www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.pl.po gnu/po/theg...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/common-distros.pl.po gnu/po/theg...
Date: Tue, 1 Aug 2017 12:33:20 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       17/08/01 12:33:20

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 
        gnu/po         : thegnuproject.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45

Patches:
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- distros/po/common-distros.pl.po     2 Jul 2017 10:38:58 -0000       1.122
+++ distros/po/common-distros.pl.po     1 Aug 2017 16:33:18 -0000       1.123
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-02 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 10:43-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 10:25-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-20 15:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -238,9 +237,6 @@
 "w&nbsp;komputerach."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's wiki includes pages about install{+i+}ng nonfree firmware.
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian's wiki includes pages about installng nonfree firmware."
 msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
 msgstr "Wiki Debiana zawiera strony o instalowaniu niewolnego firmware."
 
@@ -560,20 +556,6 @@
 msgstr "Android"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as
-# | released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.
-# |  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>),-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>),+} so manufacturers that
-# | distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
-#| "released by Google contains many nonfree parts as well as many free "
-#| "parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that "
-#| "distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as "
-#| "well."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
 "released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.  "
@@ -585,31 +567,22 @@
 "formie wydanej przez Google zawiera wiele części wolnych jak i&nbsp;wiele "
 "części niewolnych. Większość wolnych części jest objętych licencją 
pushover "
 "(nie <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), więc&nbsp;"
-"producenci, którzy rozprowadzają Android w&nbsp;konkretnym wyrobie, czynią 
"
-"te części niewolnymi."
+"producenci, którzy rozprowadzają Android w&nbsp;konkretnym wyrobie, czasami 
"
+"czynią te części niewolnymi."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LineageOS"
-msgstr ""
+msgstr "LineageOS"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-This-]{+LineageOS (formerly CyanogenMod) is a+} modified version of
-# | [-Android-] {+Android, which+} contains nonfree libraries. It also
-# | explains how to install the nonfree applications that Google distributes
-# | with Android.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This modified version of Android contains nonfree libraries.  It also "
-#| "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
-#| "with Android."
 msgid ""
 "LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android, which "
 "contains nonfree libraries. It also explains how to install the nonfree "
 "applications that Google distributes with Android."
 msgstr ""
-"Ta zmodyfikowana wersja Androida zawiera niewolne biblioteki. Wyjaśnia ona "
-"także, w&nbsp;jaki sposób zainstalować niewolne aplikacje, które Google "
-"rozprowadza z&nbsp;Androidem."
+"LineageOS (kiedyś CyanogenMod) to zmodyfikowana wersja Androida, która "
+"zawiera niewolne biblioteki. Wyjaśnia ona także, w&nbsp;jaki sposób "
+"zainstalować niewolne aplikacje, które Google rozprowadza z&nbsp;Androidem."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "ReactOS"
@@ -699,6 +672,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "CyanogenMod"
-#~ msgstr "CyanogenMod"

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  25 Jun 2017 13:29:56 -0000      1.44
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  1 Aug 2017 16:33:19 -0000       1.45
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Jaroslaw Lipszyc, 2005.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2005, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-29 20:30-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 10:31-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -425,21 +424,6 @@
 "ogołocenie z&nbsp;praw własnych przyjaciół."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
-# | even though I could not take success for granted, I realized that I was
-# | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
-# | that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to
-# | it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; {+It is pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
-#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
-#| "was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with "
-#| "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
-#| "switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
-#| "a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -456,7 +440,8 @@
 "przenoszeniu na&nbsp;różne komputery, i&nbsp;żeby użytkownicy Uniksa 
mogli "
 "łatwo się na&nbsp;niego przerzucić. Nazwa GNU została wybrana, zgodnie ze 
"
 "starą hackerską tradycją, jako rekursywny akronim &bdquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]."
+"Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]. Wymawia się <a href=\"/gnu/"
+"pronunciation.html\">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym g</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1974,20 +1959,6 @@
 "naruszenie patentu."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
-# | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
-# | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
-# | force all free software to lack some feature that users want.  [-What-] 
-# | {+After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are expected to
-# | have expired by 2018), but what+} will we do [-when this happens?-]
-# | {+until then?+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
-#| "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
-#| "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
-#| "force all free software to lack some feature that users want.  What will "
-#| "we do when this happens?"
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1998,10 +1969,12 @@
 msgstr ""
 "Są sposoby na&nbsp;radzenie sobie z&nbsp;patentami: możemy szukać dowodów 
"
 "na&nbsp;to, że&nbsp;patent jest nieważny, możemy też szukać 
alternatywnych "
-"sposobów na&nbsp;wykonanie pracy. Jeśli jedno i&nbsp;drugie zawiedzie, "
-"patent może spowodować, że&nbsp;pewnych funkcji, potrzebnych 
użytkownikom, "
-"będzie brakować we wszystkich wolnych programach. Co zrobimy, jeśli tak 
się "
-"zdarzy?"
+"sposobów na&nbsp;wykonanie pracy. Każda z&nbsp;tych metod działa tylko "
+"czasami; jeśli i&nbsp;jedno i&nbsp;drugie zawiedzie, patent może 
spowodować, "
+"że&nbsp;pewnych funkcji, potrzebnych użytkownikom, będzie brakować we "
+"wszystkich wolnych programach. Po&nbsp;długim czekaniu patenty się "
+"przedawnią (patenty na&nbsp;MP3 przypuszczalnie wygasną do&nbsp;2018), "
+"ale&nbsp;co zrobimy w&nbsp;międzyczasie?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2371,18 +2344,12 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014,
-# | [-2015-] {+2015, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
 "2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015 "
-"Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
+"2017 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2399,8 +2366,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014; poprawki: Wojciech "
-"Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016."
+"Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014, 2017; poprawki: "
+"Wojciech Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]