[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br... |
Date: |
Fri, 4 Aug 2017 03:59:41 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/08/04 03:59:41
Modified files:
education/po : edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po
edu-cases-india-ambedkar.translist
philosophy/po : ubuntu-spyware.pt-br.po
ubuntu-spyware.translist
who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
who-does-that-server-really-serve.translist
server/standards/po: webmaster-quiz.pt-br.po
webmaster-quiz.translist
Added files:
education : edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html
education/po : edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html
philosophy : ubuntu-spyware.pt-br.html
who-does-that-server-really-serve.pt-br.html
philosophy/po : ubuntu-spyware.pt-br-en.html
who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html
server/standards: webmaster-quiz.pt-br.html
server/standards/po: webmaster-quiz.pt-br-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po 4 Aug 2017 07:26:02
-0000 1.1
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.po 4 Aug 2017 07:59:40
-0000 1.2
@@ -131,6 +131,7 @@
"Imagem de um estudante entregando uma cópia do ensaio âO Futuro é
Nossoâ ao "
"Richard Stallman."
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
@@ -258,6 +259,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -273,8 +275,6 @@
"address@hidden></a>."
#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -321,6 +321,7 @@
"<b>Traduzido por:</b> Rafael Fontenelle\n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017"
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 28 Mar 2016 06:00:15
-0000 1.18
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 4 Aug 2017 07:59:40
-0000 1.19
@@ -11,6 +11,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
@@ -25,6 +26,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html" title="lietuvių" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html" title="português do
Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка"
/>
<!-- end translist file -->
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po 4 Aug 2017 07:28:34 -0000
1.5
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po 4 Aug 2017 07:59:40 -0000
1.6
@@ -16,7 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-23 18:00+0100\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -370,6 +369,7 @@
"<li id=\"TransNote1\"><em>kindle</em> significa acender, inflamar</li>\n"
"</ol>"
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -380,8 +380,8 @@
msgstr ""
"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/\">outros "
-"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou
sugestões "
-"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
#
@@ -432,6 +432,7 @@
"Rafael Fontenelle\n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017"
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.translist 23 Oct 2016 14:29:15 -0000
1.15
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.translist 4 Aug 2017 07:59:41 -0000
1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -20,5 +21,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ml.html" title="മലയാളà´" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<!-- end translist file -->
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po 4 Aug 2017
07:27:01 -0000 1.1
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po 4 Aug 2017
07:59:41 -0000 1.2
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-23 18:02+0100\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -111,11 +110,11 @@
msgid ""
"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, "
-"(1) to study and change the source code so it does what you wish, "
-"(2) to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies "
-"of your modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)"
+" to study and change the source code so it does what you wish, (2) "
+"to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your "
+"modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
msgstr ""
"Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software
livre</"
"em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa que "
@@ -889,6 +888,7 @@
"<b>Nota do Tradutor:</b> O termo âthin clientâ foi mantido original dado
seu "
"comum uso em português, mas uma tradução não tão comum seria âcliente
magro.â"
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -899,14 +899,11 @@
msgstr ""
"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/\">outros "
-"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou
sugestões "
-"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
#
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -953,6 +950,7 @@
"<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>, 2012, 2017; Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014"
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist 1 Feb 2017
12:01:16 -0000 1.18
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist 4 Aug 2017
07:59:41 -0000 1.19
@@ -14,6 +14,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
@@ -32,6 +33,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html" title="lietuvių"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.nl.html" title="Nederlands"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html"
title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html"
title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.uk.html"
title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po 4 Aug 2017 07:31:42 -0000
1.1
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po 4 Aug 2017 07:59:41 -0000
1.2
@@ -100,6 +100,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -115,8 +116,6 @@
"address@hidden></a>."
#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -163,6 +162,7 @@
"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017"
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/standards/po/webmaster-quiz.translist 22 May 2015 07:13:02
-0000 1.11
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.translist 4 Aug 2017 07:59:41
-0000 1.12
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/server/standards/webmaster-quiz.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/server/standards/webmaster-quiz.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/server/standards/webmaster-quiz.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/server/standards/webmaster-quiz.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -14,5 +15,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/server/standards/webmaster-quiz.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/server/standards/webmaster-quiz.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/server/standards/webmaster-quiz.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html" title="português do Brasil"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/server/standards/webmaster-quiz.sq.html" title="Shqip" />
<!-- end translist file -->
Index: education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.pt-br.html 4 Aug 2017 07:59:40
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Centro de Computação Comunitária de Ambedkar (AC3) - Projeto GNU -
Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Educação</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Estudos de Casos</a> → <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Ãndia</a> → Centro de Computação
+Comunitária de Ambedkar (AC3)</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Centro de Computação Comunitária de Ambedkar (AC3)</h2>
+
+<p>As informações a seguir nos foram submetidas pelo grupo de voluntários
+trabalhando no Centro.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Localização</h3>
+
+<p>O Centro está localizado no quarteirão Sudharshan da Rua Bannerghatta em
+Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">
+estado de Karnataka</a>, Ãndia.</p>
+
+<h3>Sobre</h3>
+
+<p>O <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+Centro de Computação Comunitária de Ambedkar</a> (em inglês, <cite>Ambedkar
+Community Computing Center</cite>) não é uma instituição educacional
privada
+ou pública; é um centro de computação educacional mantido por jovens de um
+grupo local chamado <cite>Ambedkar Sanga</cite> que trabalha nas favelas da
+área.</p>
+
+<p>O Centro foi fundado em 2007 em um esforço para trazer o mundo da
computação
+mais perto das crianças e jovens desprivilegiados que, do contrário, teriam
+pouca oportunidade de conseguir contato com essa tecnologia.</p>
+
+<p>O grupo consiste em cerca de 15 crianças e meninos e meninas jovens de 13 a
+23 anos de idade. Eles assistem a aulas 3 vezes por semana, por 2 horas cada
+sessão.</p>
+
+<h3>Motivação</h3>
+
+<p>A área na qual esse Centro está localizado carece até mesmo de
condições de
+vida mais básicas. Nós sentimos que as crianças daquele lugar devem ter uma
+boa sede por Liberdade enquanto também aprendem computação, e o Software
+Livre serve para esse propósito. Software Livre é uma forma de falar sobre
+Liberdade.</p>
+
+<h3>Como Nós Fizemos Isso</h3>
+
+<div class="pict medium">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Imagem de um estudante
entregando uma cópia do ensaio âO Futuro é Nossoâ ao
+Richard Stallman." /></a>
+
+</div>
+
+<p>Nenhum processo de migração estava envolvido. Nós somos adeptos do
Software
+Livre, então começamos diretamente pela instalação de Software Livre em
+todos os computadores em uso; portanto, não enfrentamos dificuldades em
+particular na instalação dos sistemas. Nossa maior dificuldade está na falta
+de hardware. Nós usamos apenas laptops e precisamos de todos que
+conseguirmos. Nós dependemos de doações para nosso trabalho.</p>
+
+<h3>Comprometimento com o Software Livre</h3>
+
+<p>Nós temos cinco estações de trabalho, todas sendo laptops e todas
+funcionando com sistemas operacionais totalmente livres.</p>
+
+<p>Todos os programas que nós usamos são software livre. Por exemplo, usamos
<a
+href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> para planilhas e para
+escrita de documentos em geral, e <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> para imagens.</p>
+
+<h3>Resultados</h3>
+
+<p>Navegar na web usando Software Livre ajuda esses jovens a terem acesso ao
+mundo externo com segurança e confiança. Programas livres de edição de
+imagens, como o GIMP, permitem que eles expressem sua criatividade livre e
+facilmente.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Uma das crianças
+desprivilegiadas</a> que assiste as aulas no Centro conseguiu um alto nÃvel
+de habilidade no uso do GIMP. Seus trabalhos foram apresentados e vendidos
+em uma conferência local de Software Livre. A imagem à direita mostra ele
+entregando para o Richard Stallman uma cópia de um ensaio chamado âO Futuro
+é Nossoâ (em inglês, <cite>The Future is Ours</cite>), o qual foi produzido
+no Centro.</p>
+
+<p>Algumas das crianças que assistem nossas aulas também têm cursos de
+computação na escola. Eles relatam que as habilidades que eles aprenderam no
+Centro são de grande ajuda para acompanhar e passar naqueles cursos com
+sucesso.</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Nós fomos informados que o esforço impressionante dos voluntários de
+Software Livre está expandindo nessas áreas necessitadas da cidade, com
+resultados marcantes. Se você gostaria de contribuir ou doar laptops para
+esse grupo, por favor nos contate em <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>A imagem nesta página está licenciada sob a CC-BY-SA, a licença <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada</a>.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">Mais Estudos de
Casos na Ãndia</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Voltar para Estudos de Casos</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Traduzido por:</b> Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/08/04 07:59:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br-en.html 4 Aug 2017 07:59:40
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Ambedkar Community
+Computing Center (AC3)</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers
+working at the Center.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public
+educational institution, it is a computing education center run by
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours
+each session.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div class="pict medium">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman." /></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so
+we started directly by installing Free Software in all computers in use;
+therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations
+for our work.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them
+run fully free operating systems.</p>
+
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we
+use <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> for
+spreadsheets and for general document writing, and
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> for graphics.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
+to have access to the external world in safety and confidence. Free
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their
+creativity freely and easily.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled
+“The Future is Ours”, which was produced at the Center.</p>
+
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of
+invaluable help for them to follow and pass those courses
+successfully.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>The image on this page is licensed under the CC-BY-SA,
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/08/04 07:59:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html
===================================================================
RCS file: philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html
diff -N philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html 4 Aug 2017 07:59:40 -0000
1.3
@@ -0,0 +1,261 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Spyware do Ubuntu: O Que Fazer? - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Spyware do Ubuntu: O Que Fazer?</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<blockquote>
+<p>Desde o <a
+href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
+versão 16.04</a>, o recurso spyware de pesquisa está agora desabilitado por
+padrão. Parece que a campanha de pressão lançada por esse artigo foi
+parcialmente bem-sucedida. Mesmo assim, oferecer o recurso spyware de
+pesquisa como uma opção ainda é um problema, como explicado abaixo. Ubuntu
+deve tornar a pesquisa na rede um comando que usuários podem executar de
+tempo em tempo, e não uma opção semipermanente para usuários habilitarem
(e,
+provavelmente, esquecer).
+</p>
+
+<p>Ainda que a situação fática descrita no restante desta página tenha sido
+parcialmente alterada, a página ainda é importante. Esse exemplo deve
+ensinar a nossa comunidade a não fazer esse tipo de coisa novamente, mas
+para que isso aconteça, devemos continuar a falar sobre isso.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Uma das maiores vantagens do software livre é que a comunidade protege os
+usuários contra software malicioso. Agora, o Ubuntu <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> tornou-se um contraexemplo. O
+que devemos fazer?</p>
+
+<p>Software proprietário está associado a tratamento malicioso do usuário:
+código para vigilância, algemas digitais (DRM ou Gestão Digital de
+Restrições) para restringir usuários e portas dos fundos [back doors] que
+podem fazer coisas detestáveis por controle remoto. Programas que fazem
+qualquer uma dessas coisas são malware e devem ser tratados como
+tal. Exemplos amplamente usados incluem Windows, os iTrecos e o Amazon
+âKindleâ, produto para queima virtual de livros<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>, que fazem todas as três coisas; Macintosh e
+Playstation III, que impõem DRM; a maioria dos telefones portáteis, que
+praticam espionagem e contêm portas dos fundos; Adobe Flash Player, que faz
+espionagem e executa DRM; e uma grande quantidade de aplicativos para
+iTrecos e Android, que são culpáveis por uma ou mais dessas detestáveis
+práticas.</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Software livre
+dá aos usuários a chance de se protegerem contra comportamentos maliciosos
+de softwares</a>. Ainda melhor, usualmente a comunidade protege a todos, e a
+maioria dos usuários não precisa mover um músculo. Eis aqui como isso
+funciona.</p>
+
+<p>De vez em quando, usuários que sabem programar descobrem que um programa
+livre tem código malicioso. Geralmente a próxima coisa que eles fazem é
+publicar uma versão corrigida do programa; com as quatro liberdades que
+definem software livre (veja <a
+href="/philosophy/free-sw.html">https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>),
+eles são livres para fazer isso. Isso é chamado de um âforkâ do
programa. Em
+pouco tempo, a comunidade passa a usar o âforkâ corrigido, e a versão
+maliciosa é rejeitada. A perspectiva de uma rejeição ignominiosa não é
muito
+tentadora; daÃ, na maior parte das vezes, mesmo aqueles que não são contidos
+por suas consciências ou pela pressão social desistem de colocar recursos
+malignos em software livre.</p>
+
+<p>Mas nem sempre. Ubuntu, uma distribuição de <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> amplamente usada e influente,
+instalou código para vigilância. Quando o usuário pesquisa seus próprios
+arquivos locais por uma palavra ou expressão, usando o desktop do Ubuntu, o
+Ubuntu envia o termo pesquisado para um dos servidores da
+Canonical. (Canonical é a companhia que desenvolve o Ubuntu.)</p>
+
+<p>Isso é exatamente como a primeira prática de vigilância da qual tive
notÃcia
+no Windows. Meu antigo amigo Fravia me disse que quando ele pesquisava por
+uma expressão nos arquivos do seu sistema Windows, um pacote era enviado
+para algum servidor, o que foi detectado pelo seu firewall. Dado aquele
+primeiro exemplo, eu prestei atenção e aprendi sobre a propensão de software
+proprietário âconceituadoâ a ser malware. Talvez não seja por
coincidência
+que Ubuntu envie a mesma informação.</p>
+
+<p>Ubuntu usa informações sobre pesquisas para mostrar ao usuário anúncios
para
+comprar várias coisas da Amazon. <a
+href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon faz muitas coisas erradas</a>;
+ao promover a Amazon, a Canonical contribui para isso. Contudo, os anúncios
+não são o cerne do problema. A questão principal é a espionagem. A
Canonical
+diz que não repassa à Amazon quem pesquisou sobre o quê. No entanto, é tão
+ruim a Canonical coletar suas informações pessoais quanto seria se a Amazon
+as coletasse. A vigilância do Ubuntu <a
+href="http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">não
+é anônima</a>.</p>
+
+<p>Com certeza, alguém fará uma versão modificada do Ubuntu sem essa
+vigilância. De fato, várias distros GNU/Linux são versões modificadas do
+Ubuntu. Quando elas se atualizarem para a última versão do Ubuntu como base,
+espero que elas removam isso. A Canonical certamente espera por isso,
+também.</p>
+
+<p>A maioria dos desenvolvedores de software livre abandonaria um tal plano
+dada a perspectiva de uma mudança em massa para a versão corrigida feita por
+outrem. Mas a Canonical não abandonou o spyware do Ubuntu. Talvez a
+Canonical imagine que o nome âUbuntuâ tem tanto impulso e influência que
ela
+pode evitar as consequências usuais e seguir em frente com a vigilância.</p>
+
+<p>A Canonical diz que esse recurso pesquisa a internet de outras
+maneiras. Dependendo dos detalhes, isso pode ou não tornar o problema ainda
+maior, mas não menor.</p>
+
+<p>Ubuntu permite que os usuários desativem a vigilância. Claramente, a
+Canonical pensa que muitos usuários de Ubuntu irão deixar essa configuração
+no estado original (ligado). E muitos podem fazer isso porque não lhes
+ocorre tentar fazer nada a respeito. DaÃ, a existência daquela possibilidade
+de configuração não torna o recurso de vigilância aceitável.</p>
+
+<p>Mesmo se viesse originalmente desabilitado, o recurso ainda seria perigoso:
+âativação de uma vez por todasâ como uma prática arriscada, na qual o
risco
+varia dependendo dos detalhes, é um convite ao descuido. Para proteger a
+privacidade dos usuários, sistemas devem facilitar a prudência: quando um
+programa de pesquisa local tem um recurso de rede, deve ser dada ao usuário
+a escolha de pesquisar na rede explicitamente <em>a cada vez</em>. Isso é
+fácil: tudo o que é preciso é ter botões separados para pesquisa na rede e
+pesquisa local, como ocorria nas versões anteriores do Ubuntu. Um recurso de
+pesquisa na rede também deve informar ao usuário claramente e concretamente
+quem irá receber qual informação pessoal dele, quando e se ele usar o
+recurso.</p>
+
+<p>Se uma parte suficiente dos formadores de opinião de nossa comunidade
+enxergarem essa questão em termos pessoais apenas, se eles desativarem a
+vigilância para si mesmos e continuarem a promover o Ubuntu, a Canonical
+poderá mantê-la. Isso seria uma grande perda para a comunidade de software
+livre.</p>
+
+<p>Nós que apresentamos software livre como uma defesa contra malware não
+dizemos que a defesa seja perfeita. Não se conhece nenhuma defesa
+perfeita. Nós não dizemos que a comunidade vai deter malware <em>sem
+falhar</em>. DaÃ, estritamente falando, o exemplo do malware do Ubuntu não
+significa que tenhamos que engolir nossas palavras.</p>
+
+<p>Mas há mais coisas em questão aqui do que alguns de nós termos que
engolir
+algumas palavras. O que está em questão é se nossa comunidade é
efetivamente
+capaz de usar o argumento baseado no spyware proprietário. Se nós pudermos
+apenas dizer âsoftware livre não espiona você, exceto o Ubuntu,â isso
será
+muito menos potente do que dizer âsoftware livre não espiona você.â</p>
+
+<p>Cumpre a nós dar à Canonical o rechaço que for necessário para fazê-la
parar
+com isso. Qualquer desculpa que Canonical ofereça será inadequada; mesmo que
+ela usasse todo o dinheiro recebido da Amazon para desenvolver software
+livre, isso dificilmente compensaria o que o software livre vai perder se
+ele cessar de oferecer uma maneira efetiva de evitar abusos contra os
+usuários.</p>
+
+<p>Sempre que você for recomendar ou redistribuir GNU/Linux, por favor remova
+Ubuntu da lista de distros que você recomenda ou redistribui. Se a prática
+do Ubuntu de instalar e recomendar software não-livre não o convencer a
+parar, que isso o convença. Em seus festivais de instalação, em seus eventos
+para o Dia da Liberdade de Software [Software Freedom Day], em seus eventos
+do FLISOL, não instale nem recomende Ubuntu. Ao invés disso, diga às pessoas
+que Ubuntu deve ser evitado por espionagem.</p>
+
+<p>Você também pode aproveitar a ocasião para dizer a elas que Ubuntu
contém
+programas não-livres e sugere outros programas não-livres. (Veja <a
+href="/distros/common-distros.html">http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)
+Isso vai contrapor a outra forma de influência negativa que Ubuntu exerce na
+comunidade de software livre: a legitimação de software não livre.</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+A presença de software não-livre no Ubuntu é uma questão ética
+separada. Para que Ubuntu seja ético, isso também deve ser corrigido.
+</p>
+</blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do tradutor</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1"><em>kindle</em> significa acender, inflamar</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2012, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014;
+Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/08/04 07:59:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html
===================================================================
RCS file: philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html
diff -N philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.pt-br.html 4 Aug 2017
07:59:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,492 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve?</h2>
+
+<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(A primeira versão foi publicada no <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
+Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>Na internet, software proprietário não é a única maneira de
você
+perder a sua liberdade. Serviço como Substituto de Software [Service as a
+Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de dar a alguém poder sobre
+sua computação.</strong></p>
+
+<p>O ponto básico é que você pode ter controle sobre um programa que outra
+pessoa escreveu (se ele é livre), mas você nunca pode ter controle sobre um
+serviço executado por uma outra pessoa, então nunca use um serviço cuja
+tarefa uma programa faria.</p>
+
+
+<p>SaaSS significa usar um serviço, implementado por outra pessoa, como um
+substituto da execução de sua própria cópia de um programa. O termo é
nosso;
+artigos e anúncios publicitários não irão usá-lo, e eles não vão contar
a
+você que um serviço é SaaSS. Ao invés disso, provavelmente usarão o termo
+vago e elusivo ânuvemâ [cloud], que mistura SaaSS junto com várias outras
+práticas, algumas abusivas e algumas aceitáveis. Com a explanação e os
+exemplos desta página, você poderá determinar se um serviço é ou não
SaaSS.</p>
+
+<h3>Plano de fundo: Como o Software Proprietário Toma a Sua Liberdade</h3>
+
+<p>Tecnologia digital pode dar a você liberdade; ela também pode tomar a sua
+liberdade. A primeira ameaça ao nosso controle sobre a nossa computação veio
+do <em>software proprietário</em>: softwares que os usuários não podem
+controlar porque o fabricante (uma empresa como a Apple ou a Microsoft) o
+controla. O dono com frequência tira vantagem desse poder injusto, inserindo
+funcionalidades maliciosas tais como spyware, back doors e <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Gestão Digital de Restrições (DRM)</a>
+(referenciado como âGestão de Direitos Digitaisâ [Digital Rights
Management]
+nas suas propagandas).</p>
+
+<p>Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software
+livre</em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa
+que você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0) de
+executar o programa como você desejar, (1) de estudar e alterar o
+código fonte para que ele faça o que você desejar, (2) de redistribuir
+cópias exatas e (3) de redistribuir cópias de suas versões
+modificadas. (Veja a <a href="/philosophy/free-sw.html">definição de
+software livre</a>.)</p>
+
+<p>Com software livre, nós, os usuários, tomamos de volta o controle sobre
+nossa computação. Software proprietário ainda existe, mas nós podemos
+excluÃ-lo de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a
nós
+é oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa
+computação: Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa
+liberdade, temos que rejeitar isso também.</p>
+
+<h3>Como Serviço como substituto de Software Tira Sua Liberdade</h3>
+
+<p>Serviço como Substituto de Software (SaaSS) significa usar um serviço ao
+invés de executar sua cópia de um programa. Concretamente, significa que
+alguém configura um servidor de rede para realizar determinadas tarefas
+computacionais — por exemplo, modificar uma fotografia, traduzir um
+texto para outro idioma, etc. — e, então, convida usuários a usar os
+serviços computacionais através daquele servidor. O usuário envia seus dados
+para esse servidor, que faz <em>a computação do próprio usuário</em> sobre
+os dados fornecidos, e então envia os resultados de volta, diretamente a
+ele, ou em seu nome.</p>
+
+<p>A computação é <em>do próprio usuário</em> porque supõe-se que, em
+princÃpio, ele poderia tê-la realizado usando um programa em seu próprio
+computador (independentemente de o programa estar ou não disponÃvel para ele
+no momento). Nos casos em que essa suposição não se aplica, não se trata de
+SaaSS.</p>
+
+<p>Esses servidores tiram o controle dos usuários de forma ainda mais
+inexorável do que os softwares proprietários. Com software proprietário, os
+usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código fonte.
Isso
+torna difÃcil estudar o código que está sendo executado e, portanto, é
+difÃcil determinar o que o programa realmente faz, e é difÃcil
alterá-lo.</p>
+
+<p>Com SaaSS, os usuários não têm nem mesmo o arquivo executável que
realiza
+sua computação: ele está no servidor de outra pessoa, onde os usuários não
+podem vê-lo nem tocá-lo. Portanto, é impossÃvel para eles ter certeza do
que
+o programa realmente faz, e é impossÃvel modificá-lo.</p>
+
+<p>Além do mais, SaaSS automaticamente leva a consequências equivalentes aos
+recursos maliciosos de certos programas proprietários.</p>
+
+<p> Por exemplo, alguns programas proprietários são âspywareâ: o
programa <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">envia dados sobre as
+atividades computacionais dos usuários</a>. Microsoft Windows envia
+informações das atividades do usuário para a Microsoft. Windows Media Player
+relata o que cada usuário assiste ou ouve. O Amazon Kindle relata quais
+páginas de quais livros o usuário vê, e quando. Angry Birds relata o
+histórico de localização geográfica do usuário.</p>
+
+<p>Diferentemente do software proprietário, SaaSS não requer código oculto
para
+obter dados do usuário. Ao invés disso, os usuários devem enviar seus dados
+para o servidor, para poderem usá-lo. Isso tem o mesmo efeito que o spyware:
+o operador do servidor obtém os dados — sem nenhum esforço em
+especial, pela própria natureza do SaaSS. Amy Webb, que nunca teve a
+intenção de postar nenhuma foto de sua filha, cometeu o erro de usar SaaSS
+(Instagram) para editar fotos dela. Eventualmente, <a
+href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">as
+fotos vazaram de lá</a>.
+</p>
+
+<p>Teoricamente, criptografia homomórfica pode, em algum dia, avançar até o
+ponto em que serviços futuros de SaaSS poderem ser construÃdos com a
+capacidade de entender alguns dados que usuários lhes enviam. Tais serviços
+<em>poderiam</em> ser configurados para não bisbilhotar os usuários; isso
+não significa que eles <em>não vão</em> bisbilhotar.</p>
+
+<p>Alguns sistemas operacionais proprietários têm uma porta dos fundos [back
+door] universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar
+alterações nos programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos
+universal com a qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software
+naquela máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm,
+também. Algumas aplicações proprietárias também têm portas dos fundos
+universais: por exemplo, o cliente Steam para GNU/Linux permite ao
+desenvolvedor instalar versões modificadas à distância.</p>
+
+<p>Com SaaSS, o operador do servidor pode modificar o software usado no
+servidor. Ele tem que ser capaz de fazer isso, já que o computador é dele;
+mas o resultado [para o usuário] é o mesmo que usar programa aplicativo
+proprietário com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de,
+silenciosamente, impor mudanças no modo com que a computação do usuário é
+feita.</p>
+
+<p>Portanto, SaaSS é equivalente a executar software proprietário com
spyware e
+uma porta dos fundos [back door] universal. Ele concede ao operador do
+servidor um poder injusto sobre o usuário, e esse poder é algo a que devemos
+resistir.</p>
+
+<h3>SaaSS e SaaS</h3>
+
+<p>Originalmente, nós nos referÃamos a essa prática problemática como
âSaaSâ,
+que significa Software como Serviço [âSoftware as a Serviceâ]. Trata-se de
+um termo comumente usado para a configuração de software em um servidor, ao
+invés da oferta de cópias dele aos usuários, e nós pensávamos que esse
termo
+descrevia com precisão os casos em que esse problema ocorre.</p>
+
+<p>Subsequentemente, tomamos consciência de que o termo SaaS algumas vezes é
+usado para serviços de comunicação — atividades em que essa questão
+não se aplica. Adicionalmente, o termo âSoftware como Serviçoâ não
explica
+<em>por que</em> a prática é ruim. Então, nós cunhamos o termo âServiço
como
+Substituto de Softwareâ [âService as a Software Substituteâ], que define
a
+má prática mais claramente e diz o que é ruim nela.</p>
+
+<h3>Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Proprietário</h3>
+
+<p>SaaSS e software proprietário levam a resultados similarmente danosos, mas
+os mecanismos são diferentes. Com o software proprietário, o mecanismo é que
+você tem e usa uma cópia que é difÃcil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o
+mecanismo é que você não tem a cópia que executa sua computação.</p>
+
+<p>Essas duas questões são frequentemente confundidas, e não apenas por
+acidente. Desenvolvedores web usam o termo vago âaplicação webâ para
+amontoar os softwares de servidor juntos com programas que executam no
+navegador web da sua máquina. Algumas páginas web instalam programas
+JavaScript não-triviais, ou por vezes grandes, em seu navegador, sem lhe
+informar. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">Quando esses programas
+JavaScripts são não-livres</a>, eles podem ser tão ruins quanto qualquer
+outro software não-livre. Aqui, porém, estamos tratando do problema do
+software do servidor em si mesmo.</p>
+
+<p>Muitos apoiadores de software livre presumem que o problema do SaaSS vai ser
+resolvido pelo desenvolvimento de software livre para servidores. Para o bem
+dos operadores de servidor, é melhor que os programas no servidor sejam
+livres; quando eles são proprietários, seus donos têm o poder sobre o
+servidor. Isso é injusto com o operador e não ajuda os usuários em nada. Mas
+se os programas no servidor são livres, isso não protege você <em>como
+usuário do servidor</em> dos efeitos do SaaSS. Eles dão liberdade ao
+operador, mas não aos usuários do servidor.</p>
+
+<p>Liberar o código fonte de software para servidor beneficia a comunidade:
+isso permite que usuários com as habilidades adequadas configurem servidores
+similares, possivelmente alterando o software. <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">Recomendamos o uso da GNU
+Affero GPL</a> como licença para os programas frequentemente usados em
+servidores.</p>
+
+<p>Mas nenhum daqueles servidores daria a você o controle sobre a computação
+que você faz nele, a não ser que seja o <em>seu</em> servidor (um daqueles
+cuja carga de software você controla, independentemente da máquina ser de
+sua propriedade). Pode ser aceitável confiar algumas tarefas a servidores de
+amigos seus, assim como você poderia deixar um amigo seu configurar os
+programas de seu próprio computador. Fora isso, todos aqueles servidores
+serão SaaSS para você. SaaSS sempre lhe sujeita ao poder do operador do
+servidor, e o único remédio é: <em>Não use SaaSS!</em> Não use um servidor
+alheio para fazer suas próprias atividades computacionais sobre dados
+fornecidos por você.</p>
+
+<p>Essa questão demonstra a profundidade da diferença entre âabertoâ e
+âlivreâ. Código-fonte que é um código aberto <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">é (quase sempre) livre</a>. Porém,
+a ideia de um <a href="http://opendefinition.org/software-service">serviço
+âsoftware abertoâ</a>, referindo-se a um software de servidor ser código
+aberto e/ou livre, falha em resolver a questão do SaaSS.</p>
+
+<p>Serviços são fundamentalmente diferentes de programas, e as questões
éticas
+que serviços levantam são fundamentalmente diferentes das questões que
+programas levantam. Para evitar confusão, <a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">evitamos
+descrever algum serviço como âlivreâ ou âproprietário.â</a> </p>
+
+<h3>Diferenciando SaaSS de Outros Serviços de Rede</h3>
+
+<p>Quais serviços são SaaSS? O exemplo mais claro é um serviço de
tradução, que
+traduz (digamos) um texto de inglês para espanhol. A tradução de um texto
+para você é uma tarefa computacional que é puramente sua. Você poderia
+realizá-la executando um programa em seu próprio computador, se você
+simplesmente tivesse o programa certo. (Para ser ético, esse programa deve
+ser livre.) O serviço de tradução substitui esse programa, então trata-se
de
+Serviço como Substituto de Software, ou SaaSS. Por lhe negar o controle de
+sua própria computação, ele é ruim para você.</p>
+
+<p>Outro exemplo claro é o uso de um serviço como Flickr ou Instagram para
+modificar uma foto. Modificar fotos é uma atividade que as pessoas têm
+feito em seus próprios computadores ao longo de décadas; fazê-la em um
+servidor, ao invés de em seu próprio computador é SaaSS.</p>
+
+<p>Rejeitar SaaSS não significa se recusar a usar quaisquer servidores de rede
+mantidos por qualquer pessoa além de você. A maioria dos servidores não são
+SaaSS porque os trabalhos que eles fazem não são a computação do próprio
+usuário.</p>
+
+<p>O propósito original de servidores web não era realizar atividades
+computacionais por você, e sim publicar informações para você acessar.
Mesmo
+hoje em dia, é isso o que faz a maioria dos sites, sem que haja o problema
+do SaaSS, pois acessar uma informação publicada por outra pessoa não é
fazer
+sua própria computação. Nem a publicação de seu próprio material
através de
+um site de blog ou serviço de microblog, como Twitter ou StatusNet. (Esses
+serviços podem ter outros problemas, é claro.) O mesmo vale para outras
+comunicações que não têm a intenção de ser privadas, como grupos de
+bate-papo.</p>
+
+<p>Na sua essência, as redes sociais digitais são uma forma de comunicação
e
+publicação, não SaaSS. Entretanto, um serviço cuja principal função é a
de
+rede social pode ter recursos e extensões que são SaaSS.</p>
+
+<p>Se um serviço não é SaaSS, isso não significa que ele não apresente
algum
+problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, Facebook
+distribui vÃdeo em Flash, o que pressiona o usuário a usar software não
+livre; o Facebook também requer a execução de código JavaScript
não-livre; e
+ele dá aos usuários uma impressão enganosa de privacidade, enquanto os induz
+a desnudar suas vidas para o Facebook. Essas são questões importantes,
+diversas da questão do SaaSS.
+</p>
+
+<p>Serviços como mecanismos de pesquisa coletam dados de toda a web e permitem
+que você os examine. Observar a coleção de dados deles não é fazer sua
+própria atividade computacional, no sentido comum — você não forneceu
+aquela coleção de dados —, então o uso de um tal serviço para
+pesquisar a web não é SaaSS. Porém, usar o mecanismo de pesquisa alheio para
+implementar um recurso de pesquisa em seu próprio site definitivamente
+<em>é</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Compras pela internet não é SaaSS, pois a computação não é <em>sua
+própria</em> atividade; pelo contrário, ela é feita conjuntamente por você
e
+pela loja. O problema real nas compras pela internet é se você confia seu
+dinheiro e outras informações pessoais (a começar pelo seu nome) à outra
+parte.</p>
+
+<p>Sites de repositórios tais como Savannah e SourceForge não são
inerentemente
+SaaSS porque a tarefa de um repositório é publicar os dados a ele
+fornecidos.</p>
+
+<p>Usar servidores de projeto conjunto não é SaaSS porque a atividade
+computacional que você faz desta forma não é sua própria. Por exemplo, ao
+editar páginas na Wikipédia, você não está fazendo sua própria
computação;
+ao invés disso, você está colaborando para a atividade computacional da
+Wikipédia. A Wikipédia controla seus próprios servidores, mas
organizações,
+assim como indivÃduos, encontram o problema do SaaSS quando fazem sua
+própria computação em um servidor alheio.</p>
+
+<p>Alguns sites oferecem múltiplos serviços, e se um não é SaaSS, outro
pode
+ser SaaSS. Por exemplo, o serviço principal do Facebook é o de rede social,
+e isso não é SaaSS; porém, ele possui suporte a aplicativos de terceiros,
+alguns dos quais são SaaSS. O serviço principal do Flickr é a distribuição
+de fotos, que não é SaaSS, mas ele também possui recursos para a edição de
+fotos, que é SaaSS. Da mesma maneira, usar Instagram para postar uma foto
+não é SaaSS, mas usá-lo para transformar uma foto é SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs mostra o quão complexa pode se tornar a avaliação de um
único
+serviço. Ele convida pessoas a editarem um documento através da execução de
+um enorme <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programa JavaScript
+não-livre</a>, claramente mau. Contudo, oferece uma API para <em>upload</em>
+e <em>download</em> de documentos em formatos padrão. Um software editor
+livre pode fazer isso usando essa API. Esse cenário de uso não é SaaSS
+porque usa Google Docs como um mero repositório. Mostrar todos os seus dados
+para uma companhia é ruim, mas isso é um problema de privacidade, não de
+SaaSS; depender de um serviço para acessar seus próprios dados é mau, porém
+é um problema de risco, não de SaaSS. Por outro lado, usar o serviço para
+converter documentos de um formato a outro <em>é</em> SaaSS, porque é algo
+que poderia ser feito rodando um programa adequado (livre, espera-se) em seu
+próprio computador.</p>
+
+<p>Usar Google Docs através de um editor livre é raro, é claro. Mais
+frequentemente, as pessoas o usam através do programa JavaScript não-livre,
+que é tão ruim quanto qualquer programa não-livre. Esse cenário poderia
+envolver SaaSS, também; isso vai depender de que parte da edição é feita no
+programa JavaScript e que parte é feita no servidor. Não sabemos como isso é
+feito, mas, desde que SaaSS e software proprietário causam males parecidos
+ao usuário, não é crucial saber como.</p>
+
+<p>A publicação através do repositório de outra pessoa não levanta
problemas de
+privacidade, mas publicar através do Google Docs tem um problema especial: é
+impossÃvel até mesmo <em>ver o texto</em> de um documento no Google Docs em
+um navegador, sem rodar o código JavaScript não-livre. Então, você não
deve
+usar Google Docs para publicar nada — mas a razão não é um assunto de
+SaaSS.</p>
+
+<p>A indústria de TI desencoraja os usuários a considerarem essas
diferenças. Ã
+para isso que serve a expressão do momento âcomputação em nuvemâ
[âcloud
+computingâ]. Esse termo é tão nebuloso que pode referir-se a quase qualquer
+uso da internet. Ele inclui SaaSS assim como muitas outras práticas de uso
+de rede. Em qualquer dado contexto, um autor que escreve ânuvemâ (se ele é
+uma pessoa técnica) provavelmente tem um significado especÃfico em mente,
+mas usualmente não explica que em outros artigos o termo tem outros
+significados especÃficos. O termo induz as pessoas a generalizarem sobre
+práticas que elas deveriam considerar separadamente.</p>
+
+<p>Se âcomputação em nuvemâ tem algum significado, não se trata de um
jeito de
+efetuar uma computação, mas de um jeito de pensar sobre computação. Uma
+abordagem irresponsável, que diz: âNão façam perguntas. Não se preocupem
com
+quem controla sua computação ou quem detém seus dados. Não verifiquem se
há
+algum anzol escondido em nosso serviço antes de engoli-lo. Confiem em
+companhias sem hesitar.â Em outras palavras, âSeja um otário.â Uma
nuvem na
+mente é um obstáculo ao pensamento claro. Em prol do pensamento claro,
+evitemos o termo ânuvem.â</p>
+
+<h3 id="renting">Alugando um Servidor Diferente de SaaSS</h3>
+
+<p>Se você alugar um servidor (real ou virtual), cujo carregamento de software
+você tem controle, isso não é SaaSS. No SaaSS, outra pessoa decide qual
+software é usado no servidor e, portanto, controla a computador que ele faz
+por você. No caso em que você instala o software no servidor, você controla
+qual computação ele faz por você. Então, o servidor alugado é,
virtualmente,
+seu computador. Neste quesito, ele conta como seu próprio.</p>
+
+<p>Os <em>dados</em> no servidor remoto alugado são menos seguros do que se
+você tivesse o servidor em casa, mas essa é uma questão separada do
SaaSS.</p>
+
+<h3>Lidando com o Problema do SaaSS</h3>
+
+<p>Somente uma pequena fração de todos os sÃtios web fazem SaaSS; a maioria
não
+apresenta esse problema. Mas o que nós devemos fazer quanto àqueles que o
+apresentam?</p>
+
+<p>Para o simples caso em que você está fazendo sua própria atividade
+computacional sobre dados que estão em suas próprias mãos, a solução é
+simples: use sua própria cópia de um software livre. Faça sua edição de
+texto com sua própria cópia de um editor de textos livre, como o GNU Emacs,
+ou um processador de textos livre. Faça sua edição de fotos com sua cópia
de
+um software livre, como o GIMP. Mas, e se não houver nenhum programa livre Ã
+disposição? Um programa proprietário ou um SaaSS tiraria sua liberdade,
+portanto você não deve usá-los. Você pode contribuir com tempo ou dinheiro
+para o desenvolvimento de um substituto livre.</p>
+
+<p>Mas, e sobre a colaboração com outras pessoas como um grupo? Isso pode ser
+difÃcil de se fazer no momento sem usar um servidor, e seu grupo pode não
+saber como rodar um servidor próprio. Se você usar um servidor alheio, pelo
+menos não confie em um servidor mantido por uma empresa. Um mero contrato
+como um cliente não é proteção, a não ser que você possa detectar falhas
e
+possa realmente processar a empresa, e provavelmente a empresa escreve seus
+contratos de forma a permitir um vasta gama de abusos. O Estado pode
+apreender seus dados na empresa, junto com os dados de todos os demais, como
+o Obama fez com companhias telefônicas que ilegalmente grampeavam seus
+clientes para o Bush. Se você precisar usar um servidor, use um servidor
+cujos operadores deem a você uma base para confiar além de um mero
+relacionamento comercial.</p>
+
+<p>Porém, em uma escala a longo prazo, nós podemos criar alternativas ao uso
de
+servidores. Por exemplo, nós podemos criar um programa ponto-a-ponto
+[peer-to-peer] através do qual colaboradores possam compartilhar dados
+criptografados. A comunidade de software livre deve desenvolver substitutos
+ponto-a-ponto distribuÃdos para âaplicações webâ importantes. Pode ser
sábio
+disponibilizá-los sob a <a href="/licenses/why-affero-gpl.html">GNU
+AGPL</a>, pois eles são prováveis candidatos a se converterem em programas
+baseados em servidor por outra pessoa. O <a href="/">Projeto GNU</a> está
+procurando voluntários para trabalhar em tais substitutos. Nós também
+convidamos outros projetos de software livre a considerarem essa questão em
+seu <em>design</em>.</p>
+
+<p>Enquanto isso, se uma empresa convidar você a usar o servidor dela para
+fazer suas próprias tarefas computacionais, não se submeta. Não use
+SaaSS. Não compre ou instale âthin clientsâ, que são apenas computadores
tão
+fracos que obrigam-lhe a fazer o trabalho real em um servidor, a não ser que
+você vá usá-los em <em>seu próprio</em> servidor. Use um computador real e
+mantenha seus dados nele. Faça sua própria computação com sua própria
cópia
+de programa livre, em prol da sua liberdade.</p>
+
+<h3>Veja também:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">O Erro que
+Ninguém Tem Permissão para Entender</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do Tradutor:</b> O termo âthin clientâ foi mantido original dado
seu
+comum uso em português, mas uma tradução não tão comum seria âcliente
+magro.â</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2012, 2017;
+Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/08/04 07:59:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-en.html 4 Aug 2017 07:59:40 -0000
1.3
@@ -0,0 +1,229 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Ubuntu Spyware: What to Do?
+ - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Ubuntu Spyware: What to Do?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<blockquote>
+<p>Since <a
href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
+version 16.04</a>, the spyware search facility is now disabled by
+default. It appears that the campaign of pressure launched by this
+article has been partly successful. Nonetheless, offering the spyware
+search facility as an option is still a problem, as explained below.
+Ubuntu should make the network search a command users can execute from
+time to time, not a semipermanent option for users to enable (and
+probably forget).
+</p>
+
+<p>Even though the factual situation described in the rest of this
+page has partly changed, the page is still important. This example
+should teach our community not to do such things again, but in order
+for that to happen, we must continue to talk about it.</p>
+</blockquote>
+
+<p>One of the major advantages of free software is that the community
+ protects users from malicious software. Now
+ Ubuntu <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> has become
+ a counterexample. What should we do?</p>
+
+<p>Proprietary software is associated with malicious treatment of the user:
+ surveillance code, digital handcuffs (DRM or Digital Restrictions
+ Management) to restrict users, and back doors that can do nasty things
+ under remote control. Programs that do any of these things are
+ malware and should be treated as such. Widely used examples include
+ Windows, the iThings, and the Amazon “Kindle” product for
virtual book
+ burning, which do all three; Macintosh and the Playstation III which
+ impose DRM; most portable phones, which do spying and have back doors;
+ Adobe Flash Player, which does spying and enforces DRM; and plenty of
+ apps for iThings and Android, which are guilty of one or more of these
+ nasty practices.</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+ Free software gives users a chance to protect themselves from
+ malicious software behaviors</a>. Even better, usually the community
+ protects everyone, and most users don't have to move a muscle. Here's
+ how.</p>
+
+<p>Once in a while, users who know programming find that a free program
+ has malicious code. Generally the next thing they do is release a
+ corrected version of the program; with the four freedoms that define
+ free software (see <a
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>),
they
+ are free to do this. This is called a “fork” of the program.
Soon
+ the community switches to the corrected fork, and the malicious
+ version is rejected. The prospect of ignominious rejection is not
+ very tempting; thus, most of the time, even those who are not stopped
+ by their consciences and social pressure refrain from putting
+ malfeatures in free software.</p>
+
+<p>But not always. Ubuntu, a widely used and
+ influential <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a>
+ distribution, has installed surveillance code. When the user
+ searches her own local files for a string using the Ubuntu desktop,
+ Ubuntu sends that string to one of Canonical's servers. (Canonical
+ is the company that develops Ubuntu.)</p>
+
+<p>This is just like the first surveillance practice I learned about in
+ Windows. My late friend Fravia told me that when he searched for a
+ string in the files of his Windows system, it sent a packet to some
+ server, which was detected by his firewall. Given that first example
+ I paid attention and learned about the propensity of “reputable”
+ proprietary software to be malware. Perhaps it is no coincidence that
+ Ubuntu sends the same information.</p>
+
+<p>Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy
+ various things from Amazon.
+ <a href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon commits many
+ wrongs</a>; by promoting Amazon, Canonical contributes to them.
+ However, the ads are not the core of the problem. The main issue is
+ the spying. Canonical says it does not tell Amazon who searched for
+ what. However, it is just as bad for Canonical to collect your
+ personal information as it would have been for Amazon to collect it.
+ Ubuntu surveillance
+ is <a
href="http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">not
+ anonymous</a>.</p>
+
+<p>People will certainly make a modified version of Ubuntu without this
+ surveillance. In fact, several GNU/Linux distros are modified
+ versions of Ubuntu. When those update to the latest Ubuntu as a base,
+ I expect they will remove this. Canonical surely expects that too.</p>
+
+<p>Most free software developers would abandon such a plan given the
+ prospect of a mass switch to someone else's corrected version. But
+ Canonical has not abandoned the Ubuntu spyware. Perhaps Canonical
+ figures that the name “Ubuntu” has so much momentum and
influence that
+ it can avoid the usual consequences and get away with surveillance.</p>
+
+<p>Canonical says this feature searches the Internet in other ways.
+ Depending on the details, that might or might not make the problem
+ bigger, but not smaller.</p>
+
+<p>Ubuntu allows users to switch the surveillance off. Clearly Canonical
+ thinks that many Ubuntu users will leave this setting in the default
+ state (on). And many may do so, because it doesn't occur to them to
+ try to do anything about it. Thus, the existence of that switch does
+ not make the surveillance feature ok.</p>
+
+<p>Even if it were disabled by default, the feature would still be
+ dangerous: “opt in, once and for all” for a risky practice,
where the
+ risk varies depending on details, invites carelessness. To protect
+ users' privacy, systems should make prudence easy: when a local search
+ program has a network search feature, it should be up to the user to
+ choose network search explicitly <em>each time</em>. This is easy:
+ all it takes is to have separate buttons for network searches and
+ local searches, as earlier versions of Ubuntu did. A network search
+ feature should also inform the user clearly and concretely about who
+ will get what personal information of hers, if and when she uses the
+ feature.</p>
+
+<p>If a sufficient part of our community's opinion leaders view this
+ issue in personal terms only, if they switch the surveillance off for
+ themselves and continue to promote Ubuntu, Canonical might get away
+ with it. That would be a great loss to the free software community.</p>
+
+<p>We who present free software as a defense against malware do not say
+ it is a perfect defense. No perfect defense is known. We don't say
+ the community will deter malware <em>without fail</em>. Thus,
+ strictly speaking, the Ubuntu spyware example doesn't mean we have to
+ eat our words.</p>
+
+<p>But there's more at stake here than whether some of us have to eat
+ some words. What's at stake is whether our community can effectively
+ use the argument based on proprietary spyware. If we can only say,
+ “free software won't spy on you, unless it's Ubuntu,” that's
much less
+ powerful than saying, “free software won't spy on you.”</p>
+
+<p>It behooves us to give Canonical whatever rebuff is needed to make it
+ stop this. Any excuse Canonical offers is inadequate; even if it used
+ all the money it gets from Amazon to develop free software, that can
+ hardly overcome what free software will lose if it ceases to offer an
+ effective way to avoid abuse of the users.</p>
+
+<p>If you ever recommend or redistribute GNU/Linux, please remove Ubuntu
+ from the distros you recommend or redistribute. If its practice of
+ installing and recommending nonfree software didn't convince you to
+ stop, let this convince you. In your install fests, in your Software
+ Freedom Day events, in your FLISOL events, don't install or recommend
+ Ubuntu. Instead, tell people that Ubuntu is shunned for spying.</p>
+
+<p>While you're at it, you can also tell them that Ubuntu contains
+ nonfree programs and suggests other nonfree programs. (See
+ <a href="/distros/common-distros.html">
+ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.) That will counteract
+ the other form of negative influence that Ubuntu exerts in the free
+ software community: legitimizing nonfree software.</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate ethical
+issue. For Ubuntu to be ethical, that too must be fixed.
+</p>
+</blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2012, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/08/04 07:59:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br-en.html 4 Aug
2017 07:59:41 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,469 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Who Does That Server Really Serve?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Who does that server really serve?</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(The first version was published
+in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+lose your freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is
+another way to give someone else power over your computing.</strong></p>
+
+<p>The basic point is, you can have control over a program someone else
+wrote (if it's free), but you can never have control over a service
+someone else runs, so never use a service where in principle a program
+would do.</p>
+
+
+<p>SaaSS means using a service implemented by someone else as a
+substitute for running your copy of a program. The term is ours;
+articles and ads won't use it, and they won't tell you whether a
+service is SaaSS. Instead they will probably use the vague and
+distracting term “cloud”, which lumps SaaSS together with
+various other practices, some abusive and some ok. With the
+explanation and examples in this page, you can tell whether a service
+is SaaSS.</p>
+
+<h3>Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Digital technology can give you freedom; it can also take your
+freedom away. The first threat to our control over our computing came
+from <em>proprietary software</em>: software that the users cannot
+control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
+controls it. The owner often takes advantage of this unjust power by
+inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+(DRM)</a> (referred to as “Digital Rights Management” in
+their propaganda).</p>
+
+<p>Our solution to this problem is developing <em>free software</em>
+and rejecting proprietary software. Free software means that you, as
+a user, have four essential freedoms: (0) to run the program as
+you wish, (1) to study and change the source code so it does what
+you wish, (2) to redistribute exact copies, and (3) to
+redistribute copies of your modified versions. (See
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
+definition</a>.)</p>
+
+<p>With free software, we, the users, take back control of our
+computing. Proprietary software still exists, but we can exclude it
+from our lives and many of us have done so. However, we are now
+offered another tempting way to cede control over our computing:
+Service as a Software Substitute (SaaSS). For our freedom's sake, we
+have to reject that too.</p>
+
+<h3>How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a
+substitute for running your copy of a program. Concretely, it means
+that someone sets up a network server that does certain computing
+tasks—for instance, modifying a photo, translating text into
+another language, etc.—then invites users to do computing via
+that server. A user of the server would send her data to the server,
+which does <em>her own computing</em> on the data thus provided, then
+sends the results back to her or acts directly on her behalf.</p>
+
+<p>The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she
+could, in principle, have done it by running a program on her own
+computer (whether or not that program is available to her at
+present). In cases where this assumption is not so, it isn't SaaSS.</p>
+
+<p>These servers wrest control from the users even more inexorably
+than proprietary software. With proprietary software, users typically
+get an executable file but not the source code. That makes it hard to
+study the code that is running, so it's hard to determine what the
+program really does, and hard to change it.</p>
+
+<p>With SaaSS, the users do not have even the executable file that
+does their computing: it is on someone else's server, where the users
+can't see or touch it. Thus it is impossible for them to ascertain
+what it really does, and impossible to change it.</p>
+
+<p>Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent
+to the malicious features of certain proprietary software.</p>
+
+<p> For instance, some proprietary programs are “spyware”:
+the program <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">
+sends out data about users' computing activities</a>.
+Microsoft Windows sends information about users' activities to
+Microsoft. Windows Media Player reports what each user watches or
+listens to. The Amazon Kindle reports which pages of which books the
+user looks at, and when. Angry Birds reports the user's geolocation
+history.</p>
+
+<p>Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to
+obtain the user's data. Instead, users must send their data to the
+server in order to use it. This has the same effect as spyware: the
+server operator gets the data—with no special effort, by the
+nature of SaaSS. Amy Webb, who intended never to post any photos of
+her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
+photos of her. Eventually
+<a
href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
they
+leaked from there</a>.
+</p>
+
+<p>Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the
+point where future SaaSS services might be constructed to be unable to
+understand some of the data that users send them. Such
+services <em>could</em> be set up not to snoop on users; this does not
+mean they <em>will</em> do no snooping.</p>
+
+<p>Some proprietary operating systems have a universal back door,
+permitting someone to remotely install software changes. For
+instance, Windows has a universal back door with which Microsoft can
+forcibly change any software on the machine. Nearly all portable
+phones have them, too. Some proprietary applications also have
+universal back doors; for instance, the Steam client for GNU/Linux
+allows the developer to remotely install modified versions.</p>
+
+<p>With SaaSS, the server operator can change the software in use on
+the server. He ought to be able to do this, since it's his computer;
+but the result is the same as using a proprietary application program
+with a universal back door: someone has the power to silently impose
+changes in how the user's computing gets done.</p>
+
+<p>Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with
+spyware and a universal back door. It gives the server operator
+unjust power over the user, and that power is something we must
+resist.</p>
+
+<h3>SaaSS and SaaS</h3>
+
+<p>Originally we referred to this problematical practice as
+“SaaS”, which stands for “Software as a
+Service”. It's a commonly used term for setting up software on a
+server rather than offering copies of it to users, and we thought it
+described precisely the cases where this problem occurs.</p>
+
+<p>Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+communication services—activities for which this issue is not
+applicable. In addition, the term “Software as a Service”
+doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term
+“Service as a Software Substitute”, which defines the bad
+practice more clearly and says what is bad about it.</p>
+
+<h3>Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
+
+<p>SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but
+the mechanisms are different. With proprietary software, the
+mechanism is that you have and use a copy which is difficult and/or
+illegal to change. With SaaSS, the mechanism is that you don't have
+the copy that's doing your computing.</p>
+
+<p>These two issues are often confused, and not only by accident. Web
+developers use the vague term “web application” to lump
+the server software together with programs run on your machine in your
+browser. Some web pages install nontrivial, even large JavaScript
+programs into your browser without informing
+you. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">When these JavaScript
+programs are nonfree</a>, they cause the same sort of injustice as any
+other nonfree software. Here, however, we are concerned with the
+issue of using the service itself.</p>
+
+<p>Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will
+be solved by developing free software for servers. For the server
+operator's sake, the programs on the server had better be free; if
+they are proprietary, their developers/owners have power over the
+server. That's unfair to the server operator, and doesn't help the
+server's users at all. But if the programs on the server are free,
+that doesn't protect <em>the server's users</em> from the effects of
+SaaSS. These programs liberate the server operator, but not the
+server's users.</p>
+
+<p>Releasing the server software source code does benefit the
+community: it enables suitably skilled users to set up similar
+servers, perhaps changing the
+software. <a href="/licenses/license-recommendations.html"> We
+recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs
+often used on servers.</p>
+
+<p>But none of these servers would give you control over computing you
+do on it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load
+you control, regardless of whether the machine is your property). It
+may be OK to trust your friend's server for some jobs, just as you
+might let your friend maintain the software on your own computer.
+Outside of that, all these servers would be SaaSS for you. SaaSS
+always subjects you to the power of the server operator, and the only
+remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use someone else's server
+to do your own computing on data provided by you.</p>
+
+<p>This issue demonstrates the depth of the difference between
+“open” and “free”. Source code that is open
+source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
+free</a>. However, the idea of
+an <a href="http://opendefinition.org/software-service">“open
+software” service</a>, meaning one whose server software is open
+source and/or free, fails to address the issue of SaaSS.</p>
+
+<p>Services are fundamentally different from programs, and the ethical
+issues that services raise are fundamentally different from the issues
+that programs raise. To avoid confusion,
+we <a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+avoid describing a service as “free” or
+“proprietary.”</a></p>
+
+<h3>Distinguishing SaaSS from Other Network Services</h3>
+
+<p>Which online services are SaaSS? The clearest example is a
+translation service, which translates (say) English text into Spanish
+text. Translating a text for you is computing that is purely yours.
+You could do it by running a program on your own computer, if only you
+had the right program. (To be ethical, that program should be free.)
+The translation service substitutes for that program, so it is Service
+as a Software Substitute, or SaaSS. Since it denies you control
+over your computing, it does you wrong.</p>
+
+<p>Another clear example is using a service such as Flickr or
+Instagram to modify a photo. Modifying photos is an activity that
+people have done in their own computers for decades; doing it in a
+server you don't control, rather than your own computer, is SaaSS.</p>
+
+<p>Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers
+run by anyone other than you. Most servers are not SaaSS because the
+jobs they do are some sort of communication, rather than the user's
+own computing.</p>
+
+<p>The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it
+was to publish information for you to access. Even today this is what
+most web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because
+accessing someone's published information isn't doing your own
+computing. Neither is use of a blog site to publish your own works,
+or using a microblogging service such as Twitter or StatusNet. (These
+services may or may not have other problems, depending on details.)
+The same goes for other communication not meant to be private, such as
+chat groups.</p>
+
+<p>In its essence, social networking is a form of communication and
+publication, not SaaSS. However, a service whose main facility is
+social networking can have features or extensions which are SaaSS.</p>
+
+<p>If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK. There are
+other ethical issues about services. For instance, Facebook
+distributes video in Flash, which pressures users to run nonfree
+software; it requires running nonfree JavaScript code; and it gives
+users a misleading impression of privacy while luring them into baring
+their lives to Facebook. Those are important issues, different from
+the SaaSS issue.
+</p>
+
+<p>Services such as search engines collect data from around the web
+and let you examine it. Looking through their collection of data
+isn't your own computing in the usual sense—you didn't provide
+that collection—so using such a service to search the web is not
+SaaSS. However, using someone else's server to implement a search
+facility for your own site <em>is</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Purchasing online is not SaaSS, because the computing
+isn't <em>your own</em> activity; rather, it is done jointly by and
+for you and the store. The real issue in online shopping is whether
+you trust the other party with your money and other personal
+information (starting with your name).</p>
+
+<p>Repository sites such as Savannah and SourceForge are not
+inherently SaaSS, because a repository's job is publication of data
+supplied to it.</p>
+
+<p>Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing
+you do in this way isn't your own. For instance, if you edit pages on
+Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are
+collaborating in Wikipedia's computing. Wikipedia controls its own
+servers, but organizations as well as individuals encounter the
+problem of SaaSS if they do their computing in someone else's
+server.</p>
+
+<p>Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS,
+another may be SaaSS. For instance, the main service of Facebook is
+social networking, and that is not SaaSS; however, it supports
+third-party applications, some of which are SaaSS. Flickr's main
+service is distributing photos, which is not SaaSS, but it also has
+features for editing photos, which is SaaSS. Likewise, using
+Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
+photo is SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs shows how complex the evaluation of a single service
+can become. It invites people to edit a document by running a
+large <a href="/philosophy/javascript-trap.html">nonfree JavaScript
+program</a>, clearly wrong. However, it offers an API for uploading
+and downloading documents in standard formats. A free software editor
+can do so through this API. This usage scenario is not SaaSS, because
+it uses Google Docs as a mere repository. Showing all your data to a
+company is bad, but that is a matter of privacy, not SaaSS; depending
+on a service for access to your data is bad, but that is a matter of
+risk, not SaaSS. On the other hand, using the service for converting
+document formats <em>is</em> SaaSS, because it's something you could
+have done by running a suitable program (free, one hopes) in your own
+computer.</p>
+
+<p>Using Google Docs through a free editor is rare, of course. Most
+often, people use it through the nonfree JavaScript program, which is
+bad like any nonfree program. This scenario might involve SaaSS, too;
+that depends on what part of the editing is done in the JavaScript
+program and what part in the server. We don't know, but since SaaSS
+and proprietary software do similar wrong to the user, it is not
+crucial to know.</p>
+
+<p>Publishing via someone else's repository does not raise privacy
+issues, but publishing through Google Docs has a special problem: it
+is impossible even to <em>view the text</em> of a Google Docs document
+in a browser without running the nonfree JavaScript code. Thus, you
+should not use Google Docs to publish anything—but the reason
+is not a matter of SaaSS.</p>
+
+<p>The IT industry discourages users from making these distinctions.
+That's what the buzzword “cloud computing” is for. This
+term is so nebulous that it could refer to almost any use of the
+Internet. It includes SaaSS as well as many other network usage
+practices. In any given context, an author who writes
+“cloud” (if a technical person) probably has a specific
+meaning in mind, but usually does not explain that in other articles
+the term has other specific meanings. The term leads people to
+generalize about practices they ought to consider individually.</p>
+
+<p>If “cloud computing” has a meaning, it is not a way of
+doing computing, but rather a way of thinking about computing: a
+devil-may-care approach which says, “Don't ask questions. Don't
+worry about who controls your computing or who holds your data. Don't
+check for a hook hidden inside our service before you swallow it.
+Trust companies without hesitation.” In other words, “Be a
+sucker.” A cloud in the mind is an obstacle to clear thinking.
+For the sake of clear thinking about computing, let's avoid the term
+“cloud.”</p>
+
+<h3 id="renting">Renting a Server Distinguished from SaaSS</h3>
+
+<p>If you rent a server (real or virtual), whose software load you
+have control over, that's not SaaSS. In SaaSS, someone else decides
+what software runs on the server and therefore controls the computing
+it does for you. In the case where you install the software on the
+server, you control what computing it does for you. Thus, the rented
+server is virtually your computer. For this issue, it counts as
+yours.</p>
+
+<p>The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than
+if you had the server at home, but that is a separate issue from
+SaaSS.</p>
+
+<h3>Dealing with the SaaSS Problem</h3>
+
+<p>Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise
+the issue. But what should we do about the ones that raise it?</p>
+
+<p>For the simple case, where you are doing your own computing on data
+in your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
+software application. Do your text editing with your copy of a free
+text editor such as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo
+editing with your copy of free software such as GIMP. What if there
+is no free program available? A proprietary program or SaaSS would
+take away your freedom, so you shouldn't use those. You can contribute
+your time or your money to development of a free replacement.</p>
+
+<p>What about collaborating with other individuals as a group? It may
+be hard to do this at present without using a server, and your group
+may not know how to run its own server. If you use someone else's
+server, at least don't trust a server run by a company. A mere
+contract as a customer is no protection unless you could detect a
+breach and could really sue, and the company probably writes its
+contracts to permit a broad range of abuses. The state can subpoena
+your data from the company along with everyone else's, as Obama has
+done to phone companies, supposing the company doesn't volunteer them
+like the US phone companies that illegally wiretapped their customers
+for Bush. If you must use a server, use a server whose operators give
+you a basis for trust beyond a mere commercial relationship.</p>
+
+<p>However, on a longer time scale, we can create alternatives to
+using servers. For instance, we can create a peer-to-peer program
+through which collaborators can share data encrypted. The free
+software community should develop distributed peer-to-peer
+replacements for important “web applications”. It may be
+wise to release them under
+the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
+they are likely candidates for being converted into server-based
+programs by someone else. The <a href="/">GNU project</a> is looking
+for volunteers to work on such replacements. We also invite other
+free software projects to consider this issue in their design.</p>
+
+<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
+your own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or
+install “thin clients”, which are simply computers so weak
+they make you do the real work on a server, unless you're going to use
+them with <em>your</em> server. Use a real computer and keep your
+data there. Do your own computing with your own copy of a free
+program, for your freedom's sake.</p>
+
+<h3>See also:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
+Bug Nobody is Allowed to Understand</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/08/04 07:59:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html
===================================================================
RCS file: server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html
diff -N server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/standards/webmaster-quiz.pt-br.html 4 Aug 2017 07:59:41 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/standards/webmaster-quiz.en.html"
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Questionário de Voluntário a Webmaster - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/standards/po/webmaster-quiz.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Questionário de Voluntário a Webmaster</h2>
+
+<p><strong>Deseja colaborar com www.gnu.org?</strong> Se você é entusiasta, e
+sabe HTML e um pouco do nosso trabalho, nós adorarÃamos ouvir de você! Como
+um voluntário a webmaster GNU, você estará fazendo um ótimo trabalho em
+ajudar a apoiar nossa missão.</p>
+
+<p>Você pode ajudar, com efeito, em <cite>webmastering</cite> por pelo menos
+uma hora por semana, ou tanto tempo quanto você têm disponÃvel.</p>
+
+<p>Para iniciar, responda as seguintes perguntas da melhor que conseguir e
+envie-as por e-mail para <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+
+<ol>
+
+ <li>Com suas próprias palavras, o que é a Free Software Foundation e qual
o seu
+propósito?</li>
+
+ <li>O que é código aberto?</li>
+
+ <li>O que é o software livre?</li>
+
+ <li>Você tem alguma experiência com design gráfico?</li>
+
+ <li>Você tem alguma experiência com CVS, Subversion ou outro sistema de
controle
+de versão?</li>
+
+</ol>
+
+<p><strong>Pronto? Envie por e-mail seu questionário completo para <a
+href="mailto:address@hidden want to be a GNU
+Webmaster"><address@hidden></a>.</strong> (Por favor, responda o
+questionário em <em>inglês</em>.)</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/08/04 07:59:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br-en.html
diff -N server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br-en.html 4 Aug 2017 07:59:41
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Volunteer Webmaster Quiz
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/standards/po/webmaster-quiz.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Volunteer Webmaster Quiz</h2>
+
+<p><strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're
+enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love
+to hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great
+work to help support our mission.</p>
+
+<p>You can usefully help with webmastering in as little as an hour a
+week, or as much time as you have.</p>
+
+<p>To get started, answer the following questions as best as you can,
+and email them to <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+
+<ol>
+
+ <li>In your own words, what is the Free Software Foundation, and
+ what is its purpose?</li>
+
+ <li>What is open source?</li>
+
+ <li>What is free software?</li>
+
+ <li>Do you have any experience with graphic design?</li>
+
+ <li>Do you have any experience with CVS, Subversion or other version
+ control systems?</li>
+
+</ol>
+
+<p><strong>Ready? Email your completed quiz
+to <a href="mailto:address@hidden want to be a GNU
+ Webmaster"><address@hidden></a>.</strong> (Please use
+<em>English</em> for your answers to the quiz.)</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/08/04 07:59:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-cases-india-ambedkar.pt-br...,
GNUN <=