie diese in öffentlichen Stellungnahmen und "
-"Diskussionen."
+"Detaillierte Informationen unter <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
+"\">Zu vermeidende Wörter</a></cite>, weil sie entweder voreingenommen, "
+"unangebracht oder irreführend sind<ins>. Bitte</ins> <!--und versuchen--"
+">vermeiden Sie diese in öffentlichen Stellungnahmen und Diskussionen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Final Notes"
@@ -661,8 +655,8 @@
"a>> with a description of their system and a link to their web page."
msgstr ""
"Wir pflegen eine Ãbersicht uns bekannter <a href=\"/distros/free-distros"
-"\">freier GNU-Systemdistributionen</a>. Wissen Sie von einer freien "
-"Distribution, die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten Sie bitten, uns "
+"\">freier GNU-Systemverteilungen</a>. Wissen Sie von einer freien "
+"Verteilung, die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten Sie bitten, uns "
"dabei zu helfen, weitere aufzunehmen!</ins> Bitten Sie dazu deren "
"Entwickler, sich mit uns mit einer Systembeschreibung und einem Verweis zum "
"Webauftritt des Projekts unter <a class=\"reference\" href=\"mailto:"
@@ -674,7 +668,7 @@
"system distributions</a> on the same ethical conditions."
msgstr ""
"Unter den gleichen ethischen Bedingungen sind auch <a href=\"/distros/free-"
-"non-gnu-distros\">freie GNU-fremde Systemdistributionen</a> abrufbar."
+"non-gnu-distros\">freie GNU-fremde Systemverteilungen</a> abrufbar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -684,16 +678,21 @@
"understand the issues that are important for free system distributions, and "
"we look forward to promoting more of them in the future."
msgstr ""
-"Haben Sie Fragen oder Kommentare zu diesen Richtlinien, dann zögern Sie "
-"nicht, diese an <a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> zu senden. Wir hoffen, dass sie jedem "
-"weiterhelfen, die für freie Distributionen wichtigen Aufgaben besser zu "
-"verstehen und freuen uns, mehr in der Zukunft zu bewerben."
+"Sind Fragen offen oder Sie haben Anmerkungen zu diesen Richtlinien selbst? "
+"Zögern Sie nicht und senden diese gerne an <a class=\"reference\" href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Wir hoffen, dass "
+"sie jedem weiterhelfen, die wichtigen für freie Systemverteilungen Aufgaben "
+"besser zu verstehen und freuen uns, künftig mehr von ihnen zu bewerben."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> engl. <cite><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Free System Distribution Guidelines</span></cite> (FSDG).</"
+"li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -707,8 +706,8 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
-"können an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> gesendet werden."
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden" hreflang=\"en\"><"
+"address@hidden></a> gesendet werden."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -738,34 +737,46 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, 2015, 201[-6-]{+7+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © <ins>2008-</ins>2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
+#~ "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
+#~ "qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and "
+#~ "help distribution developers make their distributions qualify."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"intro\">Diese <em>Richtlinien für freie
Systemverteilungen</"
+#~ "em> (engl.: â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free System Distribution "
+#~ "Guidelines</span>â, FSDG) sollen erläutern, was es für eine "
+#~ "installierbare Systemverteilung (wie einer GNU/Linux-Distribution) "
+#~ "bedeutet, sich als <a href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> (â<span xml:"
+#~ "lang=\"fr\" lang=\"fr\">libre</span>â) zu qualifizieren, und "
+#~ "Distributoren helfen, diese als solche zu qualifizieren.</span>"
+
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008-2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -778,13 +789,12 @@
#~ "link to their web page."
#~ msgstr ""
#~ "Wir pflegen eine Ãbersicht uns bekannter <a href=\"/distros/free-distros"
-#~ "\">freier GNU-Systemdistributionen</a>. Kennen Sie eine freie "
-#~ "Distribution, die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten Sie bitten,
uns "
-#~ "dabei zu helfen, weitere aufzunehmen!</ins> Bitten Sie dazu deren "
-#~ "Entwickler, sich mit uns mit einer Systembeschreibung und einem Verweis "
-#~ "zum Webauftritt des Projekts unter <a class=\"reference\" href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> in Verbindung zu "
-#~ "setzen."
+#~ "\">freier GNU-Systemverteilungen</a>. Kennen Sie eine freie Distribution, "
+#~ "die nicht aufgeführt wird<ins>? Wir möchten Sie bitten, uns dabei zu "
+#~ "helfen, weitere aufzunehmen!</ins> Bitten Sie dazu deren Entwickler, sich "
+#~ "mit uns mit einer Systembeschreibung und einem Verweis zum Webauftritt "
+#~ "des Projekts unter <a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\"><address@hidden></a> in Verbindung zu setzen."
#~ msgid ""
#~ "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
@@ -822,10 +832,10 @@
#~ "link to their web page."
#~ msgstr ""
#~ "Wir pflegen eine Ãbersicht uns bekannter <a href=\"/distros/free-distros"
-#~ "\">freier Distributionssysteme</a>. Kennen Sie eine freie Distribution, "
-#~ "die dort nicht aufgeführt wird, bitten Sie deren Entwickler, uns mit "
-#~ "einer Systembeschreibung und einem Verweis zum Webauftritt des Projekts "
-#~ "unter <a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"><"
+#~ "\">freier Systemverteilungen</a>. Kennen Sie eine freie Distribution, die "
+#~ "dort nicht aufgeführt wird, bitten Sie deren Entwickler, uns mit einer "
+#~ "Systembeschreibung und einem Verweis zum Webauftritt des Projekts unter "
+#~ "<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"><"
#~ "address@hidden></a> zu kontaktieren."
#~ msgid ""
@@ -856,7 +866,7 @@
#~ "Dokumentationen, Schriftarten und andere nützliche Werke ausgewertet. "
#~ "Wenn ein solches Werk unter mehreren Lizenzen freigegeben wird, kann es "
#~ "in das System aufgenommen werden, wenn mindestens eine Lizenz davon frei "
-#~ "ist; die Systementwickler müssen nur die Nutzungsbedingungen der "
+#~ "ist; die Systemdistributoren müssen nur die Nutzungsbedingungen der "
#~ "verfügbaren freien Lizenz(en) befolgen, wenn sie sie vertreiben und/oder "
#~ "modifizieren."
@@ -876,11 +886,10 @@
#~ "qualify as free, and help distribution developers make their "
#~ "distributions qualify."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Richtlinien sollen erläutern, was es für ein installierbares "
-#~ "Distributionssystem ‑ wie einer GNU/Linux-"
-#~ "Distribution ‑ bedeutet, sich als <em>frei</em> zu "
-#~ "qualifizieren und soll Entwickler von Distributionen helfen, diese zu "
-#~ "qualifizieren."
+#~ "Diese Richtlinien sollen erläutern, was es für eine installierbare "
+#~ "Systemverteilung ‑ wie einer GNU/Linux-Distribution "
+#~ "‑ bedeutet, sich als <em>frei</em> zu qualifizieren und soll "
+#~ "Entwickler von Distributionen helfen, diese zu qualifizieren."
#~ msgid ""
#~ "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer. "
@@ -939,11 +948,10 @@
#~ "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
#~ "help distribution developers make their distributions qualify."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Richtlinien sollen erklären, was es für ein "
-#~ "Distributionssystem ‑ wie einer GNU/Linux-"
-#~ "Distribution ‑ bedeutet, sich als <em>frei</em> zu "
-#~ "qualifizieren und soll Entwicklern von Distributionen helfen, diese zu "
-#~ "qualifizieren."
+#~ "Diese Richtlinien sollen erklären, was es für eine
Systemverteilung "
+#~ "‑ wie einer GNU/Linux-Distribution ‑ bedeutet, "
+#~ "sich als <em>frei</em> zu qualifizieren, und soll Entwicklern von "
+#~ "Distributionen helfen, diese zu qualifizieren."
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 4 Sep 2017 10:04:18 -0000
1.100
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000
1.101
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
# Copyright (C) 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-27 02:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -244,8 +243,8 @@
"Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
"Malware & Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/"
"RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -263,7 +262,7 @@
"Richard Stallman interviewed by Hacker Public Radio</a> conducted on "
"November 12, 2012"
msgstr ""
-"Richard Stallman im Interview: Gespräch (<a href=\"http://hackerpublicradio."
+"Richard Stallman im Interview: Gespräch (<a
href=\"https://hackerpublicradio."
"org/eps.php?id=1116\">Audio</a>) mit Hacker Public Radio 2012."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -489,8 +488,8 @@
"Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
"href=\"http://punkcast.com/964/\">Audio/Video</a>/<a href=\"https://en."
"wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(âFreie Software und freie Medienâ)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(âFreie Software und freie Medienâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -539,21 +538,12 @@
"R. Butler 2005<br />(âDer Stand von GNU/Linuxâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS on Radio New
-# | Zealand</a>. Transcript of an interview-]
-# | {+href=\"/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html\">Interview+} with
-# | Richard [-Stallman, October 2009.-] {+Stallman</a> by Jeremy Andrews in
-# | 2005.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS on Radio New Zealand</"
-#| "a>. Transcript of an interview with Richard Stallman, October 2009."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html\">Interview with "
"Richard Stallman</a> by Jeremy Andrews in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman im Interview: Gespräch (<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-"
-"nz.html\">Transkript</a>) geführt von Jim Cheetham, Radio New Zealand 2009."
+"Richard Stallman im Interview: Gespräch (<a href=\"/philosophy/rms-kernel-"
+"trap-interview\">Transkript</a>) geführt von Jeremy Andrews 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -602,8 +592,8 @@
"Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
"philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
"<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
"Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-upsâ)."
# (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von
Neusüdwales)?
@@ -722,7 +712,7 @@
"web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html\">available in "
"Finnish</a> [Archived]."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\">Hacker Community and "
+"Interview mit Richard Stallman: <cite xml:lang=\"en\">Hacker Community and "
"Ethics</cite> (<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\" hreflang=\"en"
"\">Transkript</a>), geführt von Tere Vadén 2002<br
/>(âHacker-Gemeinschaft "
"und -Ethikâ)."
@@ -747,7 +737,7 @@
"computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen Mary "
"University of London, England</a> 12th Feb 2002."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright vs Community "
+"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright vs. Community "
"in the Age of Computer Networks</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/"
"audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), Queen "
"Mary Universität London, Vereinigtes Königreich 2002<br />[âCopyright vs.
"
@@ -779,7 +769,7 @@
"Assembly on 20th November 2001."
msgstr ""
"Richard Stallman, Konferenz (Ãbersicht) vor der Französischen "
-"Nationalversammlung (<a href=\"http://www.april.org/actions/rms/20011120/"
+"Nationalversammlung (<a href=\"https://www.april.org/actions/rms/20011120/"
"stream.html\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\" hreflang=\"fr\">Audio/Video</a>), "
"Paris, Frankreich 2001."
@@ -794,8 +784,8 @@
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
"Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -917,17 +907,6 @@
"von Paris, Frankreich 1998."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/greve-clown.html\">English-]
-# | {+href=\"/philosophy/greve-clown.en.html\">English+} translation of a
-# | speech</a> about the history and philosophy of the GNU Project that Georg
-# | Greve gave in 1998 at the GNU/Linux Cluster “CLOWN” in Germany
-# | (<a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a>).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">English translation of a speech</"
-#| "a> about the history and philosophy of the GNU Project that Georg Greve "
-#| "gave in 1998 at the GNU/Linux Cluster “CLOWN” in Germany (<a "
-#| "href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a>)."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/greve-clown.en.html\">English translation of a speech</"
"a> about the history and philosophy of the GNU Project that Georg Greve gave "
@@ -1032,7 +1011,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1047,6 +1026,17 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">English translation of a speech</"
+#~ "a> about the history and philosophy of the GNU Project that Georg Greve "
+#~ "gave in 1998 at the GNU/Linux Cluster “CLOWN” in Germany (<a "
+#~ "href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georg Greve, <cite>Geschichte und Philosophie des GNU-Projektes</cite> "
+#~ "(<a href=\"/philosophy/greve-clown\" hreflang=\"de\">Transkript</a>), "
+#~ "<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cluster of Working Nodes</span></i> "
+#~ "(CloWN), Universität Paderborn, Deutschland 1998."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/"
#~ "content/showarticle.cfm?SectionID=13&ItemID=9350\"> Richard Stallman "
#~ "interviewed</a> by Justin Podur on Free Software as a Social Movement, 01 "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -b -r1.181 -r1.182
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 2 Oct 2017 14:59:43 -0000 1.181
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 25 Oct 2017 11:19:46 -0000 1.182
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-01 04:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -322,17 +321,11 @@
msgid "“<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” |"
msgstr "<a href=\"#PowerPoint\"><em>PowerPoint</em></a> | "
-# <!-- <a href="#Protection"><em>Schutz</em></a> |-->
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-# | “<a [-href=\"#Protection\">Protection</a>”-]
-# | {+href=\"#Product\">Product</a>”+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Protection\">Protection</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Product\">Product</a>” |"
msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Protection\"><em>Protection</em></a> |"
-" "
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Product\"><em>Produkt</em></a> | "
# <!-- <a href="#Protection"><em>Schutz</em></a> |-->
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
@@ -443,11 +436,11 @@
msgstr ""
"Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist
<em>âAd-"
"Blockerâ</em>, also <em>âWerbeblockerâ</em>, ein guter Begriff dafür.
Der "
-"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein <em>"
-"âWerbeblockerâ</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den
Benutzer "
-"als Folge der breit angelegten ÃberwachungsmaÃnahmen durch
Internetpräsenzen "
-"verfolgen. Dies ist kein <em>âWerbeblockerâ</em>, sondern <em>Schutz vor "
-"Ãberwachung</em>."
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>âWerbeblockerâ</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten ÃberwachungsmaÃnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>âWerbeblockerâ</em>,
sondern "
+"<em>Schutz vor Ãberwachung</em>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Access”"
@@ -527,6 +520,10 @@
"<b>with free software, the users have control of what the program does for "
"them</b>."
msgstr ""
+"Statt <em>âmit freier Software hat die Ãffentlichkeit Zugriff auf das "
+"Programmâ</em>, sagen wir, <em>mit freier Software haben Nutzer wesentliche
"
+"Freiheiten</em> und <em>die Kontrolle darüber, was das Programm für sie "
+"macht</em>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Alternative”"
@@ -579,9 +576,9 @@
msgstr ""
"Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>âAssetsâ</em> bzw.
<em>âDigital "
"Assetsâ</em> (<em>âMedieninhalteâ</em> bzw. <em>âdigitale
Medieninhalteâ</"
-"em>) zu beziehen, ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content\"><em>"
-"âContentâ</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie auÃer
kommerziellen "
-"Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
+"em>) zu beziehen, ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content"
+"\"><em>âContentâ</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie auÃer "
+"kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“BSD-style”"
@@ -632,9 +629,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem âOpen-Sourceâ-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem
âOpen-Sourceâ-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -646,27 +643,10 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Cloud Computing”"
msgstr ""
-"â<a id=\"Cloud\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</"
-"a>â (âRechnerwolkeâ, âDatenverarbeitung in der Wolkeâ)"
+"â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud Computing</span>â
(âRechnerwolkeâ, "
+"âDatenverarbeitung in der Wolkeâ)"
#. type: Content of: <p>
-# | The term “cloud computing” (or just [-<a
-# | name=\"Cloud\">“cloud”</a>,-] {+“cloud”,+} in the
-# | context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.
-# | It is used for a range of different activities whose only common
-# | characteristic is that they use the Internet for something beyond
-# | transmitting files. Thus, the term spreads confusion. If you base your
-# | thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say,
-# | “cloudy”?).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
-#| "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused (or, "
-#| "could we say, “cloudy”?)."
msgid ""
"The term “cloud computing” (or just “cloud”, in the "
"context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning. It "
@@ -757,9 +737,9 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\" "
"type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition of "
-"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âRechnerwolkeâ</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien,
die "
-"verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
+"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âRechnerwolkeâ</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei
Szenarien, "
+"die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> (SaaS),"
"</li>\n"
@@ -784,8 +764,8 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âRechnerwolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âRechnerwolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
"verwenden. Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen "
"es mit einem bestimmten Begriff."
@@ -978,8 +958,8 @@
"blockers with a new startup that tackles them in an unorthodox way, unter: "
"businessinsider.com 2015.\">A former Googler has declared war on ad blockers "
"with a new startup that tackles them in an unorthodox way</a></cite> ganz "
-"klar durch, in welchem auch Publikationen als <em><a href=\"#Content\">"
-"âInhalteâ</a></em> bezeichnet werden."
+"klar durch, in welchem auch Publikationen als <em><a href=\"#Content"
+"\">âInhalteâ</a></em> bezeichnet werden."
# (forbid) -> translated with 'criminalize'
# (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -992,17 +972,18 @@
"they do with these devices is “consume,” they may see such "
"restrictions as natural."
msgstr ""
-"Das mit der Vorstellung verbundene eingeschränkte Denken, dass wir <em>"
-"âInhalte konsumierenâ</em> ebnet den Weg für Gesetze wie dem <span
xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act</span> (DMCA)<ins><a "
-"href=\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[***]</a>, einem US-Gesetz, "
-"welches der Umsetzung des WIPO-Urheberrechtsvertrags von 1996 in nationales "
-"Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt --> <ins>kriminalisiert</"
-"ins>, die <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\">Digitale Rechte-"
-"Minderung</a> (DRM)-Einrichtungen<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class="
-"\"transnote\">[1]</a> in digitalen Geräten umgehen. Wenn Benutzer denken, "
-"dass, was sie mit diesen Geräten tun, sei <em>âkonsumierenâ</em>,
könnten "
-"sie solche Beschränkungen als selbstverständlich ansehen."
+"Das mit der Vorstellung verbundene eingeschränkte Denken, dass wir "
+"<em>âInhalte konsumierenâ</em> ebnet den Weg für Gesetze wie dem <span
xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act</span> "
+"(DMCA)<ins><a href=\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[***]</a>, "
+"einem US-Gesetz, welches der Umsetzung des WIPO-Urheberrechtsvertrags von "
+"1996 in nationales Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt --> "
+"<ins>kriminalisiert</ins>, die <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
+"\">Digitale Rechte-Minderung</a> (DRM)-Einrichtungen<a href=\"#tn01\" id="
+"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> in digitalen Geräten umgehen. Wenn "
+"Benutzer denken, dass, was sie mit diesen Geräten tun, sei "
+"<em>âkonsumierenâ</em>, könnten sie solche Beschränkungen als "
+"selbstverständlich ansehen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1114,8 +1095,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht nur auf die passive Nutzung von Werken "
"eingeschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</"
-"em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1146,13 +1127,12 @@
"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
"man selbstverständlich von <em>â<span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\">content</"
"span>â</em> (also âzufriedenâ) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an,
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
-"besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
-"Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
-"man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
-"<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
+"gebrauchen um Publikationen und Werke der Autorschaft als
<em>âContentâ</em> "
+"(âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser
vermeiden "
+"sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu "
+"füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab. Ist
"
+"man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann man sie <em>Werke</em> "
+"oder <em>Publikationen</em> bzw. <em>Veröffentlichungen</em> nennen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1173,8 +1153,6 @@
"\" title=\"Tom Chatfield, How to deal with Trump, trolls and aggressively "
"emotive untruths online, in: The Guardian 2016.\">The Guardian</a> erkannt:"
-# ## (Difficult to translate) Which 'content' is verb or noun? Every
-# ## constellation makes somehow sense hereâ¦
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Content itself is beside the point—as the very use of words like "
@@ -1182,26 +1160,20 @@
"writing in the world “content,” you have conceded its "
"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill."
msgstr ""
-"<q>Content itself is beside the point—as the very use of words like "
-"content suggests. The moment you start labelling every single piece of "
-"writing in the world “content,” you have conceded its "
-"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill.</"
-"q><br />\n"
-"<em>Content</em> <!--(<em>â???Inhalt???â</em>) -->selbst ist
irrelevant "
-"‑ wie der eigentliche Gebrauch von Wörtern wie <em>Content</em> "
-"<!--(<em>â???Zufriedenheit???â</em>) --> vorschlägt. In dem Moment, an
dem "
-"man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als
<em>âContentâ</em> "
-"(<em>âInhaltâ</em>) zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
-"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloÃes Mahlgut zur metrischen Mühle.
<i>"
-"[<span class=\"noteclass\">A.d.Ã.:</span> Ãbersetzung ist nicht eindeutig, "
-"da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei âC_/_c_ontentâ um
Verb "
-"oder Nomen handelt!]</i>"
+"<em>âContentâ</em> selbst ist nebensächlich ‑ wie der "
+"eigentliche Gebrauch von Wörtern wie <em>âContentâ</em> vermuten lässt.
In "
+"dem Moment, an dem man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als
"
+"<em>âContentâ</em> zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
+"eingeräumt: seine wichtigste Aufgabe als bloÃes Mahlgut zur metrischen
Mühle."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In other words, “content” reduces publications and writings to a "
"sort of pap fit to be piped through the “tubes” of the internet."
msgstr ""
+"Mit anderen Worten reduziert <em>âContentâ</em> Publikationen und
Schriften "
+"zu einer Art von Brei, der geeignet ist durch die âRöhrenâ des Internets
"
+"geleitet zu werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1417,10 +1389,11 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen "
+"warum."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1462,8 +1435,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1476,8 +1449,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1599,6 +1572,8 @@
"Instead of <b>FOSS</b>, we say, <b>free software</b> or <b>free (libre) "
"software</b>."
msgstr ""
+"Statt <b>FOSS</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> or <b>Freie (Libre) "
+"Software</b>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Freely available”"
@@ -1702,9 +1677,9 @@
"track its users. (There is no way for outsiders to verify claims of that "
"kind.)"
msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
<em>"
-"âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir <em>âdas "
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir <em>âdas "
"Internet durchsuchen â</em> bzw. <em>âim Internet recherchierenâ</em>
oder "
"(in manchen Fällen) schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur
<em>âSucheâ</"
"em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die "
@@ -1829,8 +1804,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -1945,27 +1920,6 @@
#. The MP3 patents will reportedly expire by 2018.
#. type: Content of: <p>
-# | In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-# | audio players. Most [-support-] {+players supported+} the patented MP3
-# | codec, [-but not all.-] {+and that is still the case.+} Some [-support-]
-# | {+players also supported+} the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and
-# | FLAC, and [-may not even support-] {+a few couldn't play+} MP3-encoded
-# | files at [-all, precisely-] {+all because their developers needed+} to
-# | [-avoid these patents. To call such players “MP3 players” is
-# | not only confusing, it also privileges-] {+protect themselves from+} the
-# | {+patents on+} MP3 [-that we ought to reject. We suggest the terms
-# | “digital audio player,” or simply “audio player”
-# | if context permits.-] {+format.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
-#| "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
-#| "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
-#| "patents. To call such players “MP3 players” is not only "
-#| "confusing, it also privileges the MP3 that we ought to reject. We "
-#| "suggest the terms “digital audio player,” or simply “"
-#| "audio player” if context permits."
msgid ""
"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
"audio players. Most players supported the patented MP3 codec, and that is "
@@ -1974,17 +1928,13 @@
"because their developers needed to protect themselves from the patents on "
"MP3 format."
msgstr ""
-"Ende der 1990er wurde es möglich, tragbare Geräte zur Wiedergabe von "
+"Ende der 1990er wurde es möglich tragbare Geräte zur Wiedergabe von "
"Audiodateien âSolid Stateâ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw.
<i>fester "
-"Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten ‑ aber nicht "
-"alle! ‑ unterstützen den patentierten MP3-Codec. Manche "
-"unterstützen die patentfreien Audiocodecs Ogg Vorbis und FLAC, und "
-"unterstützen MP3-codierte Dateien möglicherweise nur nicht, um genau diese "
-"Patente zu vermeiden. Solche Wiedergabegeräte
<em>âMP3-Wiedergabegerätâ</em> "
-"bzw. <em>âMP3-Playerâ</em> zu nennen ist nicht nur irreführend, es "
-"privilegiert das MP3 auch noch, was wir zurückweisen sollten. Empfohlen "
-"werden Begriffe wie <em>digitales Audio-Wiedergabegerät</em> oder einfach "
-"nur <em>Audio-Wiedergabegerät</em>, wenn es der Zusammenhang erlaubt."
+"Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten Geräte unterstützten den "
+"patentierten MP3-Codec, und das ist auch heute noch so. Einige unterstützten
"
+"auch die patentfreien Audiocodecs <em>Ogg Vorbis</em> und <em>FLAC</em>, ein "
+"paar konnten MP3-codierte Dateien überhaupt nicht wiedergeben, da deren "
+"Entwickler sich vor den Patenten im MP3-Format schützen mussten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1993,6 +1943,11 @@
"(some of which are technically superior as well). Even though the MP3 "
"patents have expired, it is still undesirable to do that."
msgstr ""
+"Die Verwendung der Bezeichnung âMP3-Playerâ für Audio-Wiedergabegeräte
im "
+"Allgemeinen hat die Wirkung, das MP3-Format zu fördern und von anderen "
+"Formaten (von denen einige auch technisch überlegen sind) abzuhalten. Wenn "
+"auch die MP3-Patente abgelaufen sind, ist es immer noch nicht wünschenswert,
"
+"das zu tun."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2000,6 +1955,8 @@
"audio player” when that's clear enough, instead of “MP3 player."
"”"
msgstr ""
+"Wir empfehlen den Begriff <em>digitaler Audio-Player</em> oder einfach "
+"<em>Audio-Player</em>, wenn das klar genug ist, statt âMP3-Playerâ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Open”"
@@ -2041,6 +1998,8 @@
"Instead of <b>open source</b>, we say, <b>free software</b> or <b>free "
"(libre) software</b>."
msgstr ""
+"Statt <b>âOpen Sourceâ</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> oder
<b>Freie "
+"(Libre) Software</b>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PC”"
@@ -2119,8 +2078,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -2136,28 +2095,15 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"//torrentfreak.com/mpaa-banned-"
-"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
msgstr "âPowerPointâ"
#. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of
-# | slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one
-# | particular proprietary program to make presentations. For your freedom's
-# | sake, you should use only free software to make your [-presentations.-]
-# | {+presentations—which means, <em>not PowerPoint</em>.+} Recommended
-# | options include TeX's <tt>beamer</tt> class and LibreOffice.org's Impress.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
-#| "slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
-#| "particular proprietary program to make presentations. For your freedom's "
-#| "sake, you should use only free software to make your presentations. "
-#| "Recommended options include TeX's <tt>beamer</tt> class and LibreOffice."
-#| "org's Impress."
msgid ""
"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
"slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
@@ -2167,18 +2113,16 @@
"<tt>beamer</tt> class and LibreOffice.org's Impress."
msgstr ""
"Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>âPowerPointâ</em>, um jede Form von "
-"Folienpräsentation zu beschreiben. <i>PowerPoint</i> ist nur der Name eines "
-"bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen. Um Ihrer
"
-"Freiheit Willen sollten Sie nur Freie Software verwenden, um Ihre "
-"Präsentationen zu erstellen. Empfohlene Optionen sind unter anderem die "
-"Beamer-Klasse von TeX sowie LibreOffice Impress."
+"Folienpräsentation zu beschreiben. <b>PowerPoint</b> ist nur der Name von "
+"einem bestimmten proprietären Programm um Präsentationen vorzuführen. Um "
+"Ihrer Freiheit Willen sollte man nur Freie Software verwenden um "
+"Präsentationen zu erstellen ‑ was bedeutet: nicht "
+"PowerPoint. Empfohlene Optionen sind unter anderem die <b>TeX Beamer</b>-"
+"Klasse sowie <b>LibreOffice Impress</b>."
#. type: Content of: <h3>
-# | [-“Protection”-]{+“Product”+}
-#, fuzzy
-#| msgid "“Protection”"
msgid "“Product”"
-msgstr "â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Protection</span>â
(âSchutzâ)"
+msgstr "â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Product</span>â (âProduktâ)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2189,6 +2133,13 @@
"package deal a “product,” please firmly insist on calling it a "
"“deal.”"
msgstr ""
+"Spricht man über ein Produkt, wird empfohlen es unter allen Umständen beim "
+"Namen zu nennen. Bezieht man sich jedoch auf einen Dienst, wird empfohlen "
+"diesen nicht als ein <em>âProduktâ</em> zu betiteln. Nennt ein "
+"Dienstanbieter den Dienst <em>âProduktâ</em>, sollte dringend darauf "
+"bestanden werden es einen <em>Dienst</em> zu nennen. Wenn ein Dienstanbieter "
+"ein Pauschalangebot ein <em>âProduktâ</em> nennt, sollte dringend darauf "
+"bestanden werden es schlicht ein <em>Angebot</em> zu nennen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Protection”"
@@ -2216,17 +2167,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2422,15 +2373,15 @@
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
"Der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing
Economy</span>â</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Sharing</span></em> (das âgemeinsame Nutzen bzw.
Austauschenâ), "
-"um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschlieÃlich der "
-"unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu "
-"beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Sharing</span></em> (das âgemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschenâ), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschlieÃlich
"
+"der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke "
+"zu beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Sharing</span></em> den Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem
"
"Zusammenhang."
@@ -2460,8 +2411,8 @@
msgstr ""
"Das Verb <em>âskypenâ</em> sollte vermieden werden, um jede Art von "
"Videokommunikation oder Telefonie im Allgemeinen über das Internet "
-"ausdrücken zu wollen. <em>Skype</em> ist nur der Name eines bestimmten "
-"proprietären Programms, einem, dass <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+"ausdrücken zu wollen. <em>Skype</em> ist nur der Name von einem bestimmten "
+"proprietären Programm einem, dass <a href=\"/philosophy/proprietary/"
"proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\">seine Nutzer ausspioniert</"
"a>. Stattdessen empfehlen wir den Gebrauch eines der zahlreichen <a href="
"\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\" title=\"Group:Skype "
@@ -2485,11 +2436,11 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2614,8 +2565,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"//www.theguardian.com/"
"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper Lee "
"sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013.\">realen "
-"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2813,6 +2764,87 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
+#~ "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
+#~ "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
+#~ "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
+#~ "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
+#~ "If you base your thinking on it, your thinking will be confused (or, "
+#~ "could we say, “cloudy”?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der engl. Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cloud
Computing</"
+#~ "span>â</em> (bzw. <em>â<span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\">Cloud</span>â</"
+#~ "em> für <em>âRechnerwolkeâ</em>) ist ein Marketingschlagwort ohne "
+#~ "schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten "
+#~ "gebraucht, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas
"
+#~ "zusätzlich der Ãbertragung von Dateien zu gebrauchen<ins>: eine über "
+#~ "Netze, vor allem über das Internet, angeschlossene Rechnerlandschaft, in "
+#~ "die die eigene Datenverarbeitung ausgelagert wird</ins>. So verbreitet "
+#~ "der Begriff ein Wirrwarr. Sollte sich Ihr Denken darauf stützen, werden "
+#~ "Sie irregeführt werden (oder könnte man âbewölktâ sagen?)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
+#~ "digital audio players. Most supported the patented MP3 codec, but not "
+#~ "all. Some players support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and "
+#~ "FLAC, and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to "
+#~ "avoid these patents. To call such players “MP3 players” is "
+#~ "not only confusing, it also privileges the MP3 format that we ought to "
+#~ "reject. We suggest the terms “digital audio player,” or "
+#~ "simply “audio player” when that's clear enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ende der 1990er wurde es möglich, tragbare Geräte zur Wiedergabe von "
+#~ "Audiodateien âSolid Stateâ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw. "
+#~ "<i>fester Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten ‑"
+#~ " aber nicht alle! ‑ unterstützten den patentierten "
+#~ "MP3-Codec. Manche unterstützten die patentfreien Audiocodecs <em>Ogg "
+#~ "Vorbis</em> und <em>FLAC</em>, und unterstützen MP3-codierte Dateien "
+#~ "möglicherweise nur nicht, um genau diese Patente zu vermeiden. Solche "
+#~ "Wiedergabegeräte <em>âMP3-Wiedergabegerätâ</em> bzw.
<em>âMP3-Playerâ</"
+#~ "em> zu nennen ist nicht nur irreführend, es privilegiert das MP3-Format "
+#~ "auch noch, was wir zurückweisen sollten. Empfohlen werden Begriffe wie "
+#~ "<em>digitales Audio-Wiedergabegerät</em> oder einfach nur <em>Audio-"
+#~ "Wiedergabegerät</em>, wenn es der Zusammenhang erlaubt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
+#~ "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
+#~ "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
+#~ "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
+#~ "patents. To call such players “MP3 players” is not only "
+#~ "confusing, it also privileges the MP3 that we ought to reject. We "
+#~ "suggest the terms “digital audio player,” or simply “"
+#~ "audio player” if context permits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ende der 1990er wurde es möglich, tragbare Geräte zur Wiedergabe von "
+#~ "Audiodateien âSolid Stateâ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw. "
+#~ "<i>fester Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten ‑"
+#~ " aber nicht alle! ‑ unterstützen den patentierten "
+#~ "MP3-Codec. Manche unterstützen die patentfreien Audiocodecs Ogg Vorbis "
+#~ "und FLAC, und unterstützen MP3-codierte Dateien möglicherweise nur
nicht, "
+#~ "um genau diese Patente zu vermeiden. Solche Wiedergabegeräte <em>âMP3-"
+#~ "Wiedergabegerätâ</em> bzw. <em>âMP3-Playerâ</em> zu nennen ist
nicht nur "
+#~ "irreführend, es privilegiert das MP3 auch noch, was wir zurückweisen "
+#~ "sollten. Empfohlen werden Begriffe wie <em>digitales Audio-"
+#~ "Wiedergabegerät</em> oder einfach nur <em>Audio-Wiedergabegerät</em>, "
+#~ "wenn es der Zusammenhang erlaubt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
+#~ "slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
+#~ "particular proprietary program to make presentations. For your freedom's "
+#~ "sake, you should use only free software to make your presentations. "
+#~ "Recommended options include TeX's <tt>beamer</tt> class and LibreOffice."
+#~ "org's Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>âPowerPointâ</em>, um jede Form
von "
+#~ "Folienpräsentation zu beschreiben. <i>PowerPoint</i> ist nur der Name "
+#~ "eines bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen.
"
+#~ "Um Ihrer Freiheit Willen sollten Sie nur Freie Software verwenden, um "
+#~ "Ihre Präsentationen zu erstellen. Empfohlene Optionen sind unter anderem "
+#~ "die Beamer-Klasse von TeX sowie LibreOffice Impress."
+
+#~ msgid ""
#~ "Please avoid using the term “google” as a verb, meaning to "
#~ "search for something on the internet. “Google” is just the "
#~ "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
@@ -2823,17 +2855,18 @@
#~ msgstr ""
#~ "Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
#~ "<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
"
-#~ "nur der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir <em>"
-#~ "âDurchsuch das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im
Internetâ</em> "
-#~ "(in manchen Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur
<em>"
-#~ "âSucheâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine
verwendet "
-#~ "werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://"
-#~ "duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
-#~ "\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
-#~ "Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). "
-#~ "Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.eu/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</"
-#~ "a>, <a href=\"https://www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und "
-#~ "<a href=\"https://Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+#~ "nur der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+#~ "<em>âDurchsuch das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im
Internetâ</"
+#~ "em> (in manchen Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw.
nur "
+#~ "<em>âSucheâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine "
+#~ "verwendet werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href="
+#~ "\"https://duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href="
+#~ "\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet "
+#~ "beispielsweise seine Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich wir das nicht "
+#~ "bestätigen können). Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.eu/\" title="
+#~ "\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://www.metager.de/\" title="
+#~ "\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://Startpage.com/\" title="
+#~ "\"Startpage\">Startpage</a>."
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
@@ -2985,8 +3018,8 @@
#~ "Parlament ‑ das <a href=\"http://web.archive.org/"
#~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">im "
#~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a> ‑ sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als <em>"
-#~ "âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ</em> zu definieren."
+#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ</em> zu
definieren."
#~ msgid ""
#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 27 Aug 2017
16:00:05 -0000 1.20
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 25 Oct 2017
11:19:47 -0000 1.21
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -47,12 +46,6 @@
"important-now-than-ever-before\">Wired</a> im September 2013 erschienen."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | <a [-href=\"/help\">Suggested-] {+href=\"/help/help.html\">Suggested+}
-# | ways you can help the free software movement</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
-#| "a>."
msgid ""
"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
"movement</a>."
@@ -677,21 +670,6 @@
msgstr "Fazit"
#. type: Content of: <p>
-# | We deserve to have control of our own computing; how can we win this
-# | control? By rejecting nonfree software on the computers we own or
-# | regularly use, and rejecting SaaSS. By <a
-# | href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free
-# | software</a> (for those of us who are programmers.) By refusing to develop
-# | or promote nonfree software or SaaSS. By <a [-href=\"/help\">spreading-]
-# | {+href=\"/help/help.html\">spreading+} these ideas to others</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
-#| "control? By rejecting nonfree software on the computers we own or "
-#| "regularly use, and rejecting SaaSS. By <a href=\"/licenses/license-"
-#| "recommendations.html\"> developing free software</a> (for those of us who "
-#| "are programmers.) By refusing to develop or promote nonfree software or "
-#| "SaaSS. By <a href=\"/help\">spreading these ideas to others</a>."
msgid ""
"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
@@ -799,6 +777,30 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/help/\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
+#~ "unterstützen kann.</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+#~ "control? By rejecting nonfree software on the computers we own or "
+#~ "regularly use, and rejecting SaaSS. By <a href=\"/licenses/license-"
+#~ "recommendations.html\"> developing free software</a> (for those of us who "
+#~ "are programmers.) By refusing to develop or promote nonfree software or "
+#~ "SaaSS. By <a href=\"/help\">spreading these ideas to others</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir verdienen es, Kontrolle über unsere eigene Datenverarbeitung zu "
+#~ "haben. Wie können wir diese Kontrolle gewinnen? Durch Zurückweisen "
+#~ "unfreier Software auf den Rechnern, die wir besitzen oder regelmäÃig "
+#~ "benutzen, und Zurückweisen von SaaSS. Durch das <a href=\"/licenses/"
+#~ "license-recommendations.html\">Entwickeln freier Software</a> (für "
+#~ "diejenigen unter uns, die Programmierer sind). Durch die Weigerung, "
+#~ "unfreie Software oder SaaSS zu entwickeln oder zu fördern. Durch das <a "
+#~ "href=\"/help/\">Verbreiten dieser Ideen an andere</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
#~ "have an incentive to make it <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/"
#~ "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
Index: philosophy/po/compromise.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/compromise.de.po 27 Aug 2017 15:00:28 -0000 1.31
+++ philosophy/po/compromise.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.32
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/compromise.html.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/compromise.html.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015,
2031, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compromise.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,11 +47,11 @@
"GNU-Systems habe ich diesen Artikel geschrieben, wie unsere Gemeinschaft "
"ruinöse Kompromisse vermeiden kann. Neben der Vermeidung solcher Kompromisse
"
"gibt es viele Möglichkeiten, wie man <em>Freie Software</em> und <a href=\"/"
-"help/\"><em>GNU helfen</em></a> kann. Eine einfache Möglichkeit ist der "
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> als <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
+"help/\">GNU unterstützen</a> kann. Eine einfache Möglichkeit ist der <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> als <a href="
+"\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
"referrer=4052\">assoziiertes Mitglied</a> beizutreten.</q></em><br />‑"
-" <cite>Richard Stallman</cite>"
+" <em>Richard Stallman</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -67,8 +66,8 @@
"Freiheit\">frei</span></em> zu machen</a>, damit alle Softwarenutzer <span "
"title=\"Frei wie in Freiheit\">frei</span> und Teil einer Gemeinschaft der "
"Zusammenarbeit sein können. Jedes unfreie Programm gibt seinen Entwicklern "
-"ungerechtfertigte Macht über die Nutzer. Unser Ziel ist, diese "
-"Ungerechtigkeit zu beenden."
+"ungerechtfertigte Macht über die Nutzerinnen und Nutzer. Unser Ziel ist, "
+"dieser Ungerechtigkeit ein Ende zu setzen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -79,10 +78,10 @@
"sacrifice. Some of them become easier if we make compromises with people "
"that have different goals."
msgstr ""
-"Der Weg in Richtung Freiheit ist <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/"
+"Der Weg in Richtung Freiheit ist <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/"
"spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/\" title=\"John Sullivan, Always "
"the Hardest, unter: fsf.org 2008.\">ein weiter Weg</a>. Es sind viele "
-"Schritte zu gehen und wird viele Jahre dauern, um eine Welt zu erreichen, in "
+"Schritte zu gehen und wird viele Jahre dauern zu einer Welt zu gelangen, in "
"der für Softwarenutzer diese Freiheit normal ist. Einige dieser Schritte "
"sind hart und erfordern Opfer. Einige werden einfacher werden, wenn wir "
"Kompromisse mit Personen eingehen, die unterschiedliche Ziele haben."
@@ -96,13 +95,13 @@
"contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
"patents under the effect of these provisions."
msgstr ""
-"Folglich macht die <a href=\"http://www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Free Software Foundation (FSF)</a> Kompromisse ‑ auch "
+"Folglich macht die <a href=\"https://www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software Foundation</a> (FSF) Kompromisse ‑ auch "
"groÃe. Beispielsweise machten wir Kompromisse bei den Patentbestimmungen der
"
-"<a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
-"License (GPL)</a>, Version 3.0, damit gröÃere Unternehmen dazu beitragen
und "
-"GPLv3 abgedeckte Software verbreiten und damit einige Patente unter die "
-"Wirkung dieser Bestimmungen bringen."
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a></cite> (GPL), Version 3, damit gröÃere Unternehmen dazu "
+"beitragen und GPLv3 abgedeckte Software verbreiten und damit einige Patente "
+"unter die Wirkung dieser Bestimmungen bringen."
#. type: Attribute 'alt' of: <img>
msgid "[GPLv3 Logo]"
@@ -120,39 +119,19 @@
"campaigns we agree with, even when we don't fully agree with the groups "
"behind them."
msgstr ""
-"Der Zweck der <a href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL)</a> ist ein Kompromiss: sie wird für "
-"bestimmte ausgewählte freie Bibliotheken verwendet, um ihre Verwendung in "
-"unfreien Programmen zu ermöglichen, weil wir denken, dass ein rechtliches "
-"Verbot Entwickler stattdessen nur zu proprietären Bibliotheken führen
würde. "
-"Wir akzeptieren und bauen Quellcode in GNU-Programme ein, damit sie "
-"gemeinsam mit unfreien Programmen zusammenarbeiten, und dokumentieren und "
-"veröffentlichen diese auf eine Weise, die Nutzer des letzteren zu ermutigen "
-"erstgenanntes zu installieren, aber nicht umgekehrt. Wir unterstützen "
-"bestimmte Kampagnen mit denen wir einverstanden sind, auch wenn wir den "
-"Gruppierungen dahinter nicht völlig zustimmen."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | But we reject certain compromises even though many others in our community
-# | are willing to make them. For instance, we <a
-# | [-href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">-]
-# | {+href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">+} endorse
-# | only the GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include
-# | nonfree software or lead users to install it. To endorse nonfree
-# | distributions would be a <acronym title=\"ruinous
-# | (rū'ə-nəs) adj. 1. Causing or apt to cause ruin;
-# | destructive. 2. Falling to ruin; dilapidated or
-# | decayed.\">ruinous</acronym> compromise.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But we reject certain compromises even though many others in our "
-#| "community are willing to make them. For instance, we <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the "
-#| "GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include nonfree "
-#| "software or lead users to install it. To endorse nonfree distributions "
-#| "would be a <acronym title=\"ruinous (rū'ə-nəs) adj. 1. "
-#| "Causing or apt to cause ruin; destructive. 2. Falling to ruin; "
-#| "dilapidated or decayed.\">ruinous</acronym> compromise."
+"Der Zweck der <cite><a href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Lesser General Public License</a></cite> (LGPL) ist ein Kompromiss: "
+"sie wird für bestimmte ausgewählte freie Bibliotheken verwendet, um ihre "
+"Verwendung in unfreien Programmen zu ermöglichen, weil wir denken, dass ein "
+"rechtliches Verbot Entwickler stattdessen nur zu proprietären Bibliotheken "
+"führen würde. Wir akzeptieren und bauen Quellcode in GNU-Programme ein, "
+"damit sie gemeinsam mit unfreien Programmen zusammenarbeiten, und "
+"dokumentieren und veröffentlichen diese auf eine Weise, die Nutzer des "
+"letzteren zu ermutigen erstgenanntes zu installieren, aber nicht umgekehrt. "
+"Wir unterstützen bestimmte Kampagnen mit denen wir einverstanden sind, auch "
+"wenn wir den Gruppierungen dahinter nicht völlig zustimmen."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we reject certain compromises even though many others in our community "
"are willing to make them. For instance, we <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -163,11 +142,11 @@
"destructive. 2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</"
"acronym> compromise."
msgstr ""
-"Aber bestimmte Kompromisse weisen wir zurück, auch wenn viele Andere in "
-"unserer Gemeinschaft bereit sind, diese zu machen. Beispielsweise "
+"Aber bestimmte Kompromisse weisen wir zurück, auch wenn viele andere in "
+"unserer Gemeinschaft bereit sind, diese einzugehen. Beispielsweise "
"unterstützen wir nur <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
-"\">GNU/Linux-Distributionen</a>, die Richtlinien haben, keine unfreie "
-"Software aufzunehmen oder Nutzer zur Installation dieser anzuleiten. Unfreie "
+"\">GNU/Linux-Distributionen</a> die Richtlinien haben keine unfreie Software "
+"aufzunehmen oder Nutzer zur Installation dieser anzuleiten. Unfreie "
"Distributionen zu befürworten wäre ein ruinöser<a href=\"#n1\"
id=\"n1-ref\" "
"class=\"fnote\">1</a> Kompromiss."
@@ -208,15 +187,16 @@
"benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
"programs, some of which are now quite successful."
msgstr ""
-"Dale Carnegies klassisches Selbsthilfebuch, <em>Wie man Freunde gewinnt: Die "
-"Kunst, beliebt und einflussreich zu werden</em>, rät, dass der effektivste "
-"Weg, jemanden zu überreden etwas zu tun, Argumente sind, die an die Werte "
-"appellieren. Es gibt Möglichkeiten, wie an die in unserer Gesellschaft "
-"typischen âVerbraucherâwerte appelliert werden kann. Beispielsweise kann "
-"gratis erhaltene Freie Software dem Benutzer bares Geld sparen. Viele freie "
-"Programme sind ebenfalls komfortabel und zuverlässig. Sich auf den "
-"praktischen Vorteil zu berufen hat viele Benutzer überzeugt, verschiedene "
-"freie Programme anzunehmen, von denen einige recht erfolgreich sind."
+"Dale Carnegies klassisches Selbsthilfebuch <cite>Wie man Freunde gewinnt: "
+"Die Kunst, beliebt und einflussreich zu werden</cite> rät, dass der "
+"effektivste Weg jemanden zu überreden etwas zu tun Argumente sind, die an "
+"die Werte appellieren. Es gibt Möglichkeiten wie an die in unserer "
+"Gesellschaft typischen âVerbraucherâwerte appelliert werden kann. "
+"Beispielsweise kann gratis erhaltene Freie Software dem Nutzer bares Geld "
+"sparen. Viele freie Programme sind ebenfalls komfortabel und zuverlässig. "
+"Sich auf den praktischen Vorteil zu berufen hat viele Nutzer überzeugt "
+"verschiedene freie Programme anzunehmen, von denen einige recht erfolgreich "
+"sind."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -227,10 +207,10 @@
"do."
msgstr ""
"Wenn immer mehr Menschen bereit sind so weit wie möglich einige freie "
-"Programme zu verwenden, könnte über das Konzept der Freiheit Ruhe einkehren
"
-"und sich stattdessen einzig auf die praktischen Vorteile konzentriert "
-"werden, die im Hinblick auf Verbraucherwerte sinnvoll sind. Genau das ist "
-"das, was der Begriff âOpen Sourceâ und seine zugehörige Rhetorik tun."
+"Programme zu nutzen, könnte über das Konzept der Freiheit Ruhe einkehren
und "
+"sich stattdessen einzig auf die praktischen Vorteile konzentriert werden, "
+"die im Hinblick auf Verbraucherwerte sinnvoll sind. Genau das ist das, was "
+"der Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> und seine zugehörige Rhetorik tun."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -241,7 +221,7 @@
msgstr ""
"Dieser Ansatz kann uns nur einen Teil des Weges zum Ziel Freiheit führen. "
"Menschen, die Freie Software nur nutzen weil sie günstig ist, werden nur "
-"solange dabei bleiben, solange sie geeinet ist. Und sie sehen keinen Grund, "
+"solange dabei bleiben, solange sie geeignet ist. Und sie sehen keinen Grund, "
"geeignete proprietäre Programme nicht zusammen damit zu nutzen."
#. type: Content of: <p>
@@ -338,11 +318,11 @@
"we must put an end to it.” And even if you do continue to say those "
"words, your actions will undermine them."
msgstr ""
-"Diese Kompromisse sind verlockend, aber sie untergraben das Ziel. Wenn Sie "
-"unfreie Software verbreiten oder Menschen darauf lenken, werden Sie schwer "
-"sagen können: „Unfreie Software ist eine Ungerechtigkeit, ein soziales
"
-"Problem, und wir müssen dem ein Ende setzen.“ Und selbst wenn Sie "
-"diese Worte weiterhin sagen, werden Ihre Handlungen sie untergraben."
+"Diese Kompromisse sind verlockend, aber sie untergraben das Ziel. Wenn man "
+"unfreie Software verbreitet oder Menschen darauf lenkt, wird man schwer "
+"sagen können, <em>Unfreie Software ist eine Ungerechtigkeit, ein soziales "
+"Problem, und wir müssen dem ein Ende setzen.</em> Und selbst wenn man diese "
+"Worte weiterhin sagt, werden eigene Handlungen sie untergraben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -355,13 +335,13 @@
"because proprietary software is the problem."
msgstr ""
"Die Frage ist hier nicht, ob man <em>imstande</em> sein sollte oder es "
-"<em>zulässig</em> ist, unfreie Software zu installieren. Ein universell "
-"einsetzbares System ermöglicht und erlaubt Nutzern zu tun, was sie wollen. "
+"<em>zulässig</em> sei, unfreie Software zu installieren. Ein universell "
+"einsetzbares System ermöglicht und erlaubt Nutzern zu tun was sie wollen. "
"Die Frage ist, ob wir sie in Richtung unfreie Software führen. Was sie "
"selbst tun, ist deren Verantwortung; was wir für sie tun und worauf wir sie "
-"lenken, ist unsere. Wir dürfen Nutzer nicht auf proprietärer Software "
-"leiten, als handele es sich um eine Lösung, denn proprietäre Software ist "
-"das Problem."
+"leiten, ist unsere. Wir dürfen Nutzer nicht zu proprietäret Software leiten
"
+"als handele es sich um eine Lösung, denn proprietäre Software ist das "
+"eigentliche Problem."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -377,39 +357,16 @@
msgstr ""
"Ein ruinöser Kompromiss hat nicht nur einen nachteiligen Einfluss auf "
"andere. Er kann auch eigene Werte durch kognitive Dissonanz verzerren. Wenn "
-"man bestimmte Werte hat, aber Handlungen widersprüchliche Werte implizieren,
"
-"wird man wahrscheinlich Werte oder Handlungen ändern, um den Widerspruch "
+"man bestimmte Werte hat, aber Handlungen widersprüchliche Werte impliziert, "
+"wird man wahrscheinlich Werte oder Handlungen ändern um den Widerspruch "
"aufzulösen. Daher scheuen Projekte, die nur den praktischen Nutzen anführen
"
-"oder Menschen in Richtung unfreie Software führen, fast immer davor zurück,
"
+"oder Menschen in Richtung unfreie Software führen fast immer davor zurück, "
"sogar <em>vorzuschlagen</em>, dass unfreie Software unethisch ist. Sowohl "
"für ihre Mitwirkenden als auch für die Ãffentlichkeit verstärken sie "
"âVerbraucherâwerte. Wir müssen diese Kompromisse ablehnen, wenn wir
unsere "
"Werte aufrecht halten wollen."
#. type: Content of: <p>
-# | If you want to move to free software without compromising the goal of
-# | freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's
-# | resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that
-# | work with free software, <a [-href=\"/distros\">-]
-# | {+href=\"/distros/distros.html\">+} totally free GNU/Linux distros</a> to
-# | install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\"> thousands of free
-# | software packages</a> that work in a 100 percent free software
-# | environment. If you want to help the community stay on the road to
-# | freedom, one important way is to publicly uphold citizen values. When
-# | people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values
-# | of freedom and community and argue from them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
-#| "resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\"> "
-#| "thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free "
-#| "software environment. If you want to help the community stay on the road "
-#| "to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values. When "
-#| "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values "
-#| "of freedom and community and argue from them."
msgid ""
"If you want to move to free software without compromising the goal of "
"freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
@@ -422,17 +379,18 @@
"people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of "
"freedom and community and argue from them."
msgstr ""
-"Wenn Sie auf Freie Software umsteigen möchten, ohne dabei das Ziel Freiheit "
-"zu gefährden, siehe die <a
href=\"http://www.fsf.org/resources\">Ressourcen</"
-"a> bei der FSF. Dort sind Hardware- und Rechnerkonfigurationen, die mit "
-"freier Software funktionieren und installierbare, <a href=\"/distros/free-"
-"distros\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a> aufgeführt, und <a
href="
-"\"http://directory.fsf.org/\">Tausende Freie-Software-Pakete</a>, die unter "
-"einer 100 %ig freien Softwareumgebung funktionieren. Wenn Sie die "
-"Gemeinschaft unterstützen möchten, auf dem Weg zur Freiheit zu bleiben, ist
"
-"eine wichtige Möglichkeit, Bürgerwerte öffentlich zu wahren. Wenn Menschen
"
-"darüber sprechen, was gut oder schlecht oder was zu tun ist, nennen Sie die "
-"Werte Freiheit und Gemeinschaft und erörtern sie."
+"Möchte man auf Freie Software umsteigen, ohne dabei das Ziel <em>Freiheit</"
+"em> zu gefährden, wird auf den <a href=\"https://www.fsf.org/resources\" "
+"hreflang=\"en\">Ressourcen</a>-Bereich der FSF verwiesen. Dort sind "
+"Hardware- und Rechnerkonfigurationen aufgeführt, die mit freier Software "
+"funktionieren, und installierbare <a href=\"/distros/free-distros\">völlig "
+"freie GNU/Linux-Distributionen</a> sowie <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"\">Tausende Freie-Software-Pakete</a>, die unter einer 100 %ig freien "
+"Softwareumgebung funktionieren. Möchte man die Gemeinschaft unterstützen
auf "
+"dem Pfad der Freiheit zu bleiben, ist ein wichtiger Weg die Bürgerwerte "
+"öffentlich zu wahren. Wenn Menschen darüber sprechen was gut oder schlecht "
+"ist oder was zu tun sei, nennen Sie die Werte <em>Freiheit</em> und "
+"<em>Gemeinschaft</em> und erörtern diese."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -440,9 +398,9 @@
"place. Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
"compromises that lead away from the goal."
msgstr ""
-"Ein Weg, der Sie schneller gehen lässt, ist nicht besser, wenn er an den "
-"falschen Ort führt. Kompromisse sind unerlässlich, um ein ehrgeiziges Ziel "
-"zu erreichen. Aber Vorsicht vor Kompromissen, die vom Ziel wegführen."
+"Ein Pfad, der einen schneller gehen lässt, ist nicht besser, wenn er an den "
+"falschen Ort führt. Kompromisse sind unerlässlich um ein ehrgeiziges Ziel
zu "
+"erreichen. Aber Vorsicht vor Kompromissen, die vom Ziel wegführen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -450,11 +408,13 @@
"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
"\"> “Nudge” is not enough</a>."
msgstr ""
-"Für einen ähnlichen Punkt in einem anderen Lebensbereich, siehe <cite><a "
-"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-"
-"enough-behaviour-change\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"'Nudge' is not "
-"enough, it's true. But we already knew that, unter: guardian.co.uk 2011."
-"\"><q>Nudge</q> is not enough</a></cite>."
+"Für einen ähnlichen Punkt in einem anderen Lebensbereich, siehe den "
+"englischsprachigen Artikel <cite><a href=\"https://www.theguardian.com/"
+"commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\" title=\"Jonathan Rowson, 'Nudge' is not enough, it's "
+"true. But we already knew that, unter: guardian.co.uk
2011.\">âNachhelfenâ "
+"ist nicht genug, stimmt. Aber das wussten wir schon</a></cite> im <i>The "
+"Guardian</i> aus dem Jahre 2011."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -510,24 +470,12 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} <a
-# | href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/"
-#| "\">Richard Stallman</a>."
msgid ""
"Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman."
"org/\">Richard Stallman</a>."
-msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -550,6 +498,54 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "But we reject certain compromises even though many others in our "
+#~ "community are willing to make them. For instance, we <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the "
+#~ "GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include nonfree "
+#~ "software or lead users to install it. To endorse nonfree distributions "
+#~ "would be a <acronym title=\"ruinous (rū'ə-nəs) adj. 1. "
+#~ "Causing or apt to cause ruin; destructive. 2. Falling to ruin; "
+#~ "dilapidated or decayed.\">ruinous</acronym> compromise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aber bestimmte Kompromisse weisen wir zurück, auch wenn viele Andere in "
+#~ "unserer Gemeinschaft bereit sind, diese zu machen. Beispielsweise "
+#~ "unterstützen wir nur <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+#~ "guidelines\">GNU/Linux-Distributionen</a>, die Richtlinien haben, keine "
+#~ "unfreie Software aufzunehmen oder Nutzer zur Installation dieser "
+#~ "anzuleiten. Unfreie Distributionen zu befürworten wäre ein ruinöser<a "
+#~ "href=\"#n1\" id=\"n1-ref\" class=\"fnote\">1</a> Kompromiss."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to move to free software without compromising the goal of "
+#~ "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
+#~ "resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that "
+#~ "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
+#~ "distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\"> "
+#~ "thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free "
+#~ "software environment. If you want to help the community stay on the road "
+#~ "to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values. When "
+#~ "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values "
+#~ "of freedom and community and argue from them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie auf Freie Software umsteigen möchten, ohne dabei das Ziel "
+#~ "Freiheit zu gefährden, siehe die <a href=\"http://www.fsf.org/resources"
+#~ "\">Ressourcen</a> bei der FSF. Dort sind Hardware- und "
+#~ "Rechnerkonfigurationen, die mit freier Software funktionieren und "
+#~ "installierbare, <a href=\"/distros/free-distros\">völlig freie GNU/Linux-"
+#~ "Distributionen</a> aufgeführt, und <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+#~ "\">Tausende Freie-Software-Pakete</a>, die unter einer 100 %ig "
+#~ "freien Softwareumgebung funktionieren. Wenn Sie die Gemeinschaft "
+#~ "unterstützen möchten, auf dem Weg zur Freiheit zu bleiben, ist eine "
+#~ "wichtige Möglichkeit, Bürgerwerte öffentlich zu wahren. Wenn Menschen "
+#~ "darüber sprechen, was gut oder schlecht oder was zu tun ist, nennen Sie "
+#~ "die Werte Freiheit und Gemeinschaft und erörtern sie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/"
+#~ "\">Richard Stallman</a>."
+#~ msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: philosophy/po/mcvoy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/mcvoy.de.po 1 Feb 2017 03:10:38 -0000 1.1
+++ philosophy/po/mcvoy.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2015.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,11 +19,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank You, Larry McVoy - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Danke, Larry McVoy - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Danke, Larry McVoy! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Thank You, Larry McVoy"
-msgstr "Danke, Larry McVoy"
+msgstr "Danke, Larry McVoy!"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
@@ -146,8 +146,8 @@
msgstr ""
"Selbstverständlich hatten die Linux-Entwickler praktische Gründe für das, "
"was sie taten. Ich werde nicht über jene Gründe streiten; sie wissen "
-"sicherlich, was für sie am bequemsten,bequem,günstig??? ist. Doch sie haben
"
-"nicht damit gerechnet oder darauf keinen Wert gelegt, wie dies ihre Freiheit "
+"sicherlich, was für sie günstig gelegen ist. Doch sie haben nicht damit "
+"gerechnet oder darauf keinen Wert gelegt, wie dies ihre Freiheit "
"beeinflussen würde – oder den Rest der Bemühungen der "
"Gemeinschaft."
@@ -187,7 +187,7 @@
"it up.”"
msgstr ""
"Als die Nutzung seines Programms strittig wurde, antwortete McVoy mit "
-"Ablenkung. Beispielsweise versprach er, es als Freie Software freizugeben, "
+"Ablenkung. Beispielsweise versprach er es als Freie Software freizugeben, "
"wenn das Unternehmen das Geschäft aufgibt. Leider bringt das nichts, solange
"
"das Unternehmen im Geschäft bleibt. Linux-Entwickler antworteten mit den "
"Worten: âWir werden zu einem anderen freien Programm wechseln, wenn man ein
"
@@ -217,13 +217,13 @@
"freedom low priority. We can begin to forget about that program."
msgstr ""
"McVoy polterte und drohte zunächst, entschied sich aber letztendlich seinen "
-"Ball zu nehmen und nach Hause zu gehen: er zog die Erlaubnis der "
-"unentgeltlichen Benutzung durch Freie-Software-Projekte zurück, und Linux-"
+"Ball flach zu halten und nach Hause zu gehen: er zog die Erlaubnis der "
+"unentgeltlichen Nutzung durch Freie-Software-Projekte zurück, und Linux-"
"Entwickler werden zu anderer Software übergehen. Das Programm, das sie nicht
"
"länger nutzen, wird ‑ so lange es unfrei ist ‑"
-" unethisch bleiben, doch sie werden es nicht länger bewerben, noch "
-"indem sie durch Nutzen anderen lehren Freiheit eine geringe Priorität "
-"beizumessen. Wir können beginnen, dieses Programm zu vergessen."
+" unethisch bleiben, doch sie werden es nicht länger bewerben, auch "
+"nicht indem sie durch das Nutzen anderen lehren Freiheit eine geringe "
+"Priorität beizumessen. Wir können anfangen, dieses Programm zu vergessen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -238,7 +238,21 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<!--p><strong>Anmerkungen des Ãbersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><ol>\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Hintergrundinformationen:</strong></p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"\"><a href=\"\"></a> John Gruber, <cite>Jackass of the Week: "
+"BitMover CEO Larry McVoy</a></cite>, unter: https://daringfireball.net/"
+"linked/2005/10/14/mcvoy 2015. (abgerufen 2015-09-22) </li>\n"
+"<li id=\"\"><a href=\"\"></a> Bryan O'Sullivan, <cite>Mercurial loses a "
+"developer</a></cite>, unter: https://lwn.net/Articles/153990/. (abgerufen "
+"2015-09-22) </li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol-->"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.167
retrieving revision 1.168
diff -u -b -r1.167 -r1.168
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 23 Aug 2017 17:29:11 -0000 1.167
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.168
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-23 17:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -440,15 +439,19 @@
msgid "de"
msgstr "de"
-# âFreie Softwareâ (als Eigenname);
+# âFreie Softwareâ (als Nomen);
# âfreieâ Software (als Adjektiv)-
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Freie Software"
-msgstr "Freie Software"
+msgstr ""
+"Freie Software / â<em>Frei</em> wie <em>in Freiheit</em>â (befindliche) "
+"Software"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Gratis-Software / Kostenlose Software"
-msgstr "Gratis-Software / auch gratis, kostenlose oder unentgeltliche Software"
+msgstr ""
+"Gratis-Software / auch (kosten-, gebühren)frei, gratis, kostenlos, "
+"unentgeltlich, umsonst"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Proprietäre Software"
@@ -862,19 +865,19 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "gd"
-msgstr ""
+msgstr "gd"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "bathar-bog saor"
-msgstr ""
+msgstr "bathar-bog saor"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "bathar-bog an-asgaidh"
-msgstr ""
+msgstr "bathar-bog an-asgaidh"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Serbian"
@@ -1267,9 +1270,9 @@
#~ msgid ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
#~ msgstr ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko,
"
@@ -1466,8 +1469,8 @@
#~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodný software"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "âsvobodný softwareâ</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">âsvobodný softwareâ</span>"
# 'sr' _and_ 'hr'
#~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1524,8 +1527,8 @@
#~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "âlibera programaroâ</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">âlibera programaroâ</span>"
#~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
#~ msgstr ""
@@ -1535,8 +1538,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
#~ "programmarioâ</span>"
#~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po 27 Aug 2017 15:00:30 -0000
1.106
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000
1.107
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -494,8 +493,8 @@
msgid ""
"Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
msgstr ""
"Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://"
"perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
@@ -562,9 +561,9 @@
msgstr ""
"Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/"
"clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet Archiv)"
-"<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal neue "
-"Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken
würden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -575,18 +574,11 @@
"\"en\">Anwenden von Copyleft auf Nicht-Softwareinformation</a></cite> 1997."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"free-world.html\">Only-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-world.html\">Only+} the Free World Can Stand Up
-# | to Microsoft</a>, by Tom Hull.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"free-world.html\">Only the Free World Can Stand Up to "
-#| "Microsoft</a>, by Tom Hull."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/free-world.html\">Only the Free World Can Stand Up to "
"Microsoft</a>, by Tom Hull."
msgstr ""
-"Tom Hull, <cite><a href=\"/philosophy/free-world\" hreflang=\"en.\">Nur die "
+"Tom Hull, <cite><a href=\"/philosophy/free-world\" hreflang=\"en\">Nur die "
"freie Welt kann sich gegen Microsoft behaupten</a></cite> 1997."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1059,6 +1051,13 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"free-world.html\">Only the Free World Can Stand Up to "
+#~ "Microsoft</a>, by Tom Hull."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tom Hull, <cite><a href=\"/philosophy/free-world\" hreflang=\"en.\">Nur "
+#~ "die freie Welt kann sich gegen Microsoft behaupten</a></cite> 1997."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?"
#~ "articleID=196601781\"> How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory "
#~ "Doctorow. <b>Note:</b> We think it is a mistake to use the enemy's "
Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/free-doc.de.po 3 Dec 2016 23:45:12 -0000 1.18
+++ philosophy/po/free-doc.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.19
@@ -1,17 +1,17 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-doc.html.
-# Copyright (C) 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/free-doc.html.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2009, 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Christian Siefkes <address@hidden>. 2002.
# Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,7 +365,8 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996-2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996-2007, 2009, <ins>2011, 2015</ins><!--, 2016 --> Free "
+"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -375,14 +376,15 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 2012. "
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>"
+"Roland Zowislo, 2012. <!--Jоегg Kоhпе, 2012-2016. --><a
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 25 Sep 2017 09:59:59
-0000 1.33
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 25 Oct 2017 11:19:47
-0000 1.34
@@ -1,28 +1,29 @@
# German translation of
https://gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html.
-# Copyright (C) 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"E-books must increase our freedom, not decrease it - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
-msgstr "Elektronische Bücher müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern"
+msgstr ""
+"Elektronische Bücher müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern - GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "E-books must increase our freedom, not decrease it"
@@ -148,34 +149,6 @@
"wieder zu tun, sofern nicht durch den Staat angeordnet."
#. type: Content of: <p>
-# | With software, either the users control the program (making such software
-# | <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>) or the program
-# | controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the
-# | distribution policies of non-Libre software, but that's not the only
-# | relationship between the two. The <a
-# | [-href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">malicious-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">malicious+} software features</a>
-# | described above are imposed on users via software that's not Libre. If a
-# | Libre program had malicious features like those, some users skilled at
-# | programming would remove them, then provide the corrected version to all
-# | the other users. Users can't change non-Libre software, which makes it <a
-# |
href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer\">
-# | an ideal instrument for exercising power over the public</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With software, either the users control the program (making such software "
-#| "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>) or the program "
-#| "controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
-#| "distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
-#| "relationship between the two. The <a href=\"/philosophy/proprietary/"
-#| "proprietary.html\">malicious software features</a> described above are "
-#| "imposed on users via software that's not Libre. If a Libre program had "
-#| "malicious features like those, some users skilled at programming would "
-#| "remove them, then provide the corrected version to all the other users. "
-#| "Users can't change non-Libre software, which makes it <a href=\"http://"
-#| "www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-"
-#| "problem-software-controlled-its-developer\"> an ideal instrument for "
-#| "exercising power over the public</a>."
msgid ""
"With software, either the users control the program (making such software <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>) or the program "
@@ -196,16 +169,17 @@
"Nutzer (was es unfrei macht). Amazons Richtlinien bezüglich elektronischer "
"Bücher imitieren die Vertriebsrichtlinien unfreier Software, doch das ist "
"nicht die einzige Beziehung zwischen den beiden. Die zuvor beschriebenen <a "
-"href=\"/philosophy/proprietary/\"><em>schädlichen Softwarefunktionen</em></"
-"a> werden den Nutzern mittels Software, die unfrei ist, auferlegt. Wenn ein "
-"freies Programm solch schädliche Funktionen hätte, würden einige Nutzer,
die "
-"über gute Programmierfähigkeiten verfügen, diese entfernen und die "
-"korrigierte Version an alle anderen Nutzer weitergeben. Nutzer können "
-"unfreie Software nicht ändern, was sie zu einem <a href=\"http://www."
-"bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-"
-"software-controlled-its-developer\" title=\"Protecting the Internet Without "
-"Wrecking It, unter: bostonreview.net 2012.\">idealen Instrument macht, um "
-"Macht über die Ãffentlichkeit auszuüben</a>."
+"href=\"/proprietary/\"><em>schädlichen Softwarefunktionen</em></a> werden "
+"den Nutzern mittels Software, die unfrei ist, auferlegt. Wenn ein freies "
+"Programm solch schädliche Funktionen hätte, würden einige Nutzer, die
über "
+"gute Programmierfähigkeiten verfügen, diese entfernen und die korrigierte "
+"Version an alle anderen Nutzer weitergeben. Nutzer können unfreie Software "
+"nicht ändern, was sie zu einem <a href=\"https://bostonreview.net/forum/"
+"protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-"
+"developer\" title=\"Forum Response to an article by Jonathan Zittrain, "
+"Protecting the Internet Without Wrecking It.How to meet the security threat "
+"by Richard M. Stallman, unter: bostonreview.net 2008.\">idealen Instrument "
+"macht, um Macht über die Ãffentlichkeit auszuüben</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -390,11 +364,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2012, 2015, 2016 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2012, 2015-2017 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -404,7 +375,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -412,7 +383,7 @@
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013 (aktualisiert durch<!-- "
"Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
-"</a>, 2014, 2016)."
+"</a>, 2014, 2016, 2017)."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -420,6 +391,42 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "With software, either the users control the program (making such software "
+#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>) or the program "
+#~ "controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
+#~ "distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
+#~ "relationship between the two. The <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+#~ "proprietary.html\">malicious software features</a> described above are "
+#~ "imposed on users via software that's not Libre. If a Libre program had "
+#~ "malicious features like those, some users skilled at programming would "
+#~ "remove them, then provide the corrected version to all the other users. "
+#~ "Users can't change non-Libre software, which makes it <a href=\"http://"
+#~ "www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-"
+#~ "problem-software-controlled-its-developer\"> an ideal instrument for "
+#~ "exercising power over the public</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Software kontrollieren entweder die Nutzer das Programm (was solche "
+#~ "Software <a href=\"/philosophy/free-sw\"><span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
+#~ "\">libre</span> bzw. frei</a> macht) oder das Programm kontrolliert seine "
+#~ "Nutzer (was es unfrei macht). Amazons Richtlinien bezüglich "
+#~ "elektronischer Bücher imitieren die Vertriebsrichtlinien unfreier "
+#~ "Software, doch das ist nicht die einzige Beziehung zwischen den beiden. "
+#~ "Die zuvor beschriebenen <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+#~ "\"><em>schädlichen Softwarefunktionen</em></a> werden den Nutzern mittels
"
+#~ "Software, die unfrei ist, auferlegt. Wenn ein freies Programm solch "
+#~ "schädliche Funktionen hätte, würden einige Nutzer, die über gute "
+#~ "Programmierfähigkeiten verfügen, diese entfernen und die korrigierte "
+#~ "Version an alle anderen Nutzer weitergeben. Nutzer können unfreie "
+#~ "Software nicht ändern, was sie zu einem <a
href=\"http://www.bostonreview."
+#~ "net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-"
+#~ "controlled-its-developer\" title=\"Protecting the Internet Without "
+#~ "Wrecking It, unter: bostonreview.net 2012.\">idealen Instrument macht, um "
+#~ "Macht über die Ãffentlichkeit auszuüben</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2012, 2015, 2016 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\"> Join our mailing "
#~ "list about the dangers of eBooks</a>."
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po 20 Oct 2017 16:29:22 -0000
1.192
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000
1.193
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-13 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -270,7 +269,6 @@
"Richard Stallman (2004), <cite><a href=\"/philosophy/my_doom\">MyDoom und "
"Du</a></cite> (aktualisiert 2007)."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\"> 15 Years of Free "
@@ -294,7 +292,6 @@
"Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-"
"software\">Freiheit braucht Freie Software</a></cite> (aktualisiert 2013)."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\"> Motives For Writing Free Software</"
@@ -333,8 +330,7 @@
"dürfen, sie auszuführen</a></cite> (aktualisiert 2016)<br />‑ "
"Freiheit <em>0</em> darf nicht beschränkt werden."
-# # (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
-#. type: Content of: <ul><li>
+# #. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html\"> Imperfection is "
"not the same as oppression</a>"
@@ -361,30 +357,30 @@
"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
"Operating System</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/gnu/initial-announcement\">Neue "
+"Richard Stallman (1983), <cite><a href=\"/gnu/initial-announcement\">Neue "
"Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]</a></"
-"cite> 1983."
+"cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a></"
-"cite> 1985."
+"Richard Stallman (1985), <cite><a href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a></"
+"cite> (aktualisiert 2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Brief history of the GNU Project</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/gnu/gnu-history\">Ãberblick über "
-"das GNU-System</a></cite> 1996."
+"Richard Stallman (1996), <cite><a href=\"/gnu/gnu-history\">Ãberblick über "
+"das GNU-System</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
"complete description of the project and its history."
msgstr ""
-"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/gnu/thegnuproject\">Ãber das "
-"Projekt âGNUâ</a></cite> 1998<br />‑ eine längere und "
-"ausführlichere Beschreibung des Projekts und seiner Geschichte."
+"Richard Stallman (1998), <cite><a href=\"/gnu/thegnuproject\">Ãber das "
+"Projekt âGNUâ</a></cite> (aktualisiert 2017)<br />‑ eine
längere "
+"und ausführlichere Beschreibung des Projekts und seiner Geschichte."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -398,8 +394,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
-"der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000."
+"Richard Stallman (2000), <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
+"der Name Schall und Rauch?</a></cite> (aktualisiert 2016)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licensing Free Software"
@@ -410,60 +406,62 @@
"<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
"copyleft</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></"
-"cite> 1996<br />‑ allgemeine Informationen zur Lizenzierung und "
-"Copyleft."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></"
+"cite> (aktualisiert 2017)<br />‑ allgemeine Informationen zur "
+"Lizenzierung und Copyleft."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of free and nonfree licenses, "
"with comments</a>."
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/license-list"
-"\">Verschiedene Lizenzen und Kommentare</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/licenses/license-list"
+"\">Verschiedene Lizenzen und Kommentare</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
"Licenses</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\" "
-"hreflang=\"en\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> 2001."
+"Free Software Foundation (2001), <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\" "
+"hreflang=\"en\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> "
+"(aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
"for Your Next Library</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2016), <cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl"
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl"
"\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden
sollte</"
-"a></cite> 1999."
+"a></cite> (aktualisiert 2016)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
-"\">Copyleft. Was ist das?</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
+"\">Copyleft. Was ist das?</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/philosophy/why-copyleft"
-"\">Copyleft. Warum?</a></cite> 2001."
+"Free Software Foundation (2001), <cite><a href=\"/philosophy/why-copyleft"
+"\">Copyleft. Warum?</a></cite> (aktualisiert 2014)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
"at a University</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/university\">Freie "
-"Software freigeben, wenn man an einer Universität tätig ist</a></cite>
2002."
+"Richard Stallman (2002), <cite><a href=\"/philosophy/university\">Freie "
+"Software freigeben, wenn man an einer Universität tätig ist</a></cite> "
+"(aktualisiert 2014)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft. "
-"Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003."
+"Richard Stallman (2003), <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft. "
+"Pragmatischer Idealismus</a></cite> (aktualisiert 2014)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -471,38 +469,38 @@
"be running nonfree programs on your computer every day without realizing "
"it—through your web browser."
msgstr ""
-"Richard Stallman (2010), <cite><a href=\"/philosophy/javascript-trap\" "
-"hreflang=\"en\">JavaScript-Falle</a></cite> 2009<br />‑ "
-"möglicherweise werden täglich unfreie Programme auf Ihrem Rechner "
+"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/javascript-trap\" "
+"hreflang=\"en\">JavaScript-Falle</a></cite> (aktualisiert 2010)<br />‑"
+" möglicherweise werden täglich unfreie Programme auf Ihrem Rechner "
"ausgeführt, ohne es zu merken ‑ durch Ihren Webbrowser."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\"> Censorship "
"envy and licensing</a>"
msgstr ""
-"David Turner, <cite><a href=\"//www.fsf.org/licensing/translations/20050211."
-"de.html\">Zensurneid und Lizenzierung</a></cite>, unter: fsf.org 2005."
+"David Turner (2005), <cite><a href=\"//www.fsf.org/licensing/"
+"translations/20050211.de.html\">Zensurneid und Lizenzierung</a></cite>, "
+"unter: fsf.org."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/x\">Die X Window System "
-"(X11)-Falle</a></cite> 1998."
+"Richard Stallman (1998), <cite><a href=\"/philosophy/x\">Die X Window System "
+"(X11)-Falle</a></cite> (aktualisiert 2011)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">The Problems of the Apple License</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2011), <cite><a href=\"/philosophy/apsl"
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/philosophy/apsl"
"\">Stellungnahme der FSF zur Apple Public Source License (APSL) 2.0</a></"
-"cite> 1999."
+"cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/bsd\">Das BSD "
-"Lizenzproblem</a></cite> 1998."
+"Free Software Foundation (1998), <cite><a href=\"/licenses/bsd\">Das BSD "
+"Lizenzproblem</a></cite> (aktualisiert 2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -510,26 +508,27 @@
"Serious Problems</a>. An <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> "
"earlier version of this article</a> is also available."
msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/netscape-npl\">Ãber die
"
-"Netscape Public License</a></cite> 1998<br />‑ die Netscape "
-"Public License hat ernst zu nehmende Probleme. Zum Thema ist auch ein <a "
-"href=\"/philosophy/netscape-npl-old\">älterer Artikel</a> abrufbar "
-"(Erstveröffentlichung 1998, 2013 zuletzt geändert)."
+"Richard Stallman (1998), <cite><a href=\"/philosophy/netscape-npl\">Ãber die
"
+"Netscape Public License</a></cite> (aktualisiert 2015)<br />‑ die "
+"Netscape Public License hat ernst zu nehmende Probleme. Zum Thema ist auch "
+"ein älterer Artikel, <cite><a href=\"/philosophy/netscape-npl-old\">Ãber
den "
+"Entwurf der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public License</"
+"span></a></cite> abrufbar (Erstveröffentlicht 1998, 2015 zuletzt geändert)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/udi\" hreflang=\"en\">Die "
-"Freie-Software-Bewegung und <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Das Unified "
-"Display Interface</span> (UDI)</a></cite> 1998."
+"Richard Stallman (1998), <cite><a href=\"/philosophy/udi\" hreflang=\"en"
+"\">Die Freie-Software-Bewegung und <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Das "
+"Unified Display Interface</span> (UDI)</a></cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/gates\">Es ist nicht Gates, es "
-"sind die Gitter</a></cite>, BBC News 2008 (Erstveröffentlichung)."
+"Richard Stallman (2008), <cite><a href=\"/philosophy/gates\">Es sind nicht "
+"die Gates, es sind Schloss und Riegel</a></cite>, BBC News 2008."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -537,10 +536,11 @@
"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
"is also available.)"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2010), <cite><a href=\"/philosophy/microsoft\">Ist "
-"Microsoft der groÃe Satan?</a></cite> 1997<br />‑ zum Thema ist "
-"auch ein <a href=\"/philosophy/microsoft-old\">älterer Artikel</a> abrufbar "
-"(Erstveröffentlichung 1997, 2009 zuletzt geändert)."
+"Free Software Foundation (1997), <cite><a href=\"/philosophy/microsoft\">Ist "
+"Microsoft der groÃe Satan?</a></cite> (aktualisiert 2017)<br />‑ "
+"zum Thema ist auch ein älterer Artikel, <cite><a href=\"/philosophy/"
+"microsoft-old\">Ist Microsoft der groÃe Satan?</a></cite> abrufbar "
+"(Erstveröffentlicht 1997, 2009 zuletzt geändert)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -558,16 +558,14 @@
"Free Software Foundation (2008), <cite><a href=\"/philosophy/microsoft-"
"verdict\" hreflang=\"en\">Auf den Microsoft-Urteilsspruch</a></cite>."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\"> Microsoft's New "
"Monopoly</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly"
-"\" hreflang=\"en\">Microsofts neues Monopol</a></cite> 2005."
+"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly"
+"\" hreflang=\"en\">Microsofts neues Monopol</a></cite> (aktualisiert 2016)."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\"> Lest CodePlex perplex</a>"
@@ -575,24 +573,21 @@
"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex\" "
"hreflang=\"en\">Damit CodePlex nicht verwirrt</a></cite> 2009."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\"> The Problems "
"of the Plan 9 License</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/plan-nine\" id="
-"\"PlanNineLicense\" hreflang=\"en\">Probleme der Plan 9-Lizenz</a></cite> "
-"2000."
+"Richard Stallman (2000), <cite><a href=\"/philosophy/plan-nine\" id="
+"\"PlanNineLicense\" hreflang=\"en\">Probleme der Plan 9-Lizenz</a></cite>."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\"> The New Motif "
"License</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2010), <cite><a href=\"/philosophy/motif\" id="
-"\"MotifLicense\">Motif-Lizenz</a></cite> 1997."
+"Richard Stallman (1997), <cite><a href=\"/philosophy/motif\" id="
+"\"MotifLicense\">Motif-Lizenz</a></cite> (aktualisiert 2010)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -602,25 +597,22 @@
"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/using-gfdl\" id=\"UsingGFDL"
"\">Verwendung der GNU FDL</a></cite> 1999."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\"> The GNU "
"GPL and the American Way</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/gpl-american-way\" id="
-"\"GPLAmericanWay\">Die GNU GPL und der amerikanische Weg</a></cite> 2001."
+"Richard Stallman (2001), <cite><a href=\"/philosophy/gpl-american-way\">Die "
+"GNU GPL und der amerikanische Weg</a></cite>."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\"> The "
"GNU GPL and the American Dream</a>"
msgstr ""
-"Bradley M. Kuhn, <cite><a href=\"/philosophy/gpl-american-dream\" id="
-"\"GPLAmericanDream\">Die GNU GPL und der amerikanische Traum</a></cite> 2001."
+"Bradley M. Kuhn (2001), <cite><a href=\"/philosophy/gpl-american-dream\">Die "
+"GNU GPL und der amerikanische Traum</a></cite>."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\"> Enforcing "
@@ -629,16 +621,14 @@
"Eben Moglen, <cite><a href=\"/philosophy/enforcing-gpl\" id=\"EnforcingGPL"
"\">Durchsetzung der GNU GPL</a></cite> 2001."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> On Selling Exceptions to "
"the GNU GPL</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/philosophy/selling-exceptions"
-"\">Verkauf von Ausnahmen zur GNU GPL</a></cite> 2009."
+"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/selling-exceptions"
+"\">Verkauf von Ausnahmen zur GNU GPL</a></cite> (aktualisiert 2017)."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower\"> Freedom "
@@ -646,9 +636,8 @@
msgstr ""
"Bradley M. Kuhn; Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/"
"freedom-or-power\" id=\"FreedomOrPower\">Freiheit oder Macht?</a></cite> "
-"2001."
+"(aktualisiert 2001)."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments\"> "
@@ -657,7 +646,6 @@
"Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/no-word-attachments\" "
"id=\"NoWordAttachments\">Word-Anhängen ein Ende setzen</a></cite> 2002."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\"> Free But Shackled - "
@@ -711,18 +699,18 @@
"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
"“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2008), <cite><a href=\"/philosophy/w3c-patent.html"
+"Free Software Foundation (2002), <cite><a href=\"/philosophy/w3c-patent.html"
"\" hreflang=\"en\">Position der FSF zur <em>âlizenzgebührenfreiâ</em>-"
-"Patentpolitik des W3C</a></cite> 2002 (überarbeitet)."
+"Patentpolitik des W3C</a></cite> (aktualisiert 2008)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
"Software</a> (whether it's free or not)."
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/protecting\" "
-"hreflang=\"en\">Helfen die Rechte zu schützen, um sowohl unfreie und freie "
-"Software zu schreiben</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/protecting\" "
+"hreflang=\"en\">Hilf das Recht zu schützen, sowohl unfreie als auch freie "
+"Software zu schreiben</a></cite> (aktualisiert 2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -731,12 +719,12 @@
"to rule that the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit "
"them from publishing their research."
msgstr ""
-"EFF, <cite><a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-"
-"sue-over-squelched-research\" title=\"Princeton Scientists Sue Over "
-"Squelched Research\">Felten vs. RIAA</a></cite>, unter: eff.org 2001<br /"
-">‑ Wissenschaftler fordern ein Gericht auf zu entscheiden, dass "
-"der Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ihnen nicht verbietet, ihre "
-"Forschungsergebnisse zu veröffentlichen."
+"EFF (2001), <cite><a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-"
+"scientists-sue-over-squelched-research\" title=\"Princeton Scientists Sue "
+"Over Squelched Research\">Felten vs. RIAA</a></cite>, unter: eff.org "
+"2001<br />‑ Wissenschaftler fordern ein Gericht auf zu "
+"entscheiden, dass der Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ihnen nicht "
+"verbietet, ihre Forschungsergebnisse zu veröffentlichen."
# Defending your rights in the digital world: DVD Cases Archive
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -764,31 +752,33 @@
"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
"Patents</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2007), <cite><a href=\"/philosophy/savingeurope."
-"html\" hreflang=\"en\">Rettung Europas vor Softwarepatenten</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/savingeurope."
+"html\" hreflang=\"en\">Rettung Europas vor Softwarepatenten</a></cite> "
+"(aktualisiert 2007)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe's “unitary "
"patent” could mean unlimited software patents</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent"
+"Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent"
"\">Europas âEinheitspatentâ könnte unbegrenzte Softwarepatente
bedeuten</a></"
-"cite> 2011."
+"cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> (aktualisiert 2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">Amazon Boycott Success!</a>, a "
"letter from Nat Friedman to Richard Stallman."
msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/amazon-nat\">Amazon "
-"Boykott: Nachricht von Nat Friedman an Richard Stallman</a></cite> 1999."
+"Richard Stallman (1999), <cite><a href=\"/philosophy/amazon-nat\">Amazon "
+"Boykott: Nachricht von Nat Friedman an Richard Stallman</a></cite> "
+"(aktualisiert 2014)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -830,8 +820,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
msgstr ""
-"Richard Stallman; Free Software Foundation, <cite><a href=\"/philosophy/hague"
-"\">Gefahr aus Den Haag</a></cite> 2001."
+"Richard Stallman; Free Software Foundation (2001), <cite><a href=\"/"
+"philosophy/hague\">Gefahr aus Den Haag</a></cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -840,10 +830,10 @@
"published in <a href=\"http://www.theguardian.com/international\"> The "
"Guardian</a> of London, by Richard Stallman and Nick Hill."
msgstr ""
-"Richard Stallman; Nick Hill, <cite><a href=\"/philosophy/guardian-article\" "
-"hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</a></cite> 2003<br /"
-">‑ leicht modifiziert erstveröffentlicht unter dem Titel <cite><a
"
-"href=\"//www.theguardian.com/technology/2003/jun/05/"
+"Richard Stallman; Nick Hill (2003), <cite><a href=\"/philosophy/guardian-"
+"article\" hreflang=\"en\">Gegen die EU-Softwarepatent-Richtlinie</a></cite> "
+"2003<br />‑ leicht modifiziert erstveröffentlicht unter dem Titel
"
+"<cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2003/jun/05/"
"onlinesupplement1\">That's fighting talk</a></cite> in: The Guardian, "
"theguardian.com London 2003."
@@ -853,14 +843,14 @@
"\"> Soft sell</a>. Richard Stallman's comments on the defeat of the EU "
"software patenting directive. Published in <i>The Guardian</i> in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
-"aug/02/comment.business\" title=\"Unaufdringliche Verkaufstaktik\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Soft sell</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com "
-"London 2005<br />‑ ein Kommentar zur Niederlage der <a href=\"//"
-"eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/HTML/?uri=CELEX:52002PC0092&"
-"from=EN\" title=\"Richtlinie über die Patentierbarkeit "
-"computerimplementierter Erfindungen, unter: Official Journal, eur-lex.europa."
-"eu 2002.\">EU-Softwarepatent-Richtlinie</a>."
+"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"//www.theguardian.com/"
+"technology/2005/aug/02/comment.business\" title=\"Unaufdringliche "
+"Verkaufstaktik\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Soft sell</a></cite>, in: The "
+"Guardian, theguardian.com London 2005<br />‑ ein Kommentar zur "
+"Niederlage der <a href=\"//eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/HTML/?"
+"uri=CELEX:52002PC0092&from=EN\" title=\"Richtlinie über die "
+"Patentierbarkeit computerimplementierter Erfindungen, unter: Official "
+"Journal, eur-lex.europa.eu 2002.\">EU-Softwarepatent-Richtlinie</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -868,9 +858,10 @@
"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
"published in <i>The Guardian</i> in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"//www.theguardian.com/technology/2005/"
-"jun/23/onlinesupplement.insideit\" title=\"Patent Absurdität\">Patent "
-"absurdity</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com London 2005."
+"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"//www.theguardian.com/"
+"technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\" title=\"Patent Absurdität"
+"\">Patent absurdity</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com London "
+"2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -878,19 +869,18 @@
"Other Communists</a>. An article by Richard Stallman published in CNET News."
"com in 2005."
msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/bill-gates-and-other-"
+"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"/philosophy/bill-gates-and-other-"
"communists\" hreflang=\"en\">Bill Gates und andere Kommunisten</a></cite>, "
-"CNET 2005."
+"CNET 2005 (aktualisiert 2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial Patent</"
"a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\" hreflang="
-"\"en\">Anatomie eines trivialen Patents</a></cite> 2006."
+"Richard Stallman (2006), <cite><a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\" "
+"hreflang=\"en\">Anatomie eines trivialen Patents</a></cite>."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
@@ -975,8 +965,8 @@
"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
"Platform Backfires on Free Software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/pirate-party\">Wie die "
-"schwedische Piratenpartei auf Freie Software zurückknallt</a></cite> 2009."
+"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/pirate-party\">Wie die "
+"schwedische Piratenpartei auf Freie Software zurückknallt</a></cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1212,7 +1202,6 @@
msgid "Network Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\"> Network "
@@ -1223,7 +1212,6 @@
"nonfree.html\" hreflang=\"en\">Netzwerkdienste sind nicht frei oder unfrei; "
"sie werfen andere Fragen auf</a></cite> 2012."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does that "
@@ -1242,46 +1230,31 @@
msgstr "Kulturelles und Soziales"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free
-# | Documentation</a>-] {+href=\"/philosophy/devils-advocate.html\"> Why the
-# | Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-#| "Documentation</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/devils-advocate.html\"> Why the Devil's Advocate "
"Doesn't Help Reach the Truth</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/free-doc"
-"\">Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> (aktualisiert "
-"2016)."
+"Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/devils-advocate\" "
+"hreflang=\"en\">Warum des Teufels Advokat nicht hilft die Wahrheit zu "
+"erreichen</a></cite> (aktualisiert 2017)."
-# (Copyright) Change license to CC BY-ND in 2011 (Revision 1.16).
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My
-# | Software</a>,-] {+href=\"/philosophy/hackathons.html\"> Why Hackathons
-# | Should Insist on Free Software</a>+} by Richard Stallman[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#| "by Richard Stallman."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/hackathons.html\"> Why Hackathons Should Insist on "
"Free Software</a> by Richard Stallman"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/censoring-emacs"
-"\">Zensur meiner Software [Emacs]</a></cite> Datamation 1996 "
-"(Erstveröffentlichung)."
+"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/philosophy/hackathons\" hreflang="
+"\"en\">Warum Programmiermarathons auf Freie Software bestehen sollten</a></"
+"cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/technological-neutrality.html\"> Technological "
"Neutrality and Free Software</a> by Richard Stallman"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/technological-neutrality.html"
-"\" hreflang=\"en\">Technologische Neutralität und Freie Software</a></cite> "
-"2014."
+"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/technological-"
+"neutrality.html\" hreflang=\"en\">Technologische Neutralität und Freie "
+"Software</a></cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1312,7 +1285,6 @@
"lang=\"en\">Digital economy bill: One clown giveth and the other clown "
"taketh away</a></cite>, in: The Guardian, theguardian.com London 2010."
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\"> Is Digital "
@@ -1462,8 +1434,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1478,9 +1450,9 @@
"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\" "
-"hreflang=\"en\">Supergute Tage oder Die sonderbare Welt von Sun</a></cite> "
-"2006."
+"Richard Stallman (2006), <cite><a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html"
+"\" hreflang=\"en\">Supergute Tage oder Die sonderbare Welt von Sun</a></"
+"cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1558,8 +1530,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/ubuntu-spyware.html\">Ubuntu Spyware: What to Do?</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/ubuntu-spyware\">Ubuntu-"
-"Spyware: Was ist zu tun?</a></cite> 2012."
+"Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/ubuntu-spyware\">Ubuntu-"
+"Spyware: Was ist zu tun?</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1605,9 +1577,10 @@
"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
"Might Want to Avoid"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
-"\">Zu vermeidende Wörter</a></cite><br />‑ (oder mit Sorgfalt zu "
-"verwendende), weil sie voreingenommen oder irreführend sind."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
+"\">Zu vermeidende Wörter</a></cite> (aktualisiert 2017)<br />‑ "
+"(oder mit Sorgfalt zu verwendende), weil sie voreingenommen oder irreführend
"
+"sind."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1662,8 +1635,8 @@
"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term “"
"free software”</a> into various languages."
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/fs-translations"
-"\">Ãbersetzungen des Begriffs âFree Softwareâ</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/philosophy/fs-translations"
+"\">Ãbersetzungen des Begriffs âFree Softwareâ</a></cite> (aktualisiert
2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1671,12 +1644,12 @@
"Swindle</a>"
msgstr ""
"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle."
-"html\" hreflang=\"en\">Warum es den <abbr
title=\"âSchwindelâ\"><em>Swindle</"
-"em></abbr> nennen</a></cite>."
+"html\" hreflang=\"en\">Warum es den <em><a
title=\"âSchwindelâ\">Swindle</"
+"a></em> nennen</a></cite>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Upholding Software Freedom"
-msgstr "Aufrechterhaltung der Freiheit von Software"
+msgstr "Aufrechterhaltung der Softwarefreiheit"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1692,8 +1665,8 @@
"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>, by Richard M. "
"Stallman."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/mcvoy.html\" hreflang=\"en"
-"\">Vielen Dank, Larry McVoy!</a></cite> 2005."
+"Richard Stallman (2005), <cite><a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Danke, "
+"Larry McVoy!</a></cite>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1707,8 +1680,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous Compromises</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/compromise\">Ruinöse "
-"Kompromisse vermeiden</a></cite> 2009."
+"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/compromise\">Ruinöse "
+"Kompromisse vermeiden</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1716,7 +1689,8 @@
"Software Is Even More Important Now</a>"
msgstr ""
"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important\" hreflang=\"en\">Freie Software ist nun umso wichtiger</a></cite>."
+"important\" hreflang=\"en\">Freie Software ist nun umso wichtiger</a></cite> "
+"(aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Philosophical humor"
@@ -1733,10 +1707,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen des übersetzungsteams:</strong></p>\n"
-"<p>Die in Klammern angegebene Jahreszahl gibt das Jahr der letzten Ãnderung "
-"an.</p>"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 20 Oct 2017 16:29:22 -0000 1.110
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.111
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
-# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-13 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -38,20 +37,18 @@
"<a href=\"/philosophy/devils-advocate.html\"> Why the Devil's Advocate "
"Doesn't Help Reach the Truth</a>"
msgstr ""
+"Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/devils-advocate\" "
+"hreflang=\"en\">Warum des Teufels Advokat nicht hilft die Wahrheit zu "
+"erreichen</a></cite> (aktualisiert 2017)."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free
-# | software</a>-] {+href=\"/philosophy/hackathons.html\"> Why Hackathons
-# | Should Insist on Free Software</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/hackathons.html\"> Why Hackathons Should Insist on "
"Free Software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Tere Vadén & Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/hackathons\" "
+"hreflang=\"en\">Warum Programmiermarathons auf Freie Software bestehen "
+"sollten</a></cite> 2002."
# <!--sich widersprechender -->
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -288,19 +285,11 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016,
-# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996-2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2010, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -316,8 +305,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016 --><a
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017 --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -373,6 +362,19 @@
#~ "\">Wie Regierungen Freie Software fördern sollten</a></cite> 2014."
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+#~ "Freie(r) Software</a></cite> 2010."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1996-2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software "
#~ "Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po 25 Sep 2017 09:59:59 -0000
1.11
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000
1.12
@@ -1,22 +1,22 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/linux-gnu-freedom.html.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/linux-gnu-freedom.html.
+# Copyright (C) 2002, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Martin Hippe, 2002.
# Luis M. Arteaga, 2002 (reviewed).
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -488,23 +488,6 @@
# v1.25 2008-01-18 rms
#. type: Content of: <p>
-# | [-<strong><a
-# | name=\"update\">Update:</a></strong>-]{+<strong>Update:</strong>+} Since
-# | 2005, BitKeeper is no longer used to manage the Linux kernel source tree.
-# | See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry
-# | McVoy</a>. The Linux sources still contain non-free firmware blobs, but
-# | as of January 2008, a <a
-# | [-href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">-]
-# | {+href=\"//directory.fsf.org/project/linux\">+} free version of Linux</a>
-# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is "
-#| "no longer used to manage the Linux kernel source tree. See the article, "
-#| "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>. The Linux "
-#| "sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a "
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> free version of "
-#| "Linux</a> is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
msgid ""
"<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
"the Linux kernel source tree. See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
@@ -513,13 +496,13 @@
"project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
"GNU/Linux distributions."
msgstr ""
-"[<strong><a id=\"update\">Aktualisierung:</a></strong> Seit 2005 wird "
-"BitKeeper nicht mehr benutzt, um den Linux-Systemkern-Source-Tree zu "
-"verwalten. Siehe auch den Artikel <a href=\"/philosophy/mcvoy\"><em>Danke, "
-"Larry McVoy</em></a>. Die Linux-Quellen enthalten noch immer unfreie "
-"Firmware-BLOBs, aber ab Januar 2008 wird eine <a href=\"https://directory."
-"fsf.org/project/linux\">Freie Version von Linux</a> für den Einsatz in "
-"freien GNU/Linux-Distributionen gepflegt.]"
+"[<strong>Aktualisierung:</strong> Seit 2005 wird BitKeeper nicht mehr "
+"benutzt, um den Linux-Systemkern-Source-Tree zu verwalten. Siehe auch den "
+"Artikel <a href=\"/philosophy/mcvoy\"><em>Danke, Larry McVoy</em></a>. Die "
+"Linux-Quellen enthalten noch immer unfreie Firmware-BLOBs, aber ab Januar "
+"2008 wird eine <a href=\"https://directory.fsf.org/project/linux\">Freie "
+"Version von Linux</a> für den Einsatz in freien GNU/Linux-Distributionen "
+"gepflegt.]"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -569,19 +552,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2002-] {+2002, 2017+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2002 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2002, 2017 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright © 2002, 2017 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -603,6 +577,26 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+# v1.25 2008-01-18 rms
+#~ msgid ""
+#~ "<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is "
+#~ "no longer used to manage the Linux kernel source tree. See the article, "
+#~ "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>. The Linux "
+#~ "sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a "
+#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> free version of "
+#~ "Linux</a> is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "[<strong><a id=\"update\">Aktualisierung:</a></strong> Seit 2005 wird "
+#~ "BitKeeper nicht mehr benutzt, um den Linux-Systemkern-Source-Tree zu "
+#~ "verwalten. Siehe auch den Artikel <a href=\"/philosophy/mcvoy"
+#~ "\"><em>Danke, Larry McVoy</em></a>. Die Linux-Quellen enthalten noch "
+#~ "immer unfreie Firmware-BLOBs, aber ab Januar 2008 wird eine <a href="
+#~ "\"https://directory.fsf.org/project/linux\">Freie Version von Linux</a> "
+#~ "für den Einsatz in freien GNU/Linux-Distributionen gepflegt.]"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2002 Richard M. Stallman."
+
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- philosophy/po/philosophy.de.po 25 Sep 2017 09:59:59 -0000 1.81
+++ philosophy/po/philosophy.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.82
@@ -1,21 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy.html.
-# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/philosophy.html.
+# Copyright (C) 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Florian Leuthner <address@hidden>, 2006.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -102,13 +102,6 @@
"‑ warum wir auf Freie Software bestehen müssen."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary.html\">-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">+} Proprietary software is often
-# | malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
-#| "malware</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
"malware</a>"
@@ -172,8 +165,8 @@
"\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
msgstr ""
"Benjamin Mako Hill (2011), <cite><a href=\"/philosophy/"
-"when_free_software_isnt_practically_better.html\" hreflang=\"en\">Wenn Freie "
-"Software (praktisch gesehen) nicht überlegen ist</a></cite> 1999."
+"when_free_software_isnt_practically_better.html\" hreflang=\"en\">Wann Freie "
+"Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -257,13 +250,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -273,20 +261,27 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
+#~ "malware</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3><cite><a href=\"/proprietary/\">Proprietäre Software</a></cite>: "
+#~ "häufig nur Schadsoftware</h3>"
+
#~ msgid "Copyright © 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 27 Aug 2017
15:00:30 -0000 1.32
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 25 Oct 2017
11:19:47 -0000 1.33
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of
https://gnu.org/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Christoph Jungmann <address@hidden>, 2007.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2007 (revised).
@@ -17,7 +17,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -134,27 +133,6 @@
"aber da wir sie nicht überprüfen können, können wir ihnen nicht
vertrauen."
#. type: Content of: <p>
-# | The only way to assure that your software is working for you is to insist
-# | on Free/Libre software. This means users get the source code, are free to
-# | study and change it, and are free to redistribute it with or without
-# | changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>,
-# | developed <a [-href=\"/gnu/\">specifically-]
-# | {+href=\"/gnu/gnu.html\">specifically+} for users' freedom</a>, includes
-# | office applications, multimedia, games, and everything you really need to
-# | run a computer. See <a
-# | href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> for a <a
-# | [-href=\"/distros\">totally-] {+href=\"/distros/distros.html\">totally+}
-# | Free/Libre version of GNU/Linux</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The only way to assure that your software is working for you is to insist "
-#| "on Free/Libre software. This means users get the source code, are free "
-#| "to study and change it, and are free to redistribute it with or without "
-#| "changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
-#| "developed <a href=\"/gnu/\">specifically for users' freedom</a>, includes "
-#| "office applications, multimedia, games, and everything you really need to "
-#| "run a computer. See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</"
-#| "a> for a <a href=\"/distros\">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>."
msgid ""
"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
"Free/Libre software. This means users get the source code, are free to "
@@ -271,19 +249,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2007-] {+2007, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2007 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -296,7 +265,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> perubique, 2007. Jоегg Kоhпе,
2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -304,6 +273,30 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "The only way to assure that your software is working for you is to insist "
+#~ "on Free/Libre software. This means users get the source code, are free "
+#~ "to study and change it, and are free to redistribute it with or without "
+#~ "changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+#~ "developed <a href=\"/gnu/\">specifically for users' freedom</a>, includes "
+#~ "office applications, multimedia, games, and everything you really need to "
+#~ "run a computer. See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</"
+#~ "a> for a <a href=\"/distros\">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der einzige Weg um sicherzustellen, dass eingesetzte Software nur für "
+#~ "einen selbst arbeitet, ist auf Freie/Libre Software zu bestehen. Das "
+#~ "bedeutet Nutzer erhalten den Quellcode, sind frei diesen zu untersuchen "
+#~ "und zu ändern und mit oder ohne Ãnderungen weiterzuverbreiten. Das <a "
+#~ "href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux-System</a>, <a href=\"/gnu/gnu"
+#~ "\">eigens für die Freiheit der Nutzer</a> entwickelt, enthält "
+#~ "Büroanwendungen, Multimedia, Spiele und alles was man unbedingt zum "
+#~ "Ausführen eines Rechners braucht. Siehe <a href=\"http://www.gnewsense."
+#~ "org/\">gNewSense.org</a> für eine <a href=\"/distros/distros\">völlig "
+#~ "freie GNU/Linux-Version</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2007 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 14 Sep 2017 15:59:48
-0000 1.45
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 25 Oct 2017 11:19:47
-0000 1.46
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-14 13:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What's Wrong with YouTube - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -77,6 +76,9 @@
"Nowadays, without running the nonfree JavaScript code, the browser window "
"appears blank."
msgstr ""
+"Die YouTube-Seiten können ohne die unfreie Software noch nicht einmal "
+"angezeigt werden. Das Browserfenster wird inzwischen, ohne den unfreien "
+"JavaScript-Code erlaubt zu haben ausgeführt zu werden, leer angezeigt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -120,18 +122,6 @@
# Dailymotion ⦠Maxdome ⦠MyVideo ⦠Quazer ⦠Vimeo ⦠Prime
#. type: Content of: <p>
-# | Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option:
-# | viewing their videos in the normal way requires nonfree JavaScript code.
-# | [-If there is-] {+Archive.org at least permits viewing most videos
-# | without you're having to run+} any [-commercial video-hosting platform
-# | that doesn't have this problem, please inform us.-] {+nonfree software to
-# | see them.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
-#| "viewing their videos in the normal way requires nonfree JavaScript code. "
-#| "If there is any commercial video-hosting platform that doesn't have this "
-#| "problem, please inform us."
msgid ""
"Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
"viewing their videos in the normal way requires nonfree JavaScript code. "
@@ -139,9 +129,9 @@
"run any nonfree software to see them."
msgstr ""
"Dailymotion und Vimeo haben das gleiche Problem wie die HTML5-Alternative "
-"von YouTube: die Betrachtung ihrer Filme auf übliche Weise verlangt unfreien
"
-"JavaScript-Code. [Gibt es irgendeine kommerzielle Video-Hosting-Plattform, "
-"die dieses Problem nicht hat, informieren Sie uns bitte.]"
+"von YouTube: die auf übliche Weise Betrachtung ihrer Filme verlangt unfreien
"
+"JavaScript-Code. <em>Archive.org</em> ermöglicht zumindest das Betrachten "
+"der meisten Filme, ohne irgendeine unfreie Software ausführen zu müssen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -279,6 +269,18 @@
#~ "ein auf YouTube bereitgestellter Film direkt in die Arme unfreier "
#~ "Programme führt."
+# Dailymotion ⦠Maxdome ⦠MyVideo ⦠Quazer ⦠Vimeo ⦠Prime
+#~ msgid ""
+#~ "Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
+#~ "viewing their videos in the normal way requires nonfree JavaScript code. "
+#~ "If there is any commercial video-hosting platform that doesn't have this "
+#~ "problem, please inform us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dailymotion und Vimeo haben das gleiche Problem wie die HTML5-Alternative "
+#~ "von YouTube: die Betrachtung ihrer Filme auf übliche Weise verlangt "
+#~ "unfreien JavaScript-Code. [Gibt es irgendeine kommerzielle Video-Hosting-"
+#~ "Plattform, die dieses Problem nicht hat, informieren Sie uns bitte.]"
+
#~ msgid ""
#~ "In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which is "
#~ "nonfree. It even tells users to install Flash Player. (This mode was "
Index: philosophy/po/apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/apsl.de.po 14 Oct 2017 09:01:50 -0000 1.30
+++ philosophy/po/apsl.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.31
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/apsl.html.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/apsl.html.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apsl.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-14 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-14 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
msgstr ""
"Stellungnahme der FSF zur <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple Public "
-"Source License</span> (<abbr>APSL</abbr>) 2.0"
+"Source License</span> (APSL) 2.0"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -41,15 +41,15 @@
"the APSL to use the terms of version 2.0 rather than that of any earlier "
"license."
msgstr ""
-"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple Public Source License</span> "
-"(<abbr>APSL</abbr>), Version 2.0, qualifiziert sich als freie "
-"Softwarelizenz. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apples</span> Anwälte "
-"erarbeiteten mit der <abbr>FSF</abbr> eine Lizenz, die dazu qualifiziert. "
-"Die <a href=\"/philosophy/historical-apsl\">Probleme mit älteren APSL-"
-"Lizenzen</a> sind nach wie vor potenzielle Probleme für mögliche andere "
-"Lizenzen, gelten aber nicht für APSLv2. Wir ermutigen alle, die eine "
-"beliebige Version von Apples Software unter der APSL verwenden, die "
-"Bedingungen der APSLv2 zu nutzen, statt irgendeiner früheren Version."
+"Die <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple Public Source License</cite> "
+"(APSL), Version 2.0, qualifiziert sich als freie Softwarelizenz. <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Apples</span> Anwälte erarbeiteten mit der FSF eine "
+"Lizenz, die dazu qualifiziert. Die <cite><a href=\"/philosophy/historical-"
+"apsl\">Probleme mit älteren Versionen der Apple Public Source License</a></"
+"cite> sind nach wie vor potenzielle Probleme für mögliche andere Lizenzen, "
+"gelten aber nicht für APSLv2. Wir ermutigen alle, die eine beliebige Version
"
+"von Apples Software unter der APSL verwenden, die Bedingungen der APSLv2 zu "
+"nutzen, statt irgendeiner früheren Version."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,24 +65,22 @@
msgstr ""
"In APSLv2 wurde die Definition von <em>extern bereitgestellt</em> derart "
"eingeschränkt, das die Freiheiten der Nutzer respektiert wird. Es war schon "
-"immer die Position der <abbr>FSF</abbr>, dass die Freiheit von Freie "
-"Software in erster Linie für Nutzer dieser Software ist. Technologien wie "
-"Webanwendungen verändern die Art und Weise, wie Nutzer mit Software "
-"interagieren. Die <abbr>APSLv2</abbr> sowie die <a href=\"/licenses/"
-"agpl-3.0\">GNU Affero General Public License (AGPL)</a> sollen die Freiheit "
-"derer verteidigen, die Software auf diesem neuen Wege verwenden, ohne weder "
-"unangemessen die Privatsphäre der Nutzer noch die Freiheit der "
-"Softwarenutzung zu behindern."
+"immer die Position der FSF, dass die Freiheit von Freie Software in erster "
+"Linie für Nutzer dieser Software ist. Technologien wie Internetanwendungen "
+"verändern die Art und Weise wie Nutzer mit Software interagieren. Die APSLv2
"
+"sowie die <cite><a href=\"/licenses/agpl-3.0\">GNU Affero General Public "
+"License</a></cite> (AGPL) sollen die Freiheit derer verteidigen, die "
+"Software auf diesem neuen Wege verwenden, ohne weder unangemessen die "
+"Privatsphäre der Nutzer noch die Freiheit der Softwarenutzung zu behindern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
"practical problems, reminiscent of the NPL:"
msgstr ""
-"Die <abbr>FSF</abbr> betrachtet die <abbr>APSLv2</abbr> als eine freie "
-"Softwarelizenz, jedoch mit zwei erheblichen praktischen Problemen, die an "
-"die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public License</span> (NPL) "
-"erinnert:"
+"Die FSF betrachtet die APSLv2 als eine freie Softwarelizenz, jedoch mit zwei "
+"erheblichen praktischen Problemen, die an die <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Netscape Public License</cite> (NPL) erinnert:"
# ...and permits no change of license for code published under this license???
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -97,8 +95,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "It is incompatible with the GPL."
msgstr ""
-"sie ist mit der GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">General Public "
-"License</span> (<abbr>GPL</abbr>) unvereinbar."
+"sie ist mit der <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
+"License</cite> (GPL) unvereinbar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -106,9 +104,9 @@
"license; but it is ok to use and improve software which other people release "
"under this license."
msgstr ""
-"Deshalb empfehlen wir, neue Software nicht unter APSLv2 freizugeben; es ist "
-"aber in Ordnung Software zu nutzen und zu verbessern, die Andere unter "
-"dieser Lizenz freigegeben haben."
+"Deshalb empfehlen wir neue Software nicht unter dieser Lizenz freizugeben. "
+"Aber es ist in Ordnung Software zu nutzen und zu verbessern, die andere "
+"unter dieser Lizenz freigegeben haben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -118,28 +116,28 @@
"for the other parts of Mac OS X whose source code is not being released at "
"all. We must not judge all of a company by just part of what it does."
msgstr ""
-"Abgesehen davon, müssen wir daran erinnern, dass nur ein Teil von Mac OS X "
-"unter <abbr>APSL</abbr> freigegeben wird. Obwohl die schwerwiegenden Mängel "
-"der <abbr>APSL</abbr> behoben und selbst praktische Probleme angegangen "
-"wurden, macht das für die anderen Teile von Mac OS X keinen Sinn, dessen "
-"Quellcode überhaupt nicht freigegeben wird. Wir dürfen nicht das gesamte "
-"Unternehmen aufgrund nur eines Teils dessen beurteilen, was es macht."
+"Abgesehen davon müssen wir daran erinnern, dass nur ein Teil von Mac OS X "
+"unter APSL freigegeben wird. Obwohl die schwerwiegenden Mängel der APSL "
+"behoben und selbst praktische Probleme angegangen wurden, macht das für die "
+"anderen Teile von Mac OS X keinen Sinn, dessen Quellcode überhaupt nicht "
+"freigegeben wird. Wir dürfen nicht das gesamte Unternehmen aufgrund nur "
+"eines Teils dessen beurteilen, was es macht."
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a>-]
-# | {+href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a>+} is
-# | a combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> is a combination of "
-#| "GNU and Darwin that is supposed to include only free software."
msgid ""
"<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a> is a "
"combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org/\">GNU-Darwin</a> ist eine Kombination "
-"aus GNU und Darwin, das nur Freie Software enthalten soll."
+"<b>Siehe auch</b></p>\n"
+"<ol id=\"note\">\n"
+"<li><b><a href=\"//gnu-darwin.sourceforge.net/\">GNU-Darwin</a></b> <ins>ist "
+"ein freies Betriebssystem, <b>GNU</b> kombiniert mit und basierend auf einer "
+"der frei freigegebenen <b>Darwin</b>-Systemkern-Versionen von Apple</ins>. "
+"GNU-Darwin soll nur Freie Software beinhalten.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\">Apple Public "
+"Source License Version 2.0</a></li>\n"
+"</ol>\n"
+"<p>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -189,9 +187,6 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, [-2014-] {+2014, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
#| "Inc."
@@ -199,11 +194,11 @@
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -221,8 +216,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2017. --><a
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, 2018, "
+"2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -230,6 +226,20 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\">GNU-Darwin</a> is a combination of "
+#~ "GNU and Darwin that is supposed to include only free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org/\">GNU-Darwin</a> ist eine "
+#~ "Kombination aus GNU und Darwin, das nur Freie Software enthalten soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po 14 Oct 2017 09:01:50 -0000 1.25
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.26
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html.
-# Copyright (C) 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html.
+# Copyright (C) 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Matthias Kirschner, 2013.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2013 (revised).
@@ -12,12 +12,11 @@
"POT-Creation-Date: 2017-10-14 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-14 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -180,28 +179,6 @@
"Informationen sendet."
#. type: Content of: <p>
-# | Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy
-# | various things from Amazon. <a
-# | href=\"http://stallman.org/amazon.html\">Amazon commits many wrongs</a>;
-# | by promoting Amazon, Canonical contributes to them. However, the ads are
-# | not the core of the problem. The main issue is the spying. Canonical
-# | says it does not tell Amazon who searched for what. However, it is just
-# | as bad for Canonical to collect your personal information as it would have
-# | been for Amazon to collect it. Ubuntu surveillance is <a
-# |
[-href=\"http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">not-]
-# |
{+href=\"https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">not+}
-# | anonymous</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
-#| "various things from Amazon. <a href=\"http://stallman.org/amazon.html"
-#| "\">Amazon commits many wrongs</a>; by promoting Amazon, Canonical "
-#| "contributes to them. However, the ads are not the core of the problem. "
-#| "The main issue is the spying. Canonical says it does not tell Amazon who "
-#| "searched for what. However, it is just as bad for Canonical to collect "
-#| "your personal information as it would have been for Amazon to collect "
-#| "it. Ubuntu surveillance is <a href=\"http://nathanheafner.com/"
-#| "home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">not anonymous</a>."
msgid ""
"Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
"various things from Amazon. <a href=\"http://stallman.org/amazon.html"
@@ -220,8 +197,9 @@
"Problems. Das Hauptproblem ist die Bespitzelung. Canonical sagt, sie teilen "
"Amazon nicht mit, wer wonach sucht. Allerdings ist die Sammlung Ihrer "
"persönlichen Daten durch Canonical genauso schlecht wie es für Amazon
wäre. "
-"Ubuntus Ãberwachung ist <a href=\"http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/"
-"ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">nicht anonym</a>."
+"Ubuntus Ãberwachung ist <a href=\"https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/"
+"ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\" title=\"Ubuntu Dash Search Is Not "
+"Anonymous\">nicht anonym</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -385,9 +363,9 @@
"in the free software community: legitimizing nonfree software."
msgstr ""
"Wenn Sie schon dabei sind, können Sie auch sagen, dass Ubuntu unfreie "
-"Software enthält und weitere unfreie Software empfiehlt (siehe <a href=\"/"
-"distros/common-distros\"><cite>Warum andere Systeme nicht befürwortet "
-"werden</cite></a>). Das wird der anderen Form des negativen Einflusses "
+"Software enthält und weitere unfreie Software empfiehlt (siehe <cite><a
href="
+"\"/distros/common-distros\">Warum andere Systeme nicht befürwortet werden</"
+"a></cite>). Das wird der anderen Form des negativen Einflusses "
"entgegenwirken, den Ubuntu auf die Freie-Software-Gemeinschaft ausübt: "
"Legitimierung unfreier Software."
@@ -408,10 +386,10 @@
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a>  <em>Abspaltung</em> wird "
"häufig auch <em>Fork</em> (engl. für âGabelâ) bezeichnet.</li>\n"
"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Das Festival <span xml:lang=\"es"
-"\" lang=\"es\"><em>Latinoamericano de Instalación de Software Libre (FLISoL)"
-"</em></span> ist eine jährlich am vierten Aprilsamstag in mehreren Städten "
-"Lateinamerikas stattfindende Veranstaltung Rund um das freie Betriebssystem "
-"GNU und Freie Software.</li>\n"
+"\" lang=\"es\"><em>Latinoamericano de Instalación de Software Libre "
+"(FLISoL)</em></span> ist eine jährlich am vierten Aprilsamstag in mehreren "
+"Städten Lateinamerikas stattfindende Veranstaltung Rund um das freie "
+"Betriebssystem GNU und Freie Software.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -457,11 +435,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2012, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2012, 2016 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2012, 2016, 2017 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2012<ins>, 2014</ins>, 2016 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2012<ins>, 2014</ins>, 2016, 2017 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -471,7 +446,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -488,6 +463,30 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
+#~ "various things from Amazon. <a href=\"http://stallman.org/amazon.html"
+#~ "\">Amazon commits many wrongs</a>; by promoting Amazon, Canonical "
+#~ "contributes to them. However, the ads are not the core of the problem. "
+#~ "The main issue is the spying. Canonical says it does not tell Amazon who "
+#~ "searched for what. However, it is just as bad for Canonical to collect "
+#~ "your personal information as it would have been for Amazon to collect "
+#~ "it. Ubuntu surveillance is <a href=\"http://nathanheafner.com/"
+#~ "home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">not anonymous</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntu verwendet diese Suchinformationen, um dem Benutzer Werbung zum "
+#~ "Kauf verschiedener Dinge bei Amazon anzuzeigen. <a href=\"http://stallman."
+#~ "org/amazon.html\">Amazon begeht viel Unrecht</a>; durch die Förderung von
"
+#~ "Amazon trägt Canonical dazu bei. Jedoch ist die Werbung nicht der Kern "
+#~ "des Problems. Das Hauptproblem ist die Bespitzelung. Canonical sagt, sie "
+#~ "teilen Amazon nicht mit, wer wonach sucht. Allerdings ist die Sammlung "
+#~ "Ihrer persönlichen Daten durch Canonical genauso schlecht wie es für "
+#~ "Amazon wäre. Ubuntus Ãberwachung ist <a href=\"http://nathanheafner.com/"
+#~ "home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">nicht anonym</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2012, 2016 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2012<ins>, 2014</ins>, 2016 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
#~ "Free software gives users a chance to protect themselves from malicious "
#~ "software behaviors. Even better, usually the community protects "
#~ "everyone, and most users don't have to move a muscle. Here's how."
Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- music/po/free-software-song.de.po 7 Aug 2017 15:29:49 -0000 1.60
+++ music/po/free-software-song.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.61
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-07 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -161,7 +160,7 @@
msgstr ""
"Der <em>Free Software Song</em> (<a href=\"/music/free-software-song-herzog."
"ogg\" type=\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format), gesungen von Katie Herzog "
-"(Lizenz: <a href=\" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de"
+"(Lizenz: <a href=\" https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de"
"\">CC BY-NC-ND 3.0</a>)."
#. type: Content of: <h4>
@@ -223,7 +222,7 @@
msgstr ""
"Eine Version mit einer anderen Struktur (<a href=\"/music/freesoft.ogg\" "
"type=\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format) von Robert Kay (3.7 MB) (Lizenz: <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.de\">CC BY-NC-SA "
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.de\">CC BY-NC-SA "
"3.0</a>)."
# GPL -> GPLv3+
@@ -245,23 +244,10 @@
msgstr ""
"Eine Metal-Version (<a href=\"http://www.pc-freak.net/files/free-software-"
"songs/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg\" type=\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format) "
-"von Jono Bacon (3.9 MB) (Lizenz: <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"von Jono Bacon (3.9 MB) (Lizenz: <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/2.0/deed.de\">CC BY-SA 2.0</a>)."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | This rock/metal version is put out by <a
-# | [-href=\"http://freesoftwaresong.altervista.org/\">-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20150719082345/http://freesoftwaresong.altervista.org/\">+}
-# | Loneload</a> available in <a
-# | href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (2.2
-# | MB), released under <a
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This rock/metal version is put out by <a href=\"http://freesoftwaresong."
-#| "altervista.org/\"> Loneload</a> available in <a href=\"/music/loneload-"
-#| "free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (2.2 MB), released under "
-#| "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY</a>."
msgid ""
"This rock/metal version is put out by <a href=\"https://web.archive.org/"
"web/20150719082345/http://freesoftwaresong.altervista.org/\"> Loneload</a> "
@@ -269,11 +255,12 @@
"a> format (2.2 MB), released under <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">CC BY</a>."
msgstr ""
-"Eine Rock/Metal-Version (<a href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg\" "
-"type=\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format) von <a href=\"http://freesoftwaresong."
-"altervista.org/\">Loneload</a> (2.2 MB) (Lizenz: <a href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.de\" title=\"Creative Commons "
-"Namensnennung 3.0 Unported\">CC BY 3.0</a>."
+"Rock/Metal-Version (<a href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg\" type="
+"\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format) von <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20150719082345/http://freesoftwaresong.altervista.org/\">Loneload "
+"(Internet Archive)</a> (2.2 MB) (Lizenz: <a href=\"https://creativecommons."
+"org/licenses/by/3.0/deed.de\" title=\"Creative Commons Namensnennung 3.0 "
+"Unported\">CC BY 3.0</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -288,7 +275,7 @@
"archive.org/download/M00GNU/Freedom-catmoognu.ogv\" type=\"video/ogg\">.ogv</"
"a>-Format) von den anonymen Postern des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">4chan Technology Image Board /g/</span> (4.5 MB) (Lizenz: <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">CC BY-SA 3.0</a>)."
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">CC BY-SA 3.0</a>)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -516,6 +503,18 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "This rock/metal version is put out by <a href=\"http://freesoftwaresong."
+#~ "altervista.org/\"> Loneload</a> available in <a href=\"/music/loneload-"
+#~ "free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format (2.2 MB), released under "
+#~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Rock/Metal-Version (<a href=\"/music/loneload-free-software-song.ogg"
+#~ "\" type=\"audio/ogg\">.ogg</a>-Format) von <a href=\"http://"
+#~ "freesoftwaresong.altervista.org/\">Loneload</a> (2.2 MB) (Lizenz: <a href="
+#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.de\" title=\"Creative "
+#~ "Commons Namensnennung 3.0 Unported\">CC BY 3.0</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "The band <a href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song"
#~ "\">Sebkha-Chott</a> released in 2012, a <em>matricide</em> of the Free "
#~ "Software Song to celebrate the death of <a href=\"http://www.laquadrature."
Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- links/po/companies.de.po 30 Aug 2017 04:29:34 -0000 1.54
+++ links/po/companies.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.55
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/links/companies.html.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: companies.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-27 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-19 01:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -41,6 +40,15 @@
"companies that sell this type of computers, look at <a href=\"https://fsf."
"org/ryf\">fsf.org/ryf</a>."
msgstr ""
+"Es gibt Rechner, die mit ausschlieÃlich freier Software lauffähig sind. "
+"Diese Rechner versetzen den Nutzer in die Lage, die vollständige Kontrolle "
+"über jeden einzelnen Rechner zu haben, und werden durch das <em>Respects "
+"Your Freedom</em> (RYF)-Zertifizierungsprogramm der FSF unterstützt. "
+"<ins>Darüber hinaus bietet die FSF <!--viele -->weitere "
+"Produktzertifizierungen, die hier aus Platzgründen nicht behandelt werden "
+"können. Dazu wird auf die ausführliche Ãbersicht der FSF unter <a href="
+"\"https://fsf.org/ryf\" title=\"Respects Your Freedom\">https://fsf.org/ryf</"
+"a> verwiesen.</ins>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -52,6 +60,19 @@
"Freedom (RYF) certification program. For list of companies that sell this "
"type of computers, <a href=\"/links/non-ryf.html\">look here</a>."
msgstr ""
+"Es gibt auch Rechner, die mit einem vollständig freien GNU/Linux-"
+"Betriebssystem vorinstalliert sind, jedoch die Verwendung eines proprietären
"
+"BIOS erfordern, und sofern es sich dabei um ein <ins>Intel-Chipsatz und "
+"Intels System-on-Chip-Prozessor</ins> handelt, könnte es <i>Intel Management
"
+"Engine (ME)</i> enthalten, <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/licensing/"
+"intel-me-and-why-we-should-get-rid-of-me\" title=\"Intel & ME, and why "
+"we should get rid of ME, unter: https://www.fsf.org/blogs/licensing/intel-me-"
+"and-why-we-should-get-rid-of-me Free Software Foundation 2016.\">eine "
+"Hintertür</a>. Diese Rechner sind nicht durch das RYF-"
+"Zertifizierungsprogramm zertifiziert. Für eine ausführliche Ãbersicht der "
+"Unternehmen, die diese Rechner anbieten, wird auf <cite><a href=\"/links/non-"
+"ryf\">Rechner mit vorinstalliertem GNU/Linux ohne RYF-Zertifizierung</a></"
+"cite> verwiesen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -118,8 +139,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a
href="
-"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, 2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016, 2017.
--><a "
+"href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014, "
+"2016, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- links/po/links.de.po 7 Aug 2017 15:29:48 -0000 1.105
+++ links/po/links.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.106
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: links.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-07 15:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -53,8 +52,8 @@
"Es sind ausdrücklich keine Verweise zu bekannten GNU/Linux- oder BSD-"
"Distributionen enthalten, da auf deren Internetseiten verschiedene unfreie "
"Programme beschrieben werden und deren Zugang erleichtert wird. Wir freuen "
-"uns von weiteren Freie-Software-Internetauftritten zu erfahren, auf die wir "
-"verweisen können …"
+"uns von weiteren Freie-Software-Präsenzen zu erfahren, auf die wir verweisen
"
+"können …"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,15 +93,16 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://www.delorie.com\">DJ Delorie's site</a>."
-msgstr "<a href=\"//www.delorie.com/\">DJ Delorie</a>, unter: delorie.com."
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.delorie.com/\">DJ Delorie</a>, unter: http://www.delorie.com."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\">GNU EmacsWiki: "
"ElispArea</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\">GNU EmacsWiki: "
-"ElispArea</a>, unter: www.emacswiki.org/emacs/ElispArea."
+"<a href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\">EmacsWiki: ElispArea</"
+"a>, unter: https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -110,8 +110,8 @@
"org/geekgadgets/\">GNU programs for the Amiga and BeOS</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854///ftp.back2roots.org/"
-"geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga und BeOS</a>, unter: ftp.back2roots."
-"org/geekgadgets/ (Internet Archive)."
+"geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga und BeOS</a>, unter: https://ftp."
+"back2roots.org/geekgadgets/ (Internet Archive)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -132,9 +132,9 @@
"The documentation at these sites may be older than the latest <a href=\"/doc/"
"doc.html\">versions distributed by GNU</a>."
msgstr ""
-"Die Dokumentation dieseR Internetseiten könnte älter als die aktuell "
-"distribuierte <cite><a href=\"/doc/\">Dokumentation des GNU-Projekts</a></"
-"cite> sein."
+"<span class=\"noteClass\">Hinweis:</span> Die Dokumentation dieser Präsenzen
"
+"könnte älter als die aktuell distribuierte <cite><a href=\"/doc/"
+"\">Dokumentation des GNU-Projekts</a></cite> sein."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -236,8 +236,8 @@
"%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project"
msgstr ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159///es.gnu.org/P"
-"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)"
-"<br />‑ der spanische Zweig des GNU-Projekts."
+"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet "
+"Archive)<br />‑ der spanische Zweig des GNU-Projekts."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -796,19 +796,12 @@
"\">Weitere Informationen â¦</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<a href=\"http://gna.org/\">Gna</a>-]{+Gna!+} (discontinued), the
-# | hosting site provided by FSF France, with support from the French company
-# | Free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://gna.org/\">Gna</a> (discontinued), the hosting site "
-#| "provided by FSF France, with support from the French company Free."
msgid ""
"Gna! (discontinued), the hosting site provided by FSF France, with support "
"from the French company Free."
msgstr ""
-"<a href=\"\">Gna.org</a> (abgekündigt), ein von FSF France mit
Unterstützung "
-"der französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz."
+"<a href=\"\">Gna.org</a> (abgekündigt), ein von <i>FSF France</i> mit "
+"Unterstützung der französischen Firma <i>Free</i> gehostete
Internetpräsenz."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -835,8 +828,8 @@
"<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</"
"a> (translated into Spanish and French)."
msgstr ""
-"<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</"
-"a> (übersetzt ins Spanische und Französische)."
+"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
+"Supporter</a> (übersetzt ins Spanische und Französische)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -940,6 +933,13 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://gna.org/\">Gna</a> (discontinued), the hosting site "
+#~ "provided by FSF France, with support from the French company Free."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"\">Gna.org</a> (abgekündigt), ein von FSF France mit "
+#~ "Unterstützung der französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/"
#~ "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the "
#~ "FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.349
retrieving revision 1.350
diff -u -b -r1.349 -r1.350
--- po/home.de.po 29 Sep 2017 13:30:29 -0000 1.349
+++ po/home.de.po 25 Oct 2017 11:19:47 -0000 1.350
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: home.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-12 18:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -182,8 +181,8 @@
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -192,8 +191,8 @@
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Ãffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -310,27 +309,15 @@
msgstr "Aktiv werden"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | [-Support-]{+<strong>Support+} the efforts on net neutrality [-in
-# | Europe,-] <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net
-# | neutrality in the United States of America\">in the [-USA</a>-]
-# | {+USA</a></strong>,+} and [-<a href=\"http://saveournet.ca/\" title=\"Net
-# | neutrality-] in [-Canada\">in Canada</a>.-] {+your home country.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
-#| "savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
-#| "America\">in the USA</a> and <a href=\"http://saveournet.ca/\" title="
-#| "\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgid ""
"<strong>Support the efforts on net neutrality <a href=\"http://www."
"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
"\">in the USA</a></strong>, and in your home country."
msgstr ""
-"Netzneutralität in <a href=\"https://www.savetheinternet.eu/de/\" title="
-"\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>, <a href=\"//saveournet.ca\" title="
-"\"Netzneutralität in Kanada\">Kanada</a> und den <a href=\"//www."
-"savetheinternet.com\" title=\"Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von
"
-"Amerika\">USA</a>."
+"<strong>Abschaffen der Netzneutralität verhindern:</strong> in den <a href="
+"\"//www.savetheinternet.com\" title=\"Netzneutralität in den Vereinigten "
+"Staaten von Amerika\">USA</a> und <a href=\"//www.savetheinternet.eu/\" "
+"title=\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -339,11 +326,12 @@
"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"//www.laquadrature.net/en/Privacy\">Privatsphäre</a> verteidigen "
-"und mit <a href=\"//www.laquadrature.net/en/\" title=\"La Quadrature du Net"
-"\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">LQDN</a> für eine globale <a href=\"//www."
-"laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-"
-"reform\">Urheberrechtsreform</a> einsetzen."
+"<strong><a href=\"//www.laquadrature.net/en/Privacy\">Privatsphäre</a> "
+"verteidigen</strong> und mit <a href=\"//www.laquadrature.net/en/\" title="
+"\"La Quadrature du Net\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">LQDN</a> aus "
+"Frankreich für eine globale <a href=\"//www.laquadrature.net/en/the-eu-"
+"commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"
+"\">Urheberrechtsreform</a> einsetzen."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -351,18 +339,9 @@
"campaigns</a></strong>."
msgstr ""
"<strong><a href=\"//www.fsf.org/campaigns/\" title=\"Current Campaigns, "
-"unter: FSF.org.\">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>."
+"unter: FSF.org.\">Aktuelle Aktionen der FSF â¦</a></strong>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | [-<strong>Fight-]{+Fight+} against software [-patents:</strong>-]
-# | {+patents:+} <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>,
-# | {+and+} <a [-href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and-]
-# | {+href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in+} Europe</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
-#| "endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#swpat\">and Europe</a>."
msgid ""
"Fight against software patents: <a href=\"http://www.endsoftpatents.org"
"\">worldwide</a>, and <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</"
@@ -453,27 +432,23 @@
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ". See the package web pages for more information."
-msgstr ""
-".<!-- Weitere Informationen siehe die Internetseiten der einzelnen Pakete.-->"
+msgstr ". Auf die Präsenzen der Pakete wird verwiesen."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"<strong><a href=\"/software/recent-releases.html\">Recent GNU releases</a></"
"strong>"
msgstr ""
+"<strong><a href=\"/software/recent-releases\">>Neueste Softwarefreigaben</"
+"a></strong>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-# | [-<small><a-]{+<strong><a+} href=\"/manual/blurbs.html\">Short
-# | descriptions for all GNU [-packages</a></small>-] {+packages</a></strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
-#| "packages</a></small>"
msgid ""
"<strong><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
"packages</a></strong>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small>"
+"<strong><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu allen GNU-Paketen</a></"
+"strong>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Today's random package…"
@@ -590,6 +565,34 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
+#~ "savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
+#~ "America\">in the USA</a> and <a href=\"http://saveournet.ca/\" title="
+#~ "\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Netzneutralität in <a href=\"https://www.savetheinternet.eu/de/\" title="
+#~ "\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>, <a href=\"//saveournet.ca\" "
+#~ "title=\"Netzneutralität in Kanada\">Kanada</a> und den <a href=\"//www."
+#~ "savetheinternet.com\" title=\"Netzneutralität in den Vereinigten Staaten "
+#~ "von Amerika\">USA</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+#~ "endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#swpat\">and Europe</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a href=\"//www."
+#~ "endsoftpatents.org\" title=\"End Software Patents, unter: endsoftpatents."
+#~ "org 2008 ff.\">weltweit</a> und in <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+#~ "\">Europa</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
+#~ "packages</a></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small>"
+
# FSFI -> 403 Forbidden
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations "
Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- doc/po/other-free-books.de.po 11 Oct 2017 14:57:42 -0000 1.70
+++ doc/po/other-free-books.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000 1.71
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/doc/other-free-books.html.
# Copyright (C) 2001-2009, 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-11 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-08 15:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -96,43 +95,36 @@
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
msgstr ""
-"Abonnieren Sie unsere Mailingliste über die <a href=\"http://"
-"defectivebydesign.org/ebooks.html\">Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+"Unsere Mailingliste über die <a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html"
+"\"><em>Gefahren von elektronischen Büchern</em> (engl.) abonnieren</a>."
#. type: Content of: <h3>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#English\">Free books in English</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#english\">Freie Bücher auf Englisch</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#Spanish\">Free books in Spanish</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#spanish\">Freie Bücher auf Spanisch</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Newer listings are placed at the top of [-this-] {+each+} list.
-#, fuzzy
-#| msgid "Newer listings are placed at the top of this list."
msgid "Newer listings are placed at the top of each list."
msgstr "Neuere Bücher stehen am Anfang."
#. type: Content of: <div><h3>
-# | Free books {+in English+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free books"
msgid "Free books in English"
-msgstr "Freie Bücher"
+msgstr "Freie Bücher auf Englisch"
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#English\">#English</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#english\">#Englisch</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <table><tr><th>
msgid "Title"
@@ -160,7 +152,7 @@
"Reference Manual (for Org version 7.3)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"//www.network-theory.co.uk/org/manual/\">The Org Mode 7 Reference "
-"Manual</a> (für Org 7.3)"
+"Manual (for Org version 7.3)</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Carsten Dominik and others"
@@ -774,63 +766,61 @@
msgstr "OPL 1.0+"
#. type: Content of: <div><h3>
-# | Free books {+in Spanish+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free books"
msgid "Free books in Spanish"
-msgstr "Freie Bücher"
+msgstr "Freie Bücher auf Spanisch"
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Spanish\">#Spanish</a>)</"
"span>"
msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#spanish\">#Spanisch</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"<a href=\"http://www.davidam.com/docu/orgguide.es.html\"> Guía "
"Compacta de Org-Mode</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"//www.davidam.com/docu/orgguide.es.html\" xml:lang=\"es\" lang=\"es"
+"\" hreflang=\"es\">GuÃa Compacta de Org-Mode</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | Carsten Dominik [-and others-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Carsten Dominik and others"
msgid "Carsten Dominik"
-msgstr "Carsten Dominik u. a."
+msgstr "Carsten Dominik"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "(translated by David Arroyo Menéndez)"
-msgstr ""
+msgstr "(übersetzt von David Arroyo Menéndez)"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Libremanuals"
-msgstr ""
+msgstr "Libremanuals"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "978-84-608-8894-9"
-msgstr ""
+msgstr "978-84-608-8894-9"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"<a href=\"https://www.traficantes.net/libros/software-libre-para-una-"
"sociedad-libre\"> Software libre para una sociedad libre</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.traficantes.net/libros/software-libre-para-una-"
+"sociedad-libre\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\" hreflang=\"es\">Software libre "
+"para una sociedad libre</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-by-]Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "by Richard Stallman"
msgid "Richard Stallman"
-msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "Richard Stallman"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Traficantes de Sueños"
-msgstr ""
+msgstr "Traficantes de Sueños"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "978-84-933555-1-7"
-msgstr ""
+msgstr "978-84-933555-1-7"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -937,14 +927,14 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
-# ! English doc needs major overhaul !
+# (server/fsf-html-style-sheet.html) English doc needs major overhaul !
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2017.--> <a
href=\"//"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a
href=\"//"
"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2017."
#. timestamp start
@@ -952,16 +942,40 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\">An Introduction "
-#~| "to GCC</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.libremanuals.net/\">Una introducción a la "
+#~ "programación en Emacs Lisp</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//www.libremanuals.net/\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\" hreflang="
+#~ "\"es\">Una introducción a la programación en Emacs Lisp</a>"
+
+#~ msgid "Robert J. Chassel (translated by David Arroyo Menéndez)"
+#~ msgstr "Robert J. Chassel (übersetzt von David Arroyo Menéndez)"
+
+#~ msgid "978-84-608-5935-2"
+#~ msgstr "978-84-608-5935-2"
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.libremanuals.net/una-introduccion-gcc\">Una "
#~ "Introducción a GCC</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\">An Introduction to GCC</"
-#~ "a>"
+#~ "<a href=\"//www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\" xml:lang=\"es\" lang="
+#~ "\"es\" hreflang=\"es\">Una Introducción a GCC</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brian Gough (translated by David Arroyo Menéndez and Luis Palomo "
+#~ "de Onís)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brian Gough (übersetzt von David Arroyo Menéndez und Luis Palomo de
OnÃs)"
+
+#~ msgid "978-84-608-7274-0"
+#~ msgstr "978-84-608-7274-0"
+
+#~ msgid "Free books"
+#~ msgstr "Freie Bücher"
+
+#~ msgid "Newer listings are placed at the top of this list."
+#~ msgstr "Neuere Bücher stehen am Anfang."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://nostarch.com/wikipedia.htm\">How Wikipedia Works</a>"
Index: server/source/po/source.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/source/po/source.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/source/po/source.de.po 20 Sep 2017 11:02:12 -0000 1.7
+++ server/source/po/source.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000 1.8
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/source/source.html.
-# Copyright (C) 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/source/source.html.
+# Copyright (C) 2012-2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: source.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-20 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Web Server Utility Sources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -32,7 +31,8 @@
msgstr ""
"(Das [<a href=\"/server/source/source.en.html\">englischsprachige</a>] "
"Dokument muss aktualisiert werden. <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
-"html\"><em>--> Bitte aktualisieren Sie es <--</em></a>.) "
+"html\"><em>--> Bitte machen Sie entsprechende Ãnderungen <--"
+"</em></a>.) "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -64,14 +64,14 @@
"group=www\">Savannah CVS page</a>, the “Webpages repository” "
"information."
msgstr ""
-"Wir empfehlen, die Skripte im üblichen <var>www</var>-CVS-Verzeichnisbaum zu
"
+"Wir empfehlen die Skripte im üblichen <var>www</var>-CVS-Verzeichnisbaum zu "
"speichern. Dies ermöglicht <ins>beispielsweise</ins> einen einfachen "
"Austausch unter verschiedenen GNU-Rechnern, auf denen ein vollständiges oder
"
-"teilweises Abbild des <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/?"
-"root=www\">www-Web-Projektarchivs</a> <ins>von GNU.org</ins> betrieben wird. "
-"Für weitere Informationen siehe das auf <b><a href=\"https://savannah.gnu."
-"org/\">Savannah</a></b> betriebene <a href=\"https://savannah.gnu.org/cvs/?"
-"group=www\">CVS-Projektarchiv</a>."
+"teilweises Abbild des <a href=\"https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/?"
+"root=www\">www-Web-Projektarchivs</a> <ins>von www.GNU.org</ins> betrieben "
+"wird. Für weitere Informationen siehe das auf <b><a href=\"https://savannah."
+"gnu.org/\">Savannah</a></b> betriebene <a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"cvs/?group=www\">CVS-Projektarchiv</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"linc\">linc</a>"
@@ -82,7 +82,7 @@
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?"
"root=www\">Source code</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?"
+"<a href=\"https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?"
"root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -100,9 +100,9 @@
"<b>LINC</b>, für <em>LINC Is Not Checklink</em>, durchsucht unseren "
"Internetauftritt (oder jeden anderen) <ins>nach vorhandenen Verweisen</ins> "
"und generiert einen Bericht mit <a href=\"/server/source/linc/linc-report."
-"html\">ungültigen Verweisen</a>. Das Programm wird wöchentlich auf <a href="
-"\"http://fencepost.gnu.org/\">Fencepost</a> als <b><a href=\"/software/gnun/"
-"\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
+"html\">ungültigen Verweisen</a>. Das Programm wird wöchentlich unter <a
href="
+"\"//fencepost.gnu.org/\">fencepost.GNU.org/</a> als <b><a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"planetrss\">planetrss.pl</a>"
@@ -113,8 +113,8 @@
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/"
"planetrss/?root=www\">Source code</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/"
-"planetrss/?root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/planetrss/?"
+"root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden">Shailesh Ghadge</a>"
@@ -130,10 +130,10 @@
"truncated to M characters."
msgstr ""
"Das Perl-Skript holt und speichert <var>n</var>-Feeds mittels des RSS-Feed "
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">planet.gnu.org/rss20.xml</a> vom "
-"Entwickler-Blog des GNU-Projektes, <a href=\"http://planet.gnu.org/\">planet."
-"gnu.org</a>, als HTML, was dann auf der GNU.org-Startseite eingebunden und "
-"auf eine bestimme Anzahl Zeichen gekürzt wird."
+"<a href=\"//planet.gnu.org/\">https://planet.GNU.org/rss20.xml</a> vom "
+"Entwickler-Blog des GNU-Projektes, <a href=\"//planet.gnu.org/\">https://"
+"planet.GNU.org</a>, als HTML, was dann auf der www.GNU.org-Startseite "
+"eingebunden und auf eine bestimme Anzahl Zeichen gekürzt wird."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"sitemap-generator\">sitemap-generator</a>"
@@ -144,7 +144,7 @@
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-"
"generator/?root=www\">Source code</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-"
"generator/?root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
#. type: Content of: <p>
@@ -155,8 +155,8 @@
msgstr ""
"Dieses Programm erzeugt die <a href=\"/server/sitemap.html"
"\">Seitenübersicht</a> unseres Internetauftritts auf Grundlage der "
-"Ordnerstruktur des Dateisystems. Es wird auf <a href=\"http://fencepost.gnu."
-"org/\">Fencepost</a> als <a href=\"/software/gnun/\">GNUN></a>-Cronjob "
+"Ordnerstruktur des Dateisystems. Es wird unter <a href=\"//fencepost.gnu.org/"
+"\">fencepost.GNU.org/</a> als <a href=\"/software/gnun/\">GNUN></a>-Cronjob "
"ausgeführt."
#. type: Content of: <h3>
@@ -168,8 +168,8 @@
"<a href=\"http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/\">Source "
"code</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/"
-"\">Quellcode</a> (GPLv2+)"
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/\">Quellcode</"
+"a> (GPLv2+)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden">Loic Dachary</a>"
@@ -254,10 +254,10 @@
"gnun's cron."
msgstr ""
"Dieses Skipt generiert eine Ãbersicht <a href=\"/software/recent-releases."
-"html\">aktueller Softwarefreigaben</a> (aus dem <a href=\"https://lists.gnu."
-"org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>-Projektarchiv). Es wird auf <a "
-"href=\"http://fencepost.gnu.org/\">Fencepost</a> als <b><a href=\"/software/"
-"gnun/\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
+"html\">aktueller Softwarefreigaben</a> (aus dem <a href=\"//lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>-Projektarchiv). Es wird unter <a "
+"href=\"//fencepost.gnu.org/\">fencepost.GNU.org/</a> als <b><a href=\"/"
+"software/gnun/\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -307,11 +307,9 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, 2015, 201[-6-]{+7+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2012-2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -321,14 +319,14 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2015.--> <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013-2015, 2017.--> <a
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013-2015, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/po/gnu-history.de.po 4 Sep 2017 11:03:01 -0000 1.48
+++ gnu/po/gnu-history.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000 1.49
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014, 2017 Free
Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Matthias Blazejak <address@hidden>, 2003.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2017.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2020, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -43,8 +42,8 @@
"languages</a>."
msgstr ""
"Das Betriebssystem <b>GNU</b> ist ein vollständig freies Softwaresystem und "
-"aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <em><b>G</b>NU ist
<b>N</"
-"b>icht <b>U</b>nix</em> und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/"
+"aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <i>GNUâs Not Unix</i>
"
+"(âGNU ist Nicht Unixâ) und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/"
"pronunciation/\">ËgnuË</a>] ausgesprochen. <a href=\"https://stallman.org/"
"\">Richard Stallman</a> machte im September 1983 die <cite><a href=\"/gnu/"
"initial-announcement\">Ursprüngliche Ankündigung </a></cite> des GNU-"
@@ -59,12 +58,13 @@
"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
msgstr ""
-"Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einige Voraussetzungen "
-"erfüllte: erstens war es ein rekursives Akronym von <em><b>G</b>NU ist
<b>N</"
-"b>icht <b>U</b>nix</em> â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><b>G</b>NUâs "
-"<b>N</b>icht <b>U</b>nix</span>â, zweitens ein tatsächlich vorkommendes
Wort "
-"und drittens machte es Spaà es auszusprechen (oder zu <a href=\"http://www."
-"poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">singen</a>)."
+"Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einiger Belange erfüllte: "
+"erstens war es ein rekursives Akronym für <em><span xml:lang=\"en\"
lang=\"en"
+"\">GNU's Not Unix</span></em>, zweitens, weil es ein tatsächlich "
+"vorkommendes Wort war, und drittens, es machte Spaà es auszusprechen (oder "
+"zu <a href=\"//www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\" title=\"Flanders "
+"& Swann, The GNU Song, unter: http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu."
+"html\">singen</a>)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -83,7 +83,7 @@
"\"/philosophy/free-sw\">Freiheit</a>, nicht den Preis. Man kann einen Preis "
"dafür bezahlen (oder auch nicht), um GNU-Software zu erhalten. So oder so, "
"sobald man die Software besitzt, werden vier konkrete Freiheiten zur Nutzung "
-"gewährt. Die Freiheit, das Programm auszuführen, wie man möchte. Die "
+"gewährt. Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte. Die "
"Freiheit, das Programm zu vervielfältigen und an Freunde und Kollegen weiter
"
"zu geben. Die Freiheit, das Programm nach eigenen Wünschen zu ändern, durch
"
"uneingeschränkten Zugang zum Quellcode. Die Freiheit, eine verbesserte "
@@ -99,13 +99,12 @@
"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
msgstr ""
-"Das Vorhaben, das <strong>GNU</strong>-System zu entwickeln, wird "
-"<em><strong>GNU</strong>-Projekt</em> benannt. Das Projekt <strong>GNU</"
-"strong> sollte im Jahr 1983 den Geist der Zusammenarbeit auf einen Weg "
-"zurückführen, der in früheren Tagen in der Rechnerwelt vorherrschte "
-"‑ um von Eigentümern proprietärer Software auferlegten "
-"Hindernisse zu entfernen, die die Zusammenarbeit verhinderten und dadurch "
-"die Zusammenarbeit wieder möglich werden zu lassen."
+"Das Projekt zur Entwicklung des GNU-Systems wird als das <em>GNU-Projekt</"
+"em> bezeichnet. Das GNU-Projekt entstand im Jahr 1983 als eine Möglichkeit, "
+"den zusammenarbeitenden Geist zurückzubringen, der in früheren Tagen in der
"
+"Rechnerwelt vorherrschte ‑ um von Eigentümern proprietärer "
+"Software auferlegte Hindernisse zu beseitigen, die die Zusammenarbeit "
+"verhinderten und dadurch die Zusammenarbeit wieder möglich werden zu lassen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,11 +114,11 @@
"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
msgstr ""
"Im Jahr 1971, als Richard Stallman seine Karriere am <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</"
-"abbr></span> begann, arbeitete er in einer Gruppe, die ausschlieÃlich <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> nutzte. Selbst Rechnerfirmen "
-"verbreiteten oft <em>freie</em> Software. Programmierer konnten jederzeit "
-"miteinander zusammenarbeiten ‑ und taten es häufig."
+"lang=\"en\">Massachusetts Institute of Technology</span> (MIT) begann, "
+"arbeitete er in einer Gruppe, die ausschlieÃlich <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw\">Freie Software</a> nutzte. Selbst Rechnerfirmen verbreiteten oft "
+"<em>freie</em> Software. Programmierer konnten jederzeit miteinander "
+"zusammenarbeiten ‑ und taten es häufig."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -130,8 +129,8 @@
msgstr ""
"Bis zu den 1980ern war fast die gesamte Software <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#ProprietarySoftware\">proprietär</a>, d. h. sie hatte "
-"Eigentümer, die die Zusammenarbeit von Nutzern verbieten und verhindern "
-"konnten. Dies machte das <strong>GNU</strong>-Projekt notwendig."
+"Eigentümer, die die Zusammenarbeit von Nutzern verbieten und verhindern. "
+"Dies machte das GNU-Projekt notwendig."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -153,8 +152,7 @@
msgstr ""
"Wir beschlossen, das Betriebssystem mit Unix kompatibel zu machen, weil das "
"Gesamtkonzept bereits bewährt und portierbar war und weil Kompatibilität es
"
-"für Unix-Benutzer leichter macht, von Unix auf <strong>GNU</strong> "
-"umzusteigen."
+"für Unix-Benutzer leichter macht, von Unix auf GNU umzusteigen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -169,24 +167,11 @@
"Editoren, Textverarbeitungen, E-Mail-Software, grafische Oberflächen, "
"Bibliotheken, Spiele und vieles andere mehr. Folglich ist das Schreiben "
"eines ganzen Betriebssystems eine sehr groÃe Aufgabe. Wir begannen im Januar
"
-"1984. Im Oktober 1985 wurde die <a href=\"http://fsf.org/\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Free Software Foundation</a> gegründet, um anfangs Gelder zur "
-"Entwicklung von <strong>GNU</strong> zu beschaffen."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | By 1990 we had either found or written all the major components except
-# | one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux
-# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
-# | system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of
-# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
-# | [-href=\"/distros\">GNU/Linux-]
-# | {+href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux+} distributions</a>. The
-# | principal version of Linux now contains non-free firmware
-# | “blobs”; free software activists now maintain a modified free
-# | version of Linux, called <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>.
-#, fuzzy
+"1984. Im Oktober 1985 wurde die <a href=\"https://fsf.org/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) gegründet, um anfangs Gelder "
+"zur Entwicklung von GNU zu beschaffen."
+
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -212,17 +197,15 @@
msgstr ""
"Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder "
"geschrieben, mit einer Ausnahme ‑ dem Betriebssystemkern. "
-"Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991 <strong>Linux</strong>, ein "
-"unixoider Betriebssystemkern, entwickelt und 1992 Freie Software. Die "
-"Kombination von <strong>Linux</strong> mit dem fast kompletten <strong>GNU</"
-"strong>-System führte zu einem vollständigen Betriebssystem: <strong>GNU/"
-"Linux</strong>. Schätzungen zufolge nutzen heute zig Millionen Menschen "
-"<strong>GNU/Linux</strong>-Systeme, typischerweise über <a href=\"/distros/"
-"\"><strong>GNU/Linux</strong>-Distributionen</a>. Heute umfasst die "
-"Hauptversion von <strong>Linux</strong> unfreie Firmware-<em>BLOBs</em>; "
-"Freie-Software-Aktivisten pflegen inzwischen eine modifizierte Variante "
-"namens <strong><a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">Linux-"
-"libre</a></strong>.)"
+"Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991 <em>Linux</em>, ein unixoider "
+"Betriebssystemkern, entwickelt, und 1992 Freie Software. Die Kombination von "
+"Linux mit dem beinahe kompletten GNU-System führte zu einem vollständigen "
+"Betriebssystem: <em>GNU/Linux</em>. Schätzungen zufolge nutzen heute zig "
+"Millionen Menschen GNU/Linux-Systeme, typischerweise über <a
href=\"/distros/"
+"\">GNU/Linux-Distributionen</a>. Heute umfasst die Hauptversion von Linux "
+"unfreie Firmware-<em>BLOBs</em>; Freie-Software-Aktivisten pflegen "
+"inzwischen eine modifizierte Variante namens <b><a href=\"https://directory."
+"fsf.org/wiki/Linux-libre\">GNU Linux-libre</a></b>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -232,11 +215,12 @@
"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
"programs."
msgstr ""
-"Allerdings ist das <strong>GNU</strong>-Projekt nicht nur auf das Kern-"
-"Betriebssystem beschränkt. Ziel ist eine breite Softwareauswahl ‑"
-" was auch immer von Nutzern gewünscht wird ‑ "
-"bereitzustellen. Siehe das <cite><a href=\"/directory\">Freie-Software-"
-"Verzeichnis</a></cite> für eine Ãbersicht freier Softwareanwendungen."
+"Allerdings ist das GNU-Projekt nicht nur auf das Kern-Betriebssystem "
+"beschränkt. Ziel ist eine breite Softwareauswahl ‑ was auch "
+"immer von Nutzern gewünscht wird ‑ bereitzustellen. Siehe "
+"das <cite><a href=\"https://directory.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software Directory</a></cite> für ein Verzeichnis von freien "
+"Softwareanwendungsprogrammen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -245,11 +229,10 @@
"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
msgstr ""
"Wir möchten auch Software für Nutzer bereitstellen, die keine "
-"Rechnerexperten sind. Deshalb wurde eine grafische Arbeitsumgebung (namens "
-"<a href=\"http://www.gnome.org/\"><strong>GNU</strong></a> [urspr. für <span
"
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Network Object Model Environment</span>) "
-"entwickelt, um Einsteigern die Nutzung <strong>GNU</strong>-Systems zu "
-"erleichtern."
+"Rechnerexperten sind. Deshalb wurde eine <a href=\"https://www.gnome.org/"
+"\">grafische Arbeitsumgebung entwickelt (namens <em>GNOME</em></a><a href="
+"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">[1]</a>), um Einsteigern die Nutzung "
+"des GNU-Systems zu erleichtern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -258,7 +241,7 @@
"available."
msgstr ""
"Ebenso möchten wir Spiele und anderes Vergnügliches anbieten. Eine Menge <a
"
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/category/game\">freie Spiele</a> sind "
+"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/category/game\">freie Spiele</a> sind "
"bereits verfügbar."
#. type: Content of: <p>
@@ -270,16 +253,23 @@
"proprietary software a thing of the past."
msgstr ""
"Wie weit kann Freie Software gehen? Es gibt keine Grenzen ‑ "
-"es sei denn <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents\" hreflang=\"en"
-"\">Gesetze wie das Patentsystem verbieten Freie Software</a>! Das ultimative "
-"Ziel ist Freie Software für alle Aufgaben bereitzustellen, die Rechnernutzer
"
-"erledigen möchten ‑ und damit proprietäre Software "
-"überflüssig zu machen."
+"es sei denn <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents\">Gesetze wie "
+"das Patentsystem verbieten Freie Software</a>! Das ultimative Ziel ist Freie "
+"Software für alle Aufgaben bereitzustellen, die Rechnernutzer erledigen "
+"möchten ‑ und damit proprietäre Software überflüssig zu "
+"machen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Ãbersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+" <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Ursprünglich für <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><i><b>G</b></i>NU <i><b>N</b></i>etwork <i><b>O</b></"
+"i>bject <i><b>M</b></i>odel <i><b>E</b></i>nvironment</span>.</li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -354,6 +344,32 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#~ "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#~ "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux "
+#~ "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#~ "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
+#~ "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
+#~ "Linux distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-"
+#~ "free firmware “blobs”; free software activists now maintain a "
+#~ "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+#~ "project/linux\"> Linux-libre</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder "
+#~ "geschrieben, mit einer Ausnahme ‑ dem Betriebssystemkern. "
+#~ "Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991 <strong>Linux</strong>, ein "
+#~ "unixoider Betriebssystemkern, entwickelt und 1992 Freie Software. Die "
+#~ "Kombination von <strong>Linux</strong> mit dem fast kompletten "
+#~ "<strong>GNU</strong>-System führte zu einem vollständigen
Betriebssystem: "
+#~ "<strong>GNU/Linux</strong>. Schätzungen zufolge nutzen heute zig "
+#~ "Millionen Menschen <strong>GNU/Linux</strong>-Systeme, typischerweise "
+#~ "über <a href=\"/distros/\"><strong>GNU/Linux</strong>-Distributionen</a>.
"
+#~ "Heute umfasst die Hauptversion von <strong>Linux</strong> unfreie "
+#~ "Firmware-<em>BLOBs</em>; Freie-Software-Aktivisten pflegen inzwischen "
+#~ "eine modifizierte Variante namens <strong><a href=\"http://directory.fsf."
+#~ "org/project/linux\">Linux-libre</a></strong>.)"
+
+#~ msgid ""
#~ "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
#~ "compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a "
#~ "href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href="
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 15 Sep 2017 12:00:04 -0000 1.111
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000 1.112
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -305,8 +304,8 @@
"<a href=\"#whyslash\">Why do you write “GNU/Linux” instead of "
"“GNU Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#whyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt <em>"
-"âGNU Linuxâ</em> schreiben?</a>"
+"<a href=\"#whyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt "
+"<em>âGNU Linuxâ</em> schreiben?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -321,10 +320,10 @@
"Linux”, but that doesn't say anything about what the system consists "
"of. Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#distronames0\">Die Entwickler meiner Distribution nennen sie <em>"
-"âFubar Linuxâ</em>, aber das sagt nichts darüber aus, woraus das System "
-"besteht. Warum sollten sie es nicht benennen dürfen, wie auch immer sie "
-"mögen?</a>"
+"<a href=\"#distronames0\">Die Entwickler meiner Distribution nennen es "
+"<em>âFubar Linuxâ</em>, aber das sagt nichts darüber aus, woraus das
System "
+"besteht. Warum sollten sie es nicht benennen dürfen wie auch immer sie
mögen?"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -340,9 +339,9 @@
"Linux”; isn't it wrong to call the distro anything but “Foobar "
"Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#distronames1\">Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>"
-"âFubar Linuxâ</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution alles andere
als "
-"<em>âFubar Linuxâ</em> zu nennen?</a>"
+"<a href=\"#distronames1\">Der offizielle Name meiner Distribution ist "
+"<em>âFubar Linuxâ</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution alles
andere "
+"als <em>âFubar Linuxâ</em> zu nennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -819,8 +818,8 @@
"span>"
msgstr ""
"Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -964,8 +963,8 @@
msgstr ""
"Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1158,8 +1157,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1389,8 +1388,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1664,8 +1663,8 @@
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <b>TeX</b>, "
"<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -1925,14 +1924,17 @@
"we actually started the whole activity."
msgstr ""
"Es ist richtig und angemessen den Hauptbeitrag zuerst zu erwähnen. Der "
-"Beitrag von GNU zum System ist nicht nur gröÃer und war vor dem von Linux, "
-"eigentlich begannen wir mit der gesamten Aktivität."
+"Beitrag von GNU zum System ist nicht nur gröÃer als und startete vor Linux,
"
+"tatsächlich haben wir die Aktivität insgesamt erst ins Leben gerufen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"In addition, “GNU/Linux” fits the fact that Linux is the lowest "
"level of the system and GNU fills technically higher levels."
msgstr ""
+"Darüber hinaus ist Tatsache, dass <em>Linux</em> die unterste Ebene des "
+"<em>GNU/Linux</em>-Systems ist, <em>GNU</em> die technisch höheren Ebenen "
+"erfüllt."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1940,9 +1942,9 @@
"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
"make it seem that the whole system is Linux."
msgstr ""
-"Aber wenn Sie bevorzugen das System <em>Linux/GNU</em> zu nennen, ist das "
+"Wenn man bevorzugt das System jedoch <em>âLinux/GNUâ</em> zu nennen, ist
das "
"viel besser als das, was viele üblicherweise tun, nämlich GNU vollständig "
-"wegzulassen und den Anschein zu erwecken, das Gesamtsystem wäre Linux."
+"weglassen und den Anschein erwecken, das Gesamtsystem sei
<em>âLinuxâ</em>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1951,9 +1953,9 @@
"whatever they like? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
msgstr ""
-"Die Entwickler meiner Distribution nennen sie <em>âFubar Linuxâ</em>,
aber "
+"Die Entwickler meiner Distribution nennen es <em>âFubar Linuxâ</em>, aber
"
"das sagt nichts darüber aus, woraus das System besteht. Warum sollten sie es
"
-"nicht benennen dürfen, wie auch immer sie mögen? <span class=\"anchor-"
+"nicht benennen dürfen wie auch immer sie mögen? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1983,8 +1985,8 @@
"\">#distronames</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Name meiner Distribution ist <em>âFubar Linuxâ</em>. Wird dadurch
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2020,10 +2022,10 @@
"proper for you to correct the misinformation by calling it “Foobar GNU/"
"Linux”."
msgstr ""
-"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu <em>"
-"âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar Linuxâ</em>
nennt, "
-"wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
-"<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
+"<em>âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar
Linuxâ</em> "
+"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
+"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2075,8 +2077,8 @@
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser, den Namen <b>GNU/Linux</b> für Distributionen "
"aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? Letzten Endes ist das "
@@ -2433,8 +2435,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
"Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
"mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2523,8 +2525,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
"Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2710,8 +2712,8 @@
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
msgstr ""
"Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
-"</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2775,8 +2777,8 @@
"Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet: "
"seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat die <a
"
"href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen <em>"
-"âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen "
+"<em>âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2791,10 +2793,10 @@
msgstr ""
"Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
"öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>"
-"âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux,
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer "
+"<em>âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von
Linux, "
+"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
+"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
"Arbeit berücksichtigen sollten ‑ weist die Lektionen
zurück, "
"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2826,8 +2828,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
"Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2874,8 +2876,8 @@
msgstr ""
"Warum wurde der <strong>GNU Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das "
"GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> "
-"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2903,8 +2905,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Kampf ist bereits verloren ‑ die Gesellschaft hat ihre "
"Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3118,8 +3120,8 @@
"rename it to “Linux” should not have done so."
msgstr ""
"Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in
<em>"
-"âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
+"<em>âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3256,8 +3258,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span
"
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3428,6 +3430,530 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call the system we use GNU/"
+#~ "Linux and not Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum wird das benutzte System <b>GNU/"
+#~ "Linux</b> genannt, nicht <em>âLinuxâ</em>?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Warum ist der Name wichtig?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#what\" id=\"TOCwhat\">What is the real relationship between "
+#~ "GNU and Linux</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#what\" id=\"TOCwhat\">Was ist die tatsächliche Beziehung "
+#~ "zwischen <em>GNU</em> und <em>Linux</em>?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
+#~ "people call the system “Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Wie kam es dazu, dass die "
+#~ "meisten Menschen das System <em>âLinuxâ</em> nennen? </a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/"
+#~ "Linux” instead of “Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt "
+#~ "<em>âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved "
+#~ "the same success if there had been no GNU?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Wäre Linux genau so "
+#~ "erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the "
+#~ "community if you did not divide people with this request?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wäre es nicht besser für die "
+#~ "Gemeinschaft, wenn man die Menschen mit dieser Aufforderung nicht "
+#~ "entzweit?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project "
+#~ "support an individual's free speech rights to call the system by any name "
+#~ "that individual chooses?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Unterstützt das GNU-Projekt "
+#~ "nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, das System durch einen "
+#~ "beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows "
+#~ "the role of GNU in developing the system, doesn't the “GNU/” "
+#~ "in the name go without saying?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle "
+#~ "von GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung "
+#~ "von <em>âGNU/â</em> im Namen noch nötig?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the "
+#~ "role of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Seit die Rolle von "
+#~ "GNU in diesem System bekannt ist, warum ist es wichtig, welcher Name "
+#~ "benutzt wird?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening “GNU/"
+#~ "Linux” to “Linux” just like shortening “Microsoft "
+#~ "Windows” to “Windows”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <b>GNU/Linux</b> mit "
+#~ "<em>âLinuxâ</em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft
Windows</em> "
+#~ "mit <em>âWindowsâ</em> abzukürzen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
+#~ "tools that were included in Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Ist GNU keine Sammlung von "
+#~ "Dienstprogrammen zur Programmierung, die in Linux enthalten ist?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference "
+#~ "between an operating system and a kernel?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Was ist der Unterschied "
+#~ "zwischen einem Betriebssystem und einem Betriebssystemkern (engl. â<span
"
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Kernel</span>â)?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
+#~ "foundation of a house. How can a house be almost complete when it "
+#~ "doesn't have a foundation?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Der Betriebssystemkern eines Systems "
+#~ "ist wie das Fundament eines Hauses. Wie kann ein Haus fast komplett sein, "
+#~ "wenn es kein Fundament hat?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the "
+#~ "system?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Ist der Betriebssystemkern nicht das "
+#~ "Gehirn des Systems?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel "
+#~ "most of the work in an operating system?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Ist die meiste Arbeit an "
+#~ "einem Betriebssystem nicht das Schreiben des Betriebssystemkerns?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">How can GNU be an "
+#~ "operating system, if I can't get something called “GNU” and "
+#~ "install it?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">Wie kann GNU ein "
+#~ "Betriebssystem sein, wenn ich so etwas wie <em>âGNUâ</em> überhaupt
nicht "
+#~ "erhalten und installieren kann?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole "
+#~ "system after the kernel, Linux. Isn't it normal to name an operating "
+#~ "system after a kernel?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Wir benennen das "
+#~ "Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es nicht normal ein "
+#~ "Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another system have “the feel "
+#~ "of Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Kann ein anderes System âdas Gefühl
von "
+#~ "Linuxâ vermitteln?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” "
+#~ "is that it is too long. How about recommending a shorter name?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Das Problem mit <em><strong>GNU/Linux</"
+#~ "strong></em> ist, dass es zu lang ist. Wie wäre es einen kürzeren Namen "
+#~ "zu empfehlen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">How about calling the system “"
+#~ "GliNUx” (instead of “GNU/Linux”)?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#long1\" id=\"TOClong1\">Wie wäre es mit das System "
+#~ "<i>âGliNUxâ</i> zu nennen (statt <i>GNU/Linux</i>)?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with “GNU/"
+#~ "Linux” is that it is too long. Why should I go to the trouble of "
+#~ "saying “GNU/”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Das Problem mit <em><strong>GNU/Linux</"
+#~ "strong></em> ist, dass es zu lang ist. Weshalb sollte ich mir die Mühe "
+#~ "machen, <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#long3\" id=\"TOClong3\">Unfortunately, “GNU/Linux” "
+#~ "is five syllables. People won't use such a long term. Shouldn't you find "
+#~ "a shorter one?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#long3\" id=\"TOClong3\">FaÂtaÂlerÂweiÂse ist
<em><strong>GNU/"
+#~ "Linux</strong></em> fünfsilbig. Solch ein langer Begriff wird sich nicht "
+#~ "durchsetzen. Sollte man nicht einen kürzeren finden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#~ "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#~ "“GNU”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Da Linux ein sekundärer Beitrag "
+#~ "ist, wäre es falsch, das System tatsächlich einfach <em>GNU</em> zu "
+#~ "nennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a "
+#~ "fee if I use “Linux” in the name of a product, and that would "
+#~ "also apply if I say “GNU/Linux”. Is it wrong if I use “"
+#~ "GNU” without “Linux”, to save the fee?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Für die Nutzung von "
+#~ "<em>Linux</em> im Namen eines Produktes würde eine Gebühr entrichtet "
+#~ "werden müssen, auch, wenn es <em>GNU/Linux</em> heiÃt. Ist es falsch, "
+#~ "<em>GNU</em> ohne <em>Linux</em> zu verwenden, um die Gebühr zu sparen?</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the "
+#~ "system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more "
+#~ "programs. Don't your arguments imply we have to give them credit too? "
+#~ "(But that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Viele andere Projekte haben zum heutigen "
+#~ "System beigetragen, einschlieÃlich TeX, X11, Apache, Perl und viele "
+#~ "weitere Programme. Implizieren die Argumente nicht, dass ihnen auch "
+#~ "Anerkennung gebührt (aber zu einem absurd langen Namen führen
würde)?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to "
+#~ "the system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/"
+#~ "Linux. Why should we treat GNU specially?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
+#~ "heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
+#~ "<em>âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
+#~ "system nowadays, so why should we mention it?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU ist nur ein kleiner Anteil "
+#~ "vom heutigen System, also warum sollten wir es erwähnen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
+#~ "contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to "
+#~ "call it GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Viele Unternehmen "
+#~ "haben zum heutigen System beigetragen. Bedeutet das nicht, es sollte "
+#~ "<em>GNU/Red Hat/Novell/Linux</em> genannt werden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write “GNU/"
+#~ "Linux” instead of “GNU Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Warum <em><strong>GNU/Linux</"
+#~ "strong></em> statt <em>âGNU Linuxâ</em> schreiben?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” "
+#~ "rather than “Linux/GNU”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Warum <b>GNU/Linux</b> statt "
+#~ "<em>Linux/GNU</em>?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#distronames0\" id=\"TOCdistronames0\">My distro's developers "
+#~ "call it “Foobar Linux”, but that doesn't say anything about "
+#~ "what the system consists of. Why shouldn't they call it whatever they "
+#~ "like?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#distronames0\" id=\"TOCdistronames0\">Die Entwickler meiner "
+#~ "Distribution nennen sie <em>âFubar Linuxâ</em>, aber das sagt nichts "
+#~ "darüber aus, woraus das System besteht. Warum sollten sie es nicht "
+#~ "benennen dürfen, wie auch immer sie mögen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called “"
+#~ "Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Der Name meiner "
+#~ "Distribution ist <em>âFubar Linuxâ</em>. Wird dadurch nicht
ausgedrückt, "
+#~ "dass es wirklich Linux ist?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
+#~ "name is “Foobar Linux”; isn't it wrong to call the distro "
+#~ "anything but “Foobar Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name "
+#~ "meiner Distribution ist <em>âFubar Linuxâ</em>. Ist es nicht falsch,
die "
+#~ "Distribution alles andere als <em>âFubar Linuxâ</em> zu nennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more effective "
+#~ "to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their "
+#~ "distributions “GNU/Linux” rather than asking individuals?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wäre es nicht effektiver "
+#~ "Unternehmen wie Mandrake, Red Hat und IBM darum zu bitten, ihre "
+#~ "Distributionen <b>GNU/Linux</b> zu nennen, anstatt Einzelpersonen darum "
+#~ "zu bitten?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve "
+#~ "the name “GNU/Linux” for distributions that are purely free "
+#~ "software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wäre es nicht besser den Namen "
+#~ "<b>GNU/Linux</b> für Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier "
+#~ "Software bestehen? SchlieÃlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
+#~ "Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Warum wird keine GNU-Distribution "
+#~ "von Linux [sic] hergestellt und diese dann <b>GNU/Linux</b> genannt?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say “Linux is "
+#~ "the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux "
+#~ "under the name “GNU”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach "
+#~ "<em>âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene
GNU/"
+#~ "Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
+#~ "oppose use of Linux in the early days?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Hat das GNU-Projekt den Einsatz "
+#~ "von Linux in den frühen Tagen verurteilt und sich dagegen
ausgesprochen?</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
+#~ "people to use the name GNU/Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Warum wurde so lange gewartet, bevor "
+#~ "darum gebeten wurde, den Namen <b>GNU/Linux</b> zu verwenden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention "
+#~ "be applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Sollte die GNU/[Name]-Konvention "
+#~ "auf alle Programme angewandt werden, die GPL lizenziert sind?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, "
+#~ "shouldn't GNU give credit to Unix by using “Unix” in its name?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Da vieles von GNU aus Unix stammt, "
+#~ "sollte GNU keine Anerkennung an Unix mithilfe von <em>Unix</em> im Namen "
+#~ "geben?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden?"
+#~ "</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
+#~ "Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Wenn GNU-Dienstprogramme unter "
+#~ "Windows installiert werden, bedeutet das ein GNU/Windows-System zu "
+#~ "betreiben?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without "
+#~ "GNU?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Kann Linux nicht ohne GNU "
+#~ "verwendet werden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">How much of the GNU system is "
+#~ "needed for the system to be GNU/Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">Wie viel des GNU-Systems ist für "
+#~ "das System erforderlich, um GNU/Linux zu sein?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
+#~ "complete Linux systems [sic] without GNU?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Gibt es "
+#~ "komplette Linux-Systeme [sic] ohne GNU?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system “"
+#~ "Linux” anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
+#~ "our community?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Warum wird das System nicht "
+#~ "einfach <em>âLinuxâ</em> genannt und damit Linus Torvaldsâ Rolle als
"
+#~ "Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to "
+#~ "label Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Ist es nicht falsch, das "
+#~ "Werk von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
+#~ "that Linux is just the kernel?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Ist Linus Torvalds damit "
+#~ "einverstanden, dass Linux nur der Betriebssystemkern ist?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#finishhurd\" id=\"TOCfinishhurd\">Why not finish the GNU Hurd "
+#~ "kernel, release the GNU system as a whole, and forget the question of "
+#~ "what to call GNU/Linux?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#finishhurd\" id=\"TOCfinishhurd\">Warum wurde der <strong>GNU "
+#~ "Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das GNU-System als Ganzes "
+#~ "freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> <em><strong>GNU/Linux</"
+#~ "strong></em> zu nennen sei?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost—society "
+#~ "has made its decision and we can't change it, so why even think about it?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Der Kampf ist bereits verloren "
+#~ "‑ die Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und wir "
+#~ "können es nicht mehr ändern, warum also noch darüber nachdenken?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision "
+#~ "and we can't change it, so what good does it do if I say “GNU/"
+#~ "Linux”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Die Gesellschaft hat ihre "
+#~ "Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, also was nützt
es "
+#~ "<em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call the "
+#~ "system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
+#~ "minute explanation?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
+#~ "<em>âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer
zehnminütigen "
+#~ "Erklärung zu lehren?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you when "
+#~ "you ask them to call the system GNU/Linux. Why do you subject yourself "
+#~ "to this treatment?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Einige Leute lachen einen aus, "
+#~ "wenn man sie bittet, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Warum "
+#~ "unterwerfen Sie sich [RMS] dieser Behandlung?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when you "
+#~ "ask them to call the system GNU/Linux. Don't you lose by alienating them?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Einige missbilligen einen, wenn "
+#~ "man sie darum bittet, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Verliert man "
+#~ "nicht, indem man es sich mit ihnen verscherzt?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
+#~ "legitimate to rename the operating system?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Was auch immer beigetragen wurde, "
+#~ "ist es legitim das Betriebssystem umzubenennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
+#~ "original BSD license's advertising requirement to give credit to the "
+#~ "University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the "
+#~ "GNU project?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Seit der ablehnenden "
+#~ "Einwände gegen die Werbeerfordernis der ursprünglichen BSD-Lizenz, den "
+#~ "Namen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of California</"
+#~ "span> anerkennend zu benennen, ist es nicht heuchlerisch den Verdienst "
+#~ "des Projekts <em>âGNUâ</em> einzufordern?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
+#~ "GNU GPL to require people to call the system “GNU”?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Sollte nicht etwas in die GNU GPL "
+#~ "aufgenommen werden, um zu verlangen, das System GNU zu nennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put something "
+#~ "in the GNU GPL to require people to call the system “GNU”, "
+#~ "you deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Da ihr versäumt habt etwas in die "
+#~ "GNU GPL aufzunehmen, um zu verlangen, dass das System GNU genannt wird, "
+#~ "verdient ihr was geschah. Warum beklagt ihr euch jetzt?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off "
+#~ "not contradicting what so many people believe?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wäre es nicht besser dem "
+#~ "nicht zu widersprechen, was so viele glauben?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
+#~ "“Linux”, doesn't that make it right?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele
<em>âLinuxâ</"
+#~ "em> nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">Isn't it better to call the "
+#~ "system by the name most users already know?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">Ist es nicht besser das System "
+#~ "nach den Namen zu benennen, den die meisten Nutzer bereits kennen?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's "
+#~ "convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong. "
+#~ "Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Viele interessieren sich dafür was
"
+#~ "praktisch ist oder wer gewinnt, nicht ob Thesen richtig oder falsch sind. "
+#~ "Könnte man nicht mehr von deren Unterstützung durch einen anderen Weg "
+#~ "bekommen?</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?"
#~ "</a>"
#~ msgstr ""
@@ -3632,9 +4158,9 @@
#~ "GNU”, but GNU is what they are basically are."
#~ msgstr ""
#~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
-#~ "âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen
"
-#~ "sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
+#~ "<em>âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
+#~ "genommen sind."
#~ msgid ""
#~ "Users are not incapable of learning. Since “GNU/Linux” "
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 4 Sep 2017 11:03:01 -0000
1.35
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000
1.36
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -77,25 +76,6 @@
"ermöglichen, einen Rechner benutzen zu können und Freiheit zu haben."
#. type: Content of: <p>
-# | A person seeing the name “GNU” for the first time in
-# | “GNU/Linux” won't immediately know what it represents, but has
-# | come one step closer to finding out. The association between the name GNU
-# | and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of
-# | hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU. It
-# | exists in <a [-href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a>-]
-# | {+href=\"/home.html\">gnu.org</a>+} and in Wikipedia. It exists around
-# | the web; if these users search for GNU, they will find the ideas GNU
-# | stands for.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A person seeing the name “GNU” for the first time in “"
-#| "GNU/Linux” won't immediately know what it represents, but has come "
-#| "one step closer to finding out. The association between the name GNU and "
-#| "our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of "
-#| "hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU. It "
-#| "exists in <a href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> and in Wikipedia. "
-#| "It exists around the web; if these users search for GNU, they will find "
-#| "the ideas GNU stands for."
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -106,13 +86,13 @@
"these users search for GNU, they will find the ideas GNU stands for."
msgstr ""
"Eine Person, die den Namen <em>GNU</em> zum ersten Mal in <em>GNU/Linux</em> "
-"bemerkt, wird nicht sofort wissen, was er verkörpert, ist aber ein Schritt "
+"bemerkt, wird nicht sofort wissen was er verkörpert, ist aber ein Schritt "
"näher gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem Namen "
"<em>GNU</em> und unseren Zielen von Freiheit und sozialer Solidarität "
-"existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die wissen, was "
-"GNU ist. Es existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und der Wikipedia. Es "
-"existiert rund um das Internet. Wenn diese Nutzer nach <em>GNU</em> suchen, "
-"werden sie die <ins>Ideale</ins> finden, für die GNU eintritt."
+"existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die GNU kennen. "
+"Es existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und der Wikipedia. Es ist im "
+"gesamten Internet existent; suchen diese Nutzer nach <em>GNU</em>, finden "
+"sie die Ideale, für die GNU steht."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -233,6 +213,26 @@
#~ msgid ""
#~ "A person seeing the name “GNU” for the first time in “"
+#~ "GNU/Linux” won't immediately know what it represents, but has come "
+#~ "one step closer to finding out. The association between the name GNU and "
+#~ "our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of "
+#~ "hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU. It "
+#~ "exists in <a href=\"http://www.gnu.org\">gnu.org</a> and in Wikipedia. "
+#~ "It exists around the web; if these users search for GNU, they will find "
+#~ "the ideas GNU stands for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Person, die den Namen <em>GNU</em> zum ersten Mal in <em>GNU/Linux</"
+#~ "em> bemerkt, wird nicht sofort wissen, was er verkörpert, ist aber ein "
+#~ "Schritt näher gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem "
+#~ "Namen <em>GNU</em> und unseren Zielen von Freiheit und sozialer "
+#~ "Solidarität existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, "
+#~ "die wissen, was GNU ist. Es existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und "
+#~ "der Wikipedia. Es existiert rund um das Internet. Wenn diese Nutzer nach "
+#~ "<em>GNU</em> suchen, werden sie die <ins>Ideale</ins> finden, für die GNU
"
+#~ "eintritt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A person seeing the name “GNU” for the first time in “"
#~ "GNU/Linux” won't immediately know what it represents, has come one "
#~ "step closer to finding out. The association between the name GNU and our "
#~ "goals of freedom and social solidarity exists in the minds of hundreds of "
Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po 4 Sep 2017 11:03:02 -0000 1.42
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000 1.43
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -150,8 +149,8 @@
"sw\">Freie Software</a></cite> trug zu einem Komplettsystem bei, weil das "
"GNU-Projekt seit 1984 an einem gearbeitet hatte. Im <cite><a href=\"/gnu/"
"manifesto\">GNU-Manifest</a></cite> erklärten wir das Ziel, ein freies, "
-"unixoides System namens GNU<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote\">"
-"[1]</a> zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-announcement"
+"unixoides System namens GNU<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote"
+"\">[1]</a> zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-announcement"
"\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts umreiÃt auch einige der "
"ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen wurde, war
"
"GNU fast fertig."
@@ -326,22 +325,6 @@
"finanziell."
#. type: Content of: <p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called “distros”). Most of them include non-free
-# | software—their developers follow the philosophy associated with
-# | Linux rather than that of GNU. But there are also <a
-# | [-href=\"/distros/\">completely-]
-# | {+href=\"/distros/distros.html\">completely+} free GNU/Linux distros</a>.
-# | The FSF supports computer facilities for <a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called “distros”). Most of them include non-free "
-#| "software—their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "\">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports computer "
-#| "facilities for <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgid ""
"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
"called “distros”). Most of them include non-free software—"
@@ -355,8 +338,8 @@
"Software ‑ deren Entwickler eher der mit <em>âLinuxâ</em>
"
"anstatt der von <em>GNU</em> verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt "
"auch <a href=\"/distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die "
-"FSF unterstützt <a href=\"//gnewsense.org/\">gNewSense</a> mit
EDV-FaÂziÂliÂ"
-"täten."
+"FSF unterstützt <a href=\"//gnewsense.org/\" title=\"http://gnewsense.org/"
+"\">gNewSense</a> mit EDV-FaÂziÂliÂtäten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -613,6 +596,22 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+#~ "called “distros”). Most of them include non-free "
+#~ "software—their developers follow the philosophy associated with "
+#~ "Linux rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/"
+#~ "\">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports computer "
+#~ "facilities for <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gegenwärtig gibt es viele verschiedene Varianten des GNU/Linux-Systems "
+#~ "(vielfach <em>Distributionen</em> genannt). Die meisten enthalten unfreie "
+#~ "Software ‑ deren Entwickler eher der mit
<em>âLinuxâ</em> "
+#~ "anstatt der von <em>GNU</em> verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt "
+#~ "auch <a href=\"/distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die
"
+#~ "FSF unterstützt <a href=\"//gnewsense.org/\">gNewSense</a> mit
EDV-FaÂziÂliÂ"
+#~ "täten."
+
+#~ msgid ""
#~ "What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
#~ "system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
#~ "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 4 Sep 2017 11:03:03 -0000
1.41
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000
1.42
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html.
-# Copyright (C) 1991, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1991, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015,
2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016,
2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -26,62 +25,42 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU General Public License, version 2"
-msgstr "GNU General Public License, Version 2"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, Version "
+"2"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl.html\">The latest version of the GPL, version 3</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0\">Die aktuelle Version der GNU GPL, Version 3</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License, Version 3</a></cite> [aktuelle Version]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
"GPL violation</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">Was ist bei einer möglichen "
-"Lizenzverletzung zu tun</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">Was ist bei einer möglichen "
+"Lizenzverletzung zu tun</a></cite>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">Translations of "
"GPLv2</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations\">Ãbersetzungen der "
-"GNU GPL, Version 2</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations\">Ãbersetzungen "
+"der GNU GPLv2</a></cite>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">GPLv2 Frequently Asked "
"Questions</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq\">Häufig gestellte Fragen zur "
-"GNU GPL, Version 2</a>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq\">Häufige Fragen zur GNU "
+"GPLv2</a></cite>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a
-# | [-href=\"gpl-2.0.txt\">plain-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">plain+} text</a>, <a
-# | [-href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.texi\">Texinfo</a>,+} <a
-# | [-href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>,+} <a
-# | [-href=\"gpl-2.0-standalone.html\">standalone-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">standalone+}
-# | HTML</a>, <a [-href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>,+} <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.rtf\">RTF</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a "
-#| "href=\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</"
-#| "a>, <a href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"gpl-2.0-standalone.html"
-#| "\">standalone HTML</a>, <a href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-"
-#| "licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
-#| "rtf\">RTF</a>"
msgid ""
"The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a href="
"\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"/licenses/"
@@ -92,8 +71,7 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/"
"old-licenses/gpl-2.0.rtf\">RTF</a>"
msgstr ""
-"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, "
-"Version 2, (GPLv2) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+"Die GNU GPLv2 in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
"href=\"gpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.texi\" type=\"application/x-texinfo"
"\">Texinfo</a>, <a\n"
@@ -114,7 +92,9 @@
#. TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE </a>"
-msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
+"License</a>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Preamble</a>"
@@ -125,8 +105,8 @@
"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
"AND MODIFICATION</a>"
msgstr ""
-"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÃR DIE VERVIELFAÌLTIGUNG, "
-"DISTRIBUTION UND MODIFIZIERUNG</a>"
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">Bedingungen für VervielfaÌltigung,
Distribution "
+"und Modifizierung</a>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -191,9 +171,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013,
2015, "
-"2016. --> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
-"2016."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013,
2015, "
+"2016, 2017. --><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
+"</a>, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -201,6 +181,31 @@
msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
+#~ "The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a "
+#~ "href=\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</"
+#~ "a>, <a href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"gpl-2.0-standalone.html"
+#~ "\">standalone HTML</a>, <a href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-"
+#~ "licenses/gpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "rtf\">RTF</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, "
+#~ "Version 2, (GPLv2) in weiteren Formaten (auf Englisch):<br /><a\n"
+#~ "href=\"gpl-2.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+#~ "\">Texinfo</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.tex\" type=\"application/x-tex"
+#~ "\">LaTeX</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\" type=\"text/html"
+#~ "\">Nur HTML (autonom)</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.dbk\">DocBook</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.md\" type=\"text/markdown"
+#~ "\">Markdown</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.odt\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.rtf\" type=\"application/rtf\">RTF</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
#~ msgstr ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 4 Sep 2017 11:03:03 -0000
1.42
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 25 Oct 2017 11:19:48 -0000
1.43
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html.
# Copyright (C) 1999, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015,
2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2015,
2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -35,8 +34,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The latest version of the LGPL, version 3</a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU LGPL, Version 3</a></cite> "
-"(aktuelle Version)"
+"<cite><a href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser "
+"General Public License, Version 3</a></cite> [aktuelle Version]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -63,28 +62,6 @@
"Inoffizielle Ãbersetzungen</a></cite>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other
-# | formats: <a [-href=\"lgpl-2.1.txt\">plain-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.txt\">plain+} text</a>, <a
-# | [-href=\"lgpl-2.1.texi\">Texinfo</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.texi\">Texinfo</a>,+} <a
-# | [-href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">standalone+}
-# | HTML</a>, <a [-href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>,+} <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.md\">Markdown</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt\">ODF</a>, <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\">RTF</a>, and <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\">LaTeX</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
-#| "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
-#| "\">Texinfo</a>, <a href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, "
-#| "<a href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/"
-#| "lgpl-2.1.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt"
-#| "\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\">RTF</a>, and "
-#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\">LaTeX</a>"
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
"formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a "
@@ -95,8 +72,7 @@
"licenses/lgpl-2.1.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1."
"rtf\">RTF</a>, and <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\">LaTeX</a>"
msgstr ""
-"Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch):"
-"<br /><a\n"
+"Die GNU LGPLv2.1 ist in weiteren Formaten abrufbar (auf Englisch):<br /><a\n"
"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</"
"a>, <a\n"
"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.texi\" type=\"application/x-texinfo"
@@ -119,8 +95,8 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
"the LGPL</a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">GNU LGPL: Alte Versionen</a></"
-"cite>"
+"<cite><a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">Alte Versionen der GNU LGPL</"
+"a></cite>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -130,11 +106,11 @@
"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</a> article."
msgstr ""
"Diese <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public "
-"License</span></b> (<b>LGPL</b>) gilt als der Nachfolger der <b><span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Library General Public License</span></b>. Eine "
-"Erläuterung, warum diese Ãnderung notwendig war, siehe unter <cite><a href="
-"\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste "
-"Bibliothek verwenden sollte</a></cite>."
+"License</span></b> gilt als der Nachfolger der <b><span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">GNU Library General Public License</span></b>. Eine Erläuterung, "
+"warum diese Ãnderung notwendig war, siehe unter <cite><a href=\"/licenses/"
+"why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek "
+"verwenden sollte</a></cite>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Table of Contents"
@@ -142,7 +118,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
-msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General "
+"Public License</a>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Preamble</a>"
@@ -153,8 +131,8 @@
"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
"AND MODIFICATION</a>"
msgstr ""
-"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">BEDINGUNGEN FÃR DIE VERVIELFÃLTIGUNG, "
-"DISTRIBUTION UND MODIFIZIERUNG</a>"
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">Bedingungen für Vervielfältigung,
Distribution "
+"und Modifizierung</a>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -219,9 +197,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013,
2015, "
-"2016.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
-"2011, 2012, 2013, 2015, 2016."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013,
2015, "
+"2016, 2017.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
+"</a>, 2017."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -232,6 +210,34 @@
#~ "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
#~ "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
#~ "\">Texinfo</a>, <a href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, "
+#~ "<a href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/"
+#~ "lgpl-2.1.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt"
+#~ "\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\">RTF</a>, and "
+#~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\">LaTeX</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf "
+#~ "Englisch):<br /><a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.txt\" type=\"text/plain\">Nur "
+#~ "Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.texi\" type=\"application/x-texinfo"
+#~ "\">Texinfo</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\" type=\"text/html"
+#~ "\">HTML (autonom)</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.dbk\" type=\"application/docbook"
+#~ "+xml\">DocBook</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.md\" type=\"text/markdown"
+#~ "\">Markdown</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.odt\" type=\"application/vnd.oasis."
+#~ "opendocument.text\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.rtf\" type=\"application/rtf"
+#~ "\">RTF</a> und <a\n"
+#~ "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.tex\" type=\"application/x-tex"
+#~ "\">TeX</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
+#~ "formats: <a href=\"lgpl-2.1.txt\">plain text</a>, <a href=\"lgpl-2.1.texi"
+#~ "\">Texinfo</a>, <a href=\"lgpl-2.1-standalone.html\">standalone HTML</a>, "
#~ "<a href=\"lgpl-2.1.dbk\">Docbook</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Die GNU LGPL, Version 2.1, ist in weiteren Formaten abrufbar (auf "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-system-india.de.po proprie...,
Joerg Kohne <=