www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po philo...


From: Justin van Steijn
Subject: www philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po philo...
Date: Wed, 4 Oct 2017 14:31:47 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Justin van Steijn <jvs> 17/10/04 14:31:47

Modified files:
        philosophy/po  : linux-gnu-freedom.nl.po philosophy.nl.po 
        education/po   : edu-software.nl.po 
        server/po      : takeaction.nl.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.nl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.nl.po?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175

Patches:
Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po       25 Sep 2017 09:59:59 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po       4 Oct 2017 18:31:46 -0000       
1.9
@@ -9,32 +9,33 @@
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-25 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Linux, GNU en vrijheid - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux, GNU en vrijheid - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, "
 "Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, macht, "
-"rechten, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, macht, rechten, 
"
+"Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe "
 "Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
 msgstr ""
-"Dit artikel, Linux, GNU en vrijheid reageert Richar M. Stallman op het "
+"In dit artikel, Linux, GNU en vrijheid, reageert Richard M. Stallman op het "
 "verslag van Joe Barr over zijn ervaringen met de FSF bij de Austin Linux "
 "gebruikersgroep."
 
@@ -49,13 +50,13 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe Barr's article</a> "
-"criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record "
-"straight about what actually occurred, and state my reasons."
+"criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record straight 
"
+"about what actually occurred, and state my reasons."
 msgstr ""
 "Omdat in een <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>artikel van Joe "
-"Barr</a> kritiek werdt geleverd op hoe ik met de SIGLINUX omging, wil ik "
-"graag deze gelegenheid aangrijpen om mijn kant van het verhaal te vertellen; "
-"wat er nu eigenlijk gebeurde en mijn redenen daarvoor."
+"Barr</a> kritiek werd geleverd op hoe ik met de SIGLINUX omging, wil ik graag 
"
+"deze gelegenheid aangrijpen om mijn kant van het verhaal te vertellen; wat er 
"
+"nu eigenlijk gebeurde en mijn redenen daarvoor."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,27 +68,27 @@
 "system is a variant of GNU, and the GNU Project is its principal developer, "
 "so social convention says to call it by the name we chose.  Unless there are "
 "powerful reasons for an exception, I usually decline to give speeches for "
-"organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect "
-"their freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
+"organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect their 
"
+"freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
 msgstr ""
 "Toen SIGLINUX mij als spreker uitnodigde was het een &ldquo;Linux "
 "gebruikersgroep&rdquo;, oftewel een groep gebruikers van het GNU/Linux "
 "besturingssysteem die dit systeem aanduiden met &ldquo;Linux&rdquo;.  Ik heb "
-"daarop dus netjes geantwoordt dat als ze iemand van het GNU project als "
-"spreker wilden, ze het GNU project ook moesten respecteren en het systeem "
-"dan ook &ldquo;GNU/Linux&rdquo; moesten noemen. Het systeem is een variant "
-"van GNU en het GNU project is de belangrijkste ontwikkelaar dus is het "
-"beleefd om de naam te gebruiken die wij het gegeven hebben. Meestal weiger "
-"ik te spreken voor organisaties die het GNU project op deze manier niet het "
-"respect geven dat het verdient, of er moet een hele goede reden zijn om "
-"hiervan af te wijken.  Ik respecteer hun vrijheid van meningsuiting in deze "
-"maar ik heb ook de vrijheid om geen toespraak te houden."
+"daarop dus netjes geantwoordt dat als ze iemand van het GNU-project als "
+"spreker wilden, ze het GNU-project ook moesten respecteren en het systeem dan 
"
+"ook &ldquo;GNU/Linux&rdquo; moesten noemen. Het systeem is een variant van "
+"GNU en het GNU-project is de belangrijkste ontwikkelaar dus is het beleefd om 
"
+"de naam te gebruiken die wij het gegeven hebben. Meestal weiger ik te spreken 
"
+"voor organisaties die het GNU-project op deze manier niet het respect geven "
+"dat het verdient, of er moet een hele goede reden zijn om hiervan af te "
+"wijken.  Ik respecteer hun vrijheid van meningsuiting in deze maar ik heb ook 
"
+"de vrijheid om geen toespraak te houden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
-"and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
-"Our webmaster told him that we would not list it under the name &ldquo;"
+"Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, and 
"
+"asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  Our "
+"webmaster told him that we would not list it under the name &ldquo;"
 "SIGLINUX&rdquo; because that name implies that the group is about Linux.  "
 "Strunk proposed to change the name to &ldquo;SIGFREE&rdquo;, and our "
 "webmaster agreed that would be fine.  (Barr's article said we rejected this "
@@ -110,8 +111,8 @@
 "would not call the system &ldquo;Linux&rdquo;, and I hope they will come up "
 "with one they like.  There the matter rests as far as I know."
 msgstr ""
-"Op dat moment werdt ik bij de zaak betrokken en ik stelde voor dat ze op "
-"zoek gingen naar andere mogelijke benamingen. Er zijn nog vele benamingen te "
+"Op dat moment werd ik bij de zaak betrokken en ik stelde voor dat ze op zoek "
+"gingen naar andere mogelijke benamingen. Er zijn nog vele benamingen te "
 "bedenken die niet aan het systeem refereren als &ldquo;Linux&rdquo; en ik "
 "hoop dat ze een goeie vinden. Wat mij betreft was de zaak hiermee afgedaan."
 
@@ -120,26 +121,25 @@
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
 "Probably so.  Declining an invitation is not coercion, but people who are "
-"determined to believe that the entire system is &ldquo;Linux&rdquo; "
-"sometimes develop amazingly distorted vision.  To make that name appear "
-"justified, they must see molehills as mountains and mountains as molehills.  "
-"If you can ignore the facts and believe that Linus Torvalds developed the "
-"whole system starting in 1991, or if you can ignore your ordinary principles "
-"of fairness and believe that Torvalds should get the sole credit even though "
-"he didn't do that, it's a small step to believe that I owe you a speech when "
-"you ask."
+"determined to believe that the entire system is &ldquo;Linux&rdquo; sometimes 
"
+"develop amazingly distorted vision.  To make that name appear justified, they 
"
+"must see molehills as mountains and mountains as molehills.  If you can "
+"ignore the facts and believe that Linus Torvalds developed the whole system "
+"starting in 1991, or if you can ignore your ordinary principles of fairness "
+"and believe that Torvalds should get the sole credit even though he didn't do 
"
+"that, it's a small step to believe that I owe you a speech when you ask."
 msgstr ""
 "Klopt het, zoals Barr schrijft, dat sommige mensen dit optreden zien als "
 "&ldquo;het doordrijven van je zin&rdquo; en het gelijkstellen aan de "
-"monopolie-macht van Microsoft? Waarschijnlijk wel. Een uitnodiging afslaan "
-"is geen dwang maar mensen die willen geloven dat het hele systeem &ldquo;"
-"Linux&rdquo; is krijgen soms een behoorlijk verdraaide kijk op zaken.Om die "
-"benaming als enig juiste te zien moet je van een mug wel een olifant maken "
-"en vice versa. Wanneer je de feiten ontkend en gelooft dat Linus Torvalds "
-"het hele systeem in zijn eentje in 1991 heeft ontwikkeld, of wanneer je je "
-"gevoel voor rechtvaardigheid kunt negeren en geloven dat Torvalds alle eer "
-"moet krijgen ook al heeft hij het niet in zijn eentje gedaan, dan wordt het "
-"ook wel erg makkelijk om jezelf ervan te overtuigen dat ik pers&eacute; een "
+"monopolie-macht van Microsoft? Waarschijnlijk wel. Een uitnodiging afslaan is 
"
+"geen dwang maar mensen die willen geloven dat het hele systeem &ldquo;"
+"Linux&rdquo; is krijgen soms een behoorlijk verdraaide kijk op zaken. Om die "
+"benaming als enig juiste te zien moet je van een mug wel een olifant maken en 
"
+"vice versa. Wanneer je de feiten ontkent en gelooft dat Linus Torvalds het "
+"hele systeem in zijn eentje in 1991 heeft ontwikkeld, of wanneer je je gevoel 
"
+"voor rechtvaardigheid kunt negeren en geloven dat Torvalds alle eer moet "
+"krijgen ook al heeft hij het niet in zijn eentje gedaan, dan wordt het ook "
+"wel erg makkelijk om jezelf ervan te overtuigen dat ik pers&eacute; een "
 "toespraak moet komen houden wanneer je dat van me vraagt."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -152,14 +152,14 @@
 "events and accuse the GNU Project of egotism.  It takes strong prejudice to "
 "misjudge so drastically."
 msgstr ""
-"Stel je voor: het GNU project start met de ontwikkeling van een "
+"Stel je voor: het GNU-project start met de ontwikkeling van een "
 "besturingssysteem en jaren later voegt Linus Torvalds &eacute;&eacute;n "
-"belangrijk stuk aan dit systeem toe. Het GNU project vraagt &ldquo;geef ons "
+"belangrijk stuk aan dit systeem toe. Het GNU-project vraagt &ldquo;geef ons "
 "project alsjeblieft het krediet dat het verdient&rdquo; maar Linus zegt: "
-"&ldquo;Geef ze geen krediet maar vernoem het helemaal naar mijn naam!"
-"&rdquo;. Stel je nu iemand voor die dit allemaal ziet gebeuren en vervolgens "
-"het GNU project beschuldigd van ego&iuml;sme. Je moet wel erg vooringenomen "
-"zijn om de plank zo mis te slaan."
+"&ldquo;Geef ze geen krediet maar vernoem het helemaal naar mijn naam!&rdquo;. 
"
+"Stel je nu iemand voor die dit allemaal ziet gebeuren en vervolgens het GNU-"
+"project beschuldigt van ego&iuml;sme. Je moet wel erg vooringenomen zijn om "
+"de plank zo mis te slaan."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,20 +169,20 @@
 "can be reviled; thus, if I decline to participate in an activity under the "
 "rubric of &ldquo;Linux&rdquo;, they may find that inexcusable, and hold me "
 "responsible for the ill will they feel afterwards.  When so many people want "
-"me to call the system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched "
-"its development, not comply? And forcibly denying them a speech is forcibly "
+"me to call the system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched its 
"
+"development, not comply? And forcibly denying them a speech is forcibly "
 "making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
 msgstr ""
-"Zo iemand kan allerlei beschuldigingen uiten richting het GNU project en "
-"denken dat het gerechtvaardigd is; zijn vrienden zullen hem hierin steunen "
-"om hun eigen vooringenomenheid te rechtvaardigen. Tegen andersdenkenden kun "
-"je je afzetten; dus wanneer ik weiger deel te nemen aan een aktiviteit onder "
-"de noemer &ldquo;Linux&rdquo;, zullen ze dat onaanvaardbaar vinden en mij "
-"verantwoordelijk stellen voor hun gevoel van ongemak achteraf. Wanneer "
-"zoveel mensen willen dat ik het systeem &ldquo;Linux&rdquo; noem, hoe kan "
-"ik, die slechts de ontwikkeling is begonnen, dit weigeren? En ze expres een "
-"toespraak weigeren is ze expres ongelukkig maken. Dat is pas dwang, een "
-"Microsoft waardig!"
+"Zo iemand kan allerlei beschuldigingen uiten richting het GNU-project en "
+"denken dat het gerechtvaardigd is; zijn vrienden zullen hem hierin steunen om 
"
+"hun eigen vooringenomenheid te rechtvaardigen. Tegen andersdenkenden kun je "
+"je afzetten; dus wanneer ik weiger deel te nemen aan een activiteit onder de "
+"noemer &ldquo;Linux&rdquo;, zullen ze dat onaanvaardbaar vinden en mij "
+"verantwoordelijk stellen voor hun gevoel van ongemak achteraf. Wanneer zoveel 
"
+"mensen willen dat ik het systeem &ldquo;Linux&rdquo; noem, hoe kan ik, die "
+"slechts de ontwikkeling is begonnen, dit weigeren? En ze expres een toespraak 
"
+"weigeren is ze expres ongelukkig maken. Dat is pas dwang, een Microsoft "
+"waardig!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,9 +196,8 @@
 "Je kunt je afvragen waarom ik het niet gewoon omzeil om al dit gezeur te "
 "voorkomen. Toen &ldquo;SIGLINUX&rdquo; mij uitnodigde voor een presentatie "
 "had ik me er vanaf kunnen maken met een &ldquo;Nee, sorry&rdquo;. Waarom heb "
-"ik dat niet gedaan? Omdat ik bereid ben wat moddergooien te incasseren als "
-"ik daardoor de kans krijg om de inspanningen van het GNU project recht te "
-"doen."
+"ik dat niet gedaan? Omdat ik bereid ben wat moddergooien te incasseren als ik 
"
+"daardoor de kans krijg om de inspanningen van het GNU-project recht te doen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -212,7 +211,7 @@
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
 msgstr ""
-"Deze variant van het GNU systeem &ldquo;Linux&rdquo; noemen is gunstig voor "
+"Deze variant van het GNU-systeem &ldquo;Linux&rdquo; noemen is gunstig voor "
 "mensen die de keuze van hun software baseren op puur technologische gronden, "
 "zonder af te wegen of het hun vrijheid wel respecteert.  Er zijn mensen als "
 "Barr die software willen &ldquo;vrij van ideologie&rdquo; en kritiek hebben "
@@ -220,8 +219,8 @@
 "Torvalds die een gemeenschap zullen dwingen om niet-vrije programmatuur te "
 "gebruiken en meteen iedereen die klaagt uit te dagen om meteen een "
 "(technisch) beter programma te leveren of hun kop te houden. Er zij mensen "
-"die beweren dat technische overwegingen niet gepolitiseerd moeten worden "
-"door rekening te houden met sociale gevolgen."
+"die beweren dat technische overwegingen niet gepolitiseerd moeten worden door 
"
+"rekening te houden met sociale gevolgen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -231,10 +230,10 @@
 "Project, believed that freedom is what makes a program better, and were "
 "willing to work for what we believed in."
 msgstr ""
-"In de jaren 70 zijn computergebruikers hun vrijheid om naar believen "
-"software te kopi&euml;ren of te veranderen kwijtgeraakt omdat ze vrijheid "
-"niet op waarde schatte. Deze vrijheden zijn teruggewonnen in de jaren 80 en "
-"90 doordat een groep idealisten, het GNU project, ervan overtuigd was dat "
+"In de jaren 70 zijn computergebruikers hun vrijheid om naar believen software 
"
+"te kopi&euml;ren of te veranderen kwijtgeraakt omdat ze vrijheid niet op "
+"waarde schatte. Deze vrijheden zijn teruggewonnen in de jaren 80 en 90 "
+"doordat een groep idealisten, het GNU-project, ervan overtuigd was dat "
 "vrijheid een programma ten goede kwam en daar bereid waren voor te werken."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -256,15 +255,15 @@
 "veilig. Hij wordt bedreigd door de <abbr title=\"Consumer Broadband and "
 "Digital Television Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (het vroegere <abbr title="
 "\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), door de "
-"Broadcast &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (zie ook <a href="
-"\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>) die voorstelt om toegang "
-"tot digitale TV-uitzendingen door vrije software te verbieden, door software "
-"patenten (Europa overweegt nu ook om software patenteerbaar te maken), door "
-"Microsoft contracten die verbieden informatie over belangrijke protocollen "
-"vrij te geven en door eenieder die ons verleidt met niet-vrije programma's "
-"die (technisch gezien) &ldquo;beter&rdquo; zijn dan bestaande vrije "
-"programma's. Hierdoor kunnen we onze vrijheid verliezen op dezelfde manier "
-"als de eerste keer, door er niet voldoende om te geven."
+"Broadcast &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (zie ook <a 
href=\"http://";
+"www.eff.org/\">http://www.eff.org/</a>) die voorstelt om toegang tot digitale 
"
+"TV-uitzendingen door vrije software te verbieden, door software patenten "
+"(Europa overweegt nu ook om software patenteerbaar te maken), door Microsoft "
+"contracten die verbieden informatie over belangrijke protocollen vrij te "
+"geven en door eenieder die ons verleidt met niet-vrije programma's die "
+"(technisch gezien) &ldquo;beter&rdquo; zijn dan bestaande vrije programma's. "
+"Hierdoor kunnen we onze vrijheid verliezen op dezelfde manier als de eerste "
+"keer, door er niet voldoende om te geven."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -277,25 +276,24 @@
 "influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
-"exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
-"freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"exists because of people who care about freedom. Join us, value your freedom, 
"
+"and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/thegnuproject.html"
+"\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the history."
 msgstr ""
 "Zullen voldoende mensen hierom geven? Dat hangt af van veel dingen; onder "
-"andere van hoeveel invloed het GNU project heeft en hoeveel invloed Linus "
-"Torvalds heeft.  Het GNU project zegt, &ldquo;wees zuinig op je "
+"andere van hoeveel invloed het GNU-project heeft en hoeveel invloed Linus "
+"Torvalds heeft.  Het GNU-project zegt, &ldquo;wees zuinig op je "
 "vrijheid&rdquo;. Joe Barr zegt &ldquo;kies alleen tussen vrije en niet-vrije "
 "programma's op basis van technische superioriteit!&rdquo; Wanneer mensen "
 "Torvalds zien als de hoofdontwikkelaar van het GNU/Linux systeem is dat niet "
 "alleen onjuist, het verleent ook meer kracht aan zijn boodschap, &ldquo;niet-"
-"vrije software is prima; ik ontwikkel en gebruik het zelf ook.&rdquo; Als "
-"men echter onze rol hierin erkent dan zal men ook beter naar onze boodschap "
+"vrije software is prima; ik ontwikkel en gebruik het zelf ook.&rdquo; Als men 
"
+"echter onze rol hierin erkent dan zal men ook beter naar onze boodschap "
 "luisteren en die luidt, &ldquo;Dit systeem is er gekomen doordat mensen om "
 "vrijheid gaven.  Sluit je bij ons aan, schat je vrijheid op waarde en samen "
-"kunnen we vechten voor het behoud van die vrijheid&rdquo;. Zie ook <a href="
-"\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</"
-"a> voor de geschiedschrijving."
+"kunnen we vechten voor het behoud van die vrijheid&rdquo;. Zie ook <a 
href=\"/"
+"gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> "
+"voor de geschiedschrijving."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -304,15 +302,15 @@
 "probably haven't lost anything, because they were probably unfriendly to "
 "begin with.  Meanwhile, other people recognize the reasons I give, and use "
 "that name.  By doing so, they help make other people aware of why the GNU/"
-"Linux system really exists, and that increases our ability to spread the "
-"idea that freedom is an important value."
+"Linux system really exists, and that increases our ability to spread the idea 
"
+"that freedom is an important value."
 msgstr ""
 "Wanneer ik aan mensen vraag om het systeem GNU/Linux te noemen, reageren "
-"sommigen met <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">laffe smoesjes</a>. Daar "
-"zal weinig aan verloren gaan, dit soort mensen heeft er sowieso niets mee "
-"op. Ondertussen zijn er andere mensen die onze beweegredenen wel onderkennen "
-"en de naam gaan gebruiken. Door dit te doen attenderen ze ook andere mensen "
-"op het waarom van GNU/Linux en helpt ons op onze beurt de boodschap te "
+"sommigen met <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">laffe smoesjes</a>. Daar zal 
"
+"weinig aan verloren gaan, dit soort mensen heeft er sowieso niets mee op. "
+"Ondertussen zijn er andere mensen die onze beweegredenen wel onderkennen en "
+"de naam gaan gebruiken. Door dit te doen attenderen ze ook andere mensen op "
+"het waarom van GNU/Linux en helpt ons op onze beurt de boodschap te "
 "verspreiden dat vrijheid belangrijk is."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -322,7 +320,7 @@
 "campaign for freedom."
 msgstr ""
 "Daarom ga ik in tegen vooroordelen en lasterpraat. Het doet af en toe pijn "
-"maar, wanneer ik succes heb, helpt het de GNU campagne voor vrijheid."
+"maar, wanneer ik succes heb, helpt het de GNU-campagne voor vrijheid."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -340,7 +338,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
-msgstr "(Zie <a href=\"#update\">update</a> hieronder.)"
+msgstr "(Zie de <a href=\"#update\">update</a> hieronder.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -353,36 +351,36 @@
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
 "Het gebruik van Bitkeeper voor de broncode van Linux heeft een rottig effect "
-"op de vrije software gemeenschap want iedereen die wijzigingen op de Linux "
+"op de vrijesoftwaregemeenschap, want iedereen die wijzigingen op de Linux-"
 "kernel goed in de gaten wil houden kan dit alleen door dit niet-vrije "
-"programma te installeren. Er moeten tientallen, zo niet honderden, kernel "
-"ontwikkelaars zijn die dit gedaan hebben. De meesten zullen zichzelf "
+"programma te installeren. Er moeten tientallen, zo niet honderden, "
+"kernelontwikkelaars zijn die dit gedaan hebben. De meesten zullen zichzelf "
 "langzamerhand overtuigen dat het prima is om niet-vrije software te "
 "gebruiken, om zo hun onbehagen dat Bitkeeper op hun schijven staat te "
 "verhelpen. Wat kan men hieraan doen?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
-"CVS or another free version control system, and arranging to load new "
-"versions into it automatically.  This could use Bitkeeper to access the "
-"latest revisions, then install the new revisions into CVS.  That update "
-"process could run automatically and frequently."
+"One solution is to set up another repository for the Linux sources, using CVS 
"
+"or another free version control system, and arranging to load new versions "
+"into it automatically.  This could use Bitkeeper to access the latest "
+"revisions, then install the new revisions into CVS.  That update process "
+"could run automatically and frequently."
 msgstr ""
-"Een oplossing zou kunnen zijn een ander systeem te gebruiken voor de Linux "
+"Een oplossing zou kunnen zijn een ander systeem te gebruiken voor de Linux-"
 "broncode met behulp van bijvoorbeeld CVS of een ander vrij "
 "versiebeheerssysteem en daarin automatisch de laatste wijzigingen op te "
 "slaan.  Hierbij zou Bitkeeper kunnen worden gebruikt om de laatste "
 "wijzigingen te achterhalen om die vervolgens in CVS in te brengen. Dit "
-"bijwerk-proces zou vervolgens automatisch en regelmatig kunnnen lopen."
+"bijwerk-proces zou vervolgens automatisch en regelmatig kunnen lopen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
-"principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
-"have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
-"machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
+"The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our machines.  
"
+"We have no non-free systems or applications on them now, and our principles "
+"say we must keep it that way.  Operating this repository would have to be "
+"done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his machine, unless "
+"someone can find or make a way to do it using free software."
 msgstr ""
 "De FSF kan dit niet doen doordat we Bitkeeper niet kunnen installeren. We "
 "hebben geen niet-vrije software meer op onze systemen en hebben hier dan ook "
@@ -395,12 +393,12 @@
 "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
-"device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
-"deposited into device registers are one thing; a substantial program in "
-"binary is another."
+"device.  These programs are not free software.  A few numbers to be deposited 
"
+"into device registers are one thing; a substantial program in binary is "
+"another."
 msgstr ""
-"De Linux broncode zelf heeft nog grotere problemen met niet-vrije software: "
-"er ziet wat van in. Een behoorlijk aantal aansturingsprogramma's voor "
+"De Linux-broncode zelf heeft nog grotere problemen met niet-vrije software: "
+"er zit wat van in. Een behoorlijk aantal aansturingsprogramma's voor "
 "apparaten bevatten reeksen nummers die firmware programma's zijn die in een "
 "dergelijk apparaat moeten worden geladen. Dit is geen vrije software.  Wat "
 "nummers die je in een register propt is prima; een compleet binair programma "
@@ -412,15 +410,15 @@
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
 "binaries can legally be redistributed at all.  The GPL requires &ldquo;"
 "complete corresponding source code,&rdquo; and a sequence of integers is not "
-"the source code. By the same token, adding such a binary to the Linux "
-"sources violates the GPL."
+"the source code. By the same token, adding such a binary to the Linux sources 
"
+"violates the GPL."
 msgstr ""
 "De aanwezigheid van deze binaire programma's in &ldquo;broncode&rdquo;-"
 "bestanden van Linux geeeft nog meer problemen: het is de vraag of Linux "
-"binaire programma's wel legaal kunnen worden verspreid. De GPL vereist "
-"&ldquo;de complete oorspronkelijke broncode&rdquo; en een rijtje nummers is "
-"geen broncode. Op dezelfde manier is het toevoegen van binaire code aan "
-"Linux broncode strijdig met de GPL."
+"binaire programma's wel legaal kunnen worden verspreid. De GPL vereist 
&ldquo;"
+"de complete oorspronkelijke broncode&rdquo; en een rijtje nummers is geen "
+"broncode. Op dezelfde manier is het toevoegen van binaire code aan Linux "
+"broncode strijdig met de GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -432,27 +430,27 @@
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
 "won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
-"for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
-"runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
-"little by little over the years, rather than letting it mount up.  In "
-"recruiting people to do this job, we will have to overcome the idea, spread "
-"by some Linux developers, that the job is not necessary."
-msgstr ""
-"De Linux ontwikkelaars willen die besturingsprogramma's naar aparte "
-"bestanden verhuizen; dat zal een aantal jaren in beslag kunnen nemen maar "
-"uiteindelijk wel het tweede probleem oplossen; daarmee kunnen we een &ldquo;"
-"vrije Linux&rdquo; versie maken die niet de niet-vrije bestanden bevat. Dat "
-"zal echter geen zoden aan de dijk zetten wanneer de meesten de niet-vrije, "
-"&ldquo;offic&euml;le&rdquo; versie van Linux gaan gebruiken. Dat zou wel "
-"eens kunnen gebeuren omdat veel systemen de vrije versie niet kunnen draaien "
-"zonder de niet-vrije delen. Het &ldquo;vrije Linux&rdquo; project zal dan "
-"uit moeten gaan vinden wat de besturingsprogramma's doen en er vrije "
-"versies, wellicht in machinetaal voor speciaal ingebouwde processoren, van "
-"moeten maken. Een ontmoedigende taak. Dat zou wat minder zijn als we er een "
-"aantal jaren geleden al mee begonnen waren om dit stuk voor stuk op te "
-"lossen in plaats van het voor ons uit te schuiven. Bij het werven van mensen "
-"hiervoor moeten we af van het idee, wat sommige Linux ontwikkelaars beweren, "
-"dat deze taak niet echt nodig is."
+"for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it runs 
"
+"on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it little 
"
+"by little over the years, rather than letting it mount up.  In recruiting "
+"people to do this job, we will have to overcome the idea, spread by some "
+"Linux developers, that the job is not necessary."
+msgstr ""
+"De Linux-ontwikkelaars willen die besturingsprogramma's naar aparte bestanden 
"
+"verhuizen; dat zal een aantal jaren in beslag kunnen nemen maar uiteindelijk "
+"wel het tweede probleem oplossen; daarmee kunnen we een &ldquo;vrije "
+"Linux&rdquo; versie maken die niet de niet-vrije bestanden bevat. Dat zal "
+"echter geen zoden aan de dijk zetten wanneer de meesten de niet-vrije, 
&ldquo;"
+"offic&euml;le&rdquo; versie van Linux gaan gebruiken. Dat zou wel eens kunnen 
"
+"gebeuren omdat veel systemen de vrije versie niet kunnen draaien zonder de "
+"niet-vrije delen. Het &ldquo;vrije Linux&rdquo; project zal dan uit moeten "
+"gaan vinden wat de besturingsprogramma's doen en er vrije versies, wellicht "
+"in machinetaal voor speciaal ingebouwde processoren, van moeten maken. Een "
+"ontmoedigende taak. Dat zou wat minder zijn als we er een aantal jaren "
+"geleden al mee begonnen waren om dit stuk voor stuk op te lossen in plaats "
+"van het voor ons uit te schuiven. Bij het werven van mensen hiervoor moeten "
+"we af van het idee, wat sommige Linux-ontwikkelaars beweren, dat deze taak "
+"niet echt nodig is."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -462,7 +460,7 @@
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgstr ""
-"Linux, als kernel, wordt vaak gezien als het vlaggeschip van vrije software, "
+"Linux, als kernel, wordt vaak gezien als het vlaggenschip van vrije software, 
"
 "de huidige versie is dat echter gedeeltelijk niet. Hoe kon dit gebeuren? Dit "
 "probleem, net als de beslissing Bitkeeper te gebruiken, is het resultaat van "
 "de opvattingen van de bedenker en ontwikkelaar van Linux, iemand die denkt "
@@ -477,7 +475,6 @@
 "leert.  &ldquo;Val ons niet lastig met politiek&rdquo; is de reactie van "
 "diegenen die hardleers zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-<strong><a
 # | name=\"update\">Update:</a></strong>-]{+<strong>Update:</strong>+} Since
 # | 2005, BitKeeper is no longer used to manage the Linux kernel source tree. 
@@ -487,14 +484,7 @@
 # | [-href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>-]
 # | {+href=\"//directory.fsf.org/project/linux\">+} free version of Linux</a>
 # | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is "
-#| "no longer used to manage the Linux kernel source tree.  See the article, "
-#| "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux "
-#| "sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a "
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> free version of "
-#| "Linux</a> is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
@@ -503,13 +493,12 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
-"<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> BitKeeper wordt sinds 2005 "
-"niet meer gebruikt om de Linux kernel broncode bij te houden.  Zie het "
-"artikel, <a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Dank, Larry McVoy</a>. De Linux "
-"broncode bevat nog steeds niet-vrije blobs van fabrikanten maar vanaf "
-"Januari 2008 wordt nu een <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
-"\"> vrije version van Linux</a> bijgehouden voor gebruik in vrije GNU/Linux "
-"distributies."
+"<strong>Update:</strong> BitKeeper wordt sinds 2005 niet meer gebruikt om de "
+"Linuxkernel-broncode bij te houden.  Zie het artikel <a href=\"/philosophy/"
+"mcvoy.html\">Dank, Larry McVoy</a>. De Linux-broncode bevat nog steeds niet-"
+"vrije blobs van fabrikanten maar vanaf januari 2008 wordt nu een <a href=\"//"
+"directory.fsf.org/project/linux\"> vrije versie van Linux</a> bijgehouden "
+"voor gebruik in vrije GNU/Linux-distributies."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -553,32 +542,26 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2002-] {+2002, 2017+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2017 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017 Richard M. Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
 # | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
 # | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
 # | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
 # | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/philosophy.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/philosophy.nl.po      25 Sep 2017 09:59:59 -0000      1.11
+++ philosophy/po/philosophy.nl.po      4 Oct 2017 18:31:46 -0000       1.12
@@ -71,8 +71,8 @@
 msgstr ""
 "Software verschilt van materi&euml;le zaken zoals stoelen, boterhammen of "
 "olie, omdat het makkelijker gekopieerd, verspreid &eacute;n veranderd kan "
-"worden. Deze mogelijkheden zijn de reden waarom software nuttig is, en wij "
-"vinden dat gebruikers van een programma deze eigenschappen volledig moeten "
+"worden. Juist déze mogelijkheden zorgen ervoor dat software nuttig is, en "
+"wij vinden dat gebruikers deze eigenschappen van software volledig moeten "
 "kunnen benutten, niet alleen de ontwikkelaar."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -103,19 +103,15 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Waarom we "
 "moeten aandringen op het gebruik van vrije software</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"/philosophy/proprietary.html\">-]
 # | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">+} Proprietary software is often
 # | malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
-#| "malware</a>"
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Niet-vrije software is vaak "
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\"> Niet-vrije software is vaak "
 "malware</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -244,14 +240,13 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -967,8 +962,8 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and (e-)"
-#~ "Government</a> - an article from The Guardian, by Richard Stallman "
+#~ "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and "
+#~ "(e-)Government</a> - an article from The Guardian, by Richard Stallman "
 #~ "(originally published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Vrije Software en de "

Index: education/po/edu-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-software.nl.po     10 Sep 2017 20:00:04 -0000      1.7
+++ education/po/edu-software.nl.po     4 Oct 2017 18:31:46 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Free Software"
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Onderwijs</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Onderwijs-hulpmiddelen</a> &rarr; Vrije "
+"education/edu-resources.html\">Onderwijsmateriaal</a> &rarr; Vrije "
 "onderwijssoftware"
 
 #. type: Content of: <h2>

Index: server/po/takeaction.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.nl.po,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- server/po/takeaction.nl.po  24 Sep 2017 06:59:34 -0000      1.174
+++ server/po/takeaction.nl.po  4 Oct 2017 18:31:46 -0000       1.175
@@ -208,7 +208,6 @@
 msgstr ".  We zijn verder op zoek naar mede-beheerders voor deze pakketten:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
 # | <a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
 # | href=\"/software/bison/\">bison</a>, <a
 # | href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
@@ -217,7 +216,7 @@
 # | href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
 # | href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>, <a
 # | href=\"/software/xboard/\">xboard</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
 #| "\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
@@ -233,9 +232,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/bison/"
 "\">bison</a>, <a href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a href=\"/software/"
-"gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, "
-"<a href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>, <a href=\"/software/xboard/"
-"\">xboard</a>"
+"gettext/\">gettext</a>, <a href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/"
+"software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href=\"/software/powerguru/"
+"\">powerguru</a>, <a href=\"/software/xboard/\">xboard</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]