www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fs-and-sustainable-developmen...


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po fs-and-sustainable-developmen...
Date: Mon, 7 Aug 2017 05:48:39 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/07 05:48:38

Added files:
        philosophy/po  : fs-and-sustainable-development.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fs-and-sustainable-development.ru.po
===================================================================
RCS file: fs-and-sustainable-development.ru.po
diff -N fs-and-sustainable-development.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-and-sustainable-development.ru.po        7 Aug 2017 09:48:38 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,205 @@
+# Russian translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/fs-and-sustainable-development.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2017
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-and-sustainable-development.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software and Sustainable Development - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Свободные программы и устойчивое 
развитие - Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software and Sustainable Development"
+msgstr "Свободные программы и устойчивое 
развитие"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>First published on <a href=\"https://web.archive.org/web/20060721162054/";
+"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> insnet.org</"
+"a> in 2005.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Первоначально опубликовано на <a 
href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;";
+"id=967\"> insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many organizations that aim to promote development by spreading the use of "
+"computers make a fundamental mistake: they promote the use of proprietary "
+"(nonfree) software.  Using proprietary software is not development; it makes "
+"society dependent, not strong."
+msgstr ""
+"Многие организации, целью которых 
является содействие развитию посредством "
+"более широкого внедрения компьютеров, 
допускают принципиальную ошибку: они "
+"содействуют применению несвободных 
программ. Применение несвободных программ "
+"не развивает общество; оно делает 
общество зависимым, а не сильным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software such as MS Windows and the Macintosh system is "
+"distributed in a scheme to keep the users divided and helpless.  The users "
+"are divided because each user is forbidden to share the program with anyone "
+"else; they are helpless because the &ldquo;plans&rdquo; of the software, the "
+"source code, are secret.  Users can't feasibly change the program, or even "
+"verify that it does what the developer says (and not anything else that the "
+"developer didn't say)."
+msgstr ""
+"Несвободные программы, такие как MS&nbsp;Windows 
и система Macintosh, "
+"распространяется по схеме, в которой 
пользователи остаются разобщенными и "
+"беспомощными. Пользователи разобщены, 
потому что им запрещено обмениваться "
+"программой с кем бы то ни было; они 
беспомощны, потому что &ldquo;"
+"планы&rdquo; программ&nbsp;&mdash; исходные 
тексты&nbsp;&mdash; хранятся в "
+"секрете. Для пользователей нереально 
изменить программу или хотя бы "
+"проверить, что она делает то, что заявлено 
разработчиком (и не делает "
+"чего-то другого, о чем разработчик 
умолчал)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The way to avoid being divided and helpless is to use free software.  Free "
+"software respects users' freedom.  Specifically, free softare means users "
+"have four essential freedoms: they are free to run the software, free to "
+"study its source code and change it to do what they want, free to "
+"redistribute copies, and free to publish modified versions.  Free software "
+"is part of human knowledge."
+msgstr ""
+"Чтобы избежать разобщения и 
беспомощности, надо пользоваться 
свободными "
+"программами. Свободные программы уважают 
свободу пользователей. Конкретно "
+"свободные программы означают, что у 
пользователей есть четыре важнейших "
+"свободы: они вольны выполнять программу, 
вольны изучать исходный текст и "
+"править его, чтобы программа делала то, 
что они хотят, вольны "
+"перераспространять копии, а также вольны 
обнародовать измененные версии. "
+"Свободные программы&nbsp;&mdash; частица 
общечеловеческого знания."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Increasing the use of free software makes society more capable.  Free "
+"software can be freely used, understood, maintained and adapted by local "
+"people anywhere in the world.  This is true development."
+msgstr ""
+"Рост применения свободных программ 
повышает возможности общества. Свободные "
+"программы можно свободно применять, 
понимать, поддерживать и адаптировать к "
+"местным нуждам в любой точке земного шара. 
Это настоящее развитие."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, increasing use of proprietary software means deepening "
+"society's dependency on a few corporations in rich countries.  Proprietary "
+"software is secret technology, which local people are forbidden to "
+"understand, forbidden to maintain, forbidden to adapt, and forbidden to "
+"extend.  It can be used only under the direct control of a single "
+"corporation, or else illegally.  Dependence on proprietary software is not "
+"development, it is electronic colonization."
+msgstr ""
+"Напротив, рост применения несвободных 
программ означает углубление "
+"зависимости общества от небольшого числа 
корпораций из богатых стран. "
+"Техника несвободных программ секретна, 
людям на местах запрещено понимать "
+"их, запрещено поддерживать, запрещено 
адаптировать и запрещено расширять. "
+"Эти программы можно применять только под 
прямым контролем единственной "
+"корпорации, в противном случае это 
незаконно. Зависимость от несвободных "
+"программ&nbsp;&mdash; это не развитие, это 
электронная колонизация."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more information on free software and the popular GNU/Linux operating "
+"system, see www.gnu.org."
+msgstr ""
+"Подробнее о свободных программах и 
популярной операционной системе GNU/Linux "
+"см. на www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright 2005 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2005 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]