www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.de.html distros/po/c...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.de.html distros/po/c...
Date: Thu, 20 Jul 2017 08:59:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/07/20 08:59:47

Modified files:
        distros        : common-distros.de.html 
        distros/po     : common-distros.de-en.html 
        gnu            : about-gnu.de.html gnu-history.de.html 
                         thegnuproject.de.html 
        gnu/po         : about-gnu.de-en.html about-gnu.de.po 
                         gnu-history.de-en.html thegnuproject.de-en.html 
                         thegnuproject.de.po 
        licenses       : translations.de.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.de.html 
                               fdl-1.2-translations.de.html 
                               gcc-exception-translations.de.html 
                               gpl-2.0-translations.de.html 
                               lgpl-2.1-translations.de.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de-en.html 
                                  fdl-1.2-translations.de-en.html 
                                  gcc-exception-translations.de-en.html 
                                  gpl-2.0-translations.de-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.de-en.html 
        licenses/po    : translations.de-en.html 
        links          : links.de.html 
        links/po       : links.de-en.html links.de.po 
        people         : people.de.html 
        people/po      : people.de-en.html people.de.po 
        philosophy     : categories.de.html essays-and-articles.de.html 
                         free-software-even-more-important.de.html 
                         fs-translations.de.html 
                         government-free-software.de.html 
                         microsoft.de.html pragmatic.de.html 
                         protecting.de.html second-sight.de.html 
                         whats-wrong-with-youtube.de.html 
        philosophy/po  : categories.de-en.html categories.de.po 
                         essays-and-articles.de-en.html 
                         essays-and-articles.de.po 
                         free-software-even-more-important.de-en.html 
                         fs-translations.de-en.html 
                         fs-translations.de.po 
                         government-free-software.de-en.html 
                         government-free-software.de.po 
                         microsoft.de-en.html pragmatic.de.po 
                         second-sight.de-en.html second-sight.de.po 
                         whats-wrong-with-youtube.de-en.html 
        proprietary    : malware-apple.de.html 
                         malware-appliances.de.html 
                         malware-google.de.html 
                         malware-microsoft.de.html 
                         malware-mobiles.de.html 
                         proprietary-back-doors.de.html 
                         proprietary-censorship.de.html 
                         proprietary-drm.de.html 
                         proprietary-insecurity.de.html 
                         proprietary-sabotage.de.html 
        proprietary/po : malware-apple.de-en.html malware-apple.de.po 
                         malware-appliances.de-en.html 
                         malware-appliances.de.po 
                         malware-google.de-en.html malware-google.de.po 
                         malware-microsoft.de-en.html 
                         malware-microsoft.de.po 
                         malware-mobiles.de-en.html 
                         proprietary-back-doors.de-en.html 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-censorship.de-en.html 
                         proprietary-censorship.de.po 
                         proprietary-drm.de-en.html 
                         proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de-en.html 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         proprietary-sabotage.de-en.html 
                         proprietary-sabotage.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
        server         : home-pkgblurbs.de.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po 
        software       : recent-releases-include.de.html 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.de.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.de.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.de.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.de.html?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.de.html?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.283&r2=1.284
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.de.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.de.html?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.de.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.de.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.de.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.de.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/second-sight.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.189&r2=1.190
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-apple.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-appliances.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-google.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.de.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-mobiles.de.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-back-doors.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-censorship.de.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-drm.de.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-insecurity.de.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-sabotage.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.de.html?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.185&r2=1.186
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.883&r2=1.884
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.961&r2=1.962

Patches:
Index: distros/common-distros.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.de.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- distros/common-distros.de.html      19 Jul 2017 15:59:11 -0000      1.74
+++ distros/common-distros.de.html      20 Jul 2017 12:59:42 -0000      1.75
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/common-distros.de.po">
- https://www.gnu.org/distros/po/common-distros.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-20" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Warum andere Systeme nicht befürwortet werden - GNU-Projekt - Free 
Software
@@ -17,7 +12,6 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Warum andere Systeme nicht befürwortet werden</h2>
 
 <!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.de.html" -->
@@ -117,7 +111,7 @@
 Fällen empfiehlt das Installationsprogramm diese unfreien Firmware-Dateien
 für die Peripherie des Rechners.</p>
 
-<p>Das Wiki von Debian enthält Informationen zur Installation unfreier
+<p>Das Wiki von Debian enthält Informationen über die Installation unfreier
 Firmware.</p>
 
 <!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
@@ -154,9 +148,9 @@
 enthält unfreie Programme in seinen Paketarchiven, ebenso proprietäre
 Codecs.</p>
 
-<h3 id="openSUSE">openSUSE</h3>
+<h3 id="openSUSE">OpenSUSE</h3>
 
-<p><b>openSUSE</b> bietet ein Paketarchiv mit unfreier Software an. Dies ist
+<p><b>OpenSUSE</b> bietet ein Paketarchiv mit unfreier Software an. Dies ist
 ein gutes Beispiel, warum <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">„offen“ schwächer als
 <em>frei</em></a> ist.</p>
@@ -270,15 +264,17 @@
 
 <p><b><a href="/philosophy/android-and-users-freedom">Android</a></b>, wie
 durch Google freigegeben, enthält viele unfreie sowie freie Teile. Die
-meisten der freien Teile unterliegen einer sog. Umfaller-Lizenz (ohne <em><a
-href="/copyleft/">Copyleft</a></em>), damit Hersteller, die Android in einem
-Produkt vertteiben, jene Teile mitunter ebenso unfrei machen können.</p>
-
-<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
-
-<p>Diese modifizierte Android-Version enthält unfreie Bibliotheken. Ebenso 
wird
-erklärt, wie unfreie Anwendungen zu installieren sind, die Google mit
-Android vertreibt.</p>
+meisten der freien Teile unterliegen einer sog. Umfaller-Lizenz (ohne
+<cite><a href="/licenses/copyleft/">Copyleft</a></cite>), damit Hersteller,
+die Android in einem Produkt vertteiben, jene Teile mitunter ebenso unfrei
+machen können.</p>
+
+<h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
+
+<p><b>LineageOS</b> (vormals <b>CyanogenMod</b>) ist eine modifizierte
+Android-Version, die unfreie Bibliotheken enthält. Ebenso wird erklärt wie
+unfreie Applikationen zu installieren sind, die Google mit Android
+vertreibt.</p>
 
 <h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
 
@@ -389,7 +385,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/19 15:59:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de-en.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- distros/po/common-distros.de-en.html        7 May 2017 14:58:24 -0000       
1.57
+++ distros/po/common-distros.de-en.html        20 Jul 2017 12:59:42 -0000      
1.58
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free 
Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
@@ -101,7 +101,7 @@
 the problem partly remains: the installer in some cases recommends
 these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.</p>
 
-<p>Debian's wiki includes pages about installng nonfree firmware.</p>
+<p>Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware.</p>
 <!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
 
 <h3 id="Fedora">Fedora</h3>
@@ -246,15 +246,15 @@
 <p><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> as
 released by Google contains many nonfree parts as well as many free
 parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not
-<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that
+<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that
 distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as
 well.</p>
 
-<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+<h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
 
-<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
-It also explains how to install the nonfree applications that Google
-distributes with Android.</p>
+<p>LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android,
+which contains nonfree libraries. It also explains how to install the
+nonfree applications that Google distributes with Android.</p>
 
 <h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
 
@@ -319,7 +319,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/07 14:58:24 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/about-gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.de.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/about-gnu.de.html       3 Dec 2016 23:44:58 -0000       1.52
+++ gnu/about-gnu.de.html       20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.53
@@ -11,6 +11,12 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
 <h2>Informationen zum GNU-Betriebssystem</h2>
 
+<blockquote>
+<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
+lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
+title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
+</blockquote>
+
 <p>[<a href="/gnu/">Weitere historische und allgemeine Artikel über 
GNU.</a>]</p>
 
 <p>GNU wurde von Richard Stallman (RMS) im Jahr 1983 als ein Betriebssystem
@@ -115,7 +121,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,25 +135,23 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; <ins>2011, </ins>2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>2011, </ins>2014, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:44:58 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.de.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- gnu/gnu-history.de.html     3 Dec 2016 23:44:58 -0000       1.53
+++ gnu/gnu-history.de.html     20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.54
@@ -12,14 +12,15 @@
 <h2>Geschichte des GNU-Systems</h2>
 
 <p>
-Das Betriebssystem <strong>GNU</strong> ist ein vollständig freies
-Softwaresystem und aufwärtskompatibel mit Unix. <strong>GNU</strong> steht
-für <em><b>G</b>NU ist <b>N</b>icht <b>U</b>nix</em>. <a
-href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> machte im September
-1983 die <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Ursprüngliche Ankündigung
-</a></cite> des GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung namens
-<a href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a> veröffentlicht und ist <a
-href="/gnu/manifesto.html#translations">mehrsprachig</a> übersetzt worden.</p>
+Das Betriebssystem <b>GNU</b> ist ein vollständig freies Softwaresystem und
+aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <em><b>G</b>NU ist
+<b>N</b>icht <b>U</b>nix</em> und wird [<a title="Aussprache"
+href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen. <a
+href="https://stallman.org/";>Richard Stallman</a> machte im September 1983
+die <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Ursprüngliche Ankündigung
+</a></cite> des GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung, das
+<cite><a href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a></cite>, veröffentlicht. Es
+ist <a href="/gnu/manifesto#translations">mehrsprachig</a> übersetzt 
worden.</p>
 
 <p>
 Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einige Voraussetzungen
@@ -179,7 +180,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -194,24 +195,24 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
+2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:44:58 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.de.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/thegnuproject.de.html   3 Dec 2016 23:44:59 -0000       1.54
+++ gnu/thegnuproject.de.html   20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.55
@@ -208,8 +208,10 @@
 mir klar, dass ich auserwählt war diese Aufgabe zu übernehmen. Ich entschied
 mich das System mit Unix kompatibel zu machen, damit es portabel wäre und
 Unix-Benutzer somit leichter umsteigen könnten. Der Name <em>GNU</em> wurde,
-einer Hacker-Tradition folgend, als ein rekursives Akronym für
-<em>GNU&#8217;s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht Unix‘] gewählt.</p>
+einer Hacker-Tradition folgend, als ein rekursives Akronym für <em><span
+xml:lang="en" lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘)
+gewählt und wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>]
+ausgesprochen.</p>
 <p>
 Ein Betriebssystem bedeutet nicht nur einen
 Betriebssystemkern&#160;&#8209;&#160;kaum genug, um andere Programme
@@ -915,10 +917,12 @@
 aus der Distribution unter Androhung einer Patentklage entfernt.</p>
 <p>
 Es gibt Möglichkeiten, Patente zu bewältigen: man kann nach Beweisen suchen,
-ob ein Patent ungültig ist, und nach Alternativen suchen, um eine Aufgabe zu
-lösen. Aber jede dieser Methoden funktioniert nur manchmal; scheitern beide,
-kann ein Patent jegliche freie Software zwingen, dass eine Eigenschaft, die
-Benutzer wollen, fehlt. Was tun wir, wenn das geschieht?</p>
+ob ein Patent ungültig ist und nach alternativen Wegen suchen um eine
+Aufgabe zu lösen. Aber jede dieser Methoden funktioniert nur
+manchmal. schlagen beide fehl, kann ein Patent jegliche Freie Software dazu
+zwingen, dass eine Eigenschaft fehlt, die Benutzer wollen. Nach einer langen
+Wartezeit erlöschen Patente (die MP3-Patente beispielsweise erlöschen
+voraussichtlich bis 2018), aber was machen wir bis dahin?</p>
 <p>
 Diejenigen von uns, die freie Software der Freiheit wegen schätzen, bleiben
 sowieso bei freier Software. Wir schaffen es, Aufgaben ohne patentierte
@@ -1080,21 +1084,21 @@
 verwenden dieses Wort weiterhin in seiner Bedeutung dahingehend für
 jemanden, der es liebt zu programmieren, jemanden, der sich spielerischer
 Klugheit erfreut oder die Kombination von beiden. Siehe auch meinen Artikel
-<a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"; title="On
-Hacking"><em>&#8222;Auf Hacken&#8220;</em></a>.</li>
+<cite><a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"; title="On
+Hacking">Auf das Hacken</a></cite> (engl.).</li>
 <li id="fn2"><a href="#fn2-ref">2.</a> Als Atheist folge ich keinen
 Religionsführern, stelle aber manchmal fest, dass ich etwas bewundere, was
 einer von ihnen gesagt hat.</li>
 <li id="fn3"><a href="#fn3-ref">3.</a> 1984 oder 1985 schickte mir Don
 Hopkins (ein sehr einfallsreicher Bursche) einen Brief. Auf den Umschlag
 hatte er etliche amüsante Sprüche geschrieben, unter anderen diesen:
-&#8218;Copyleft&#160;&#8209;&#160;All Rights Reversed.&#8216;
-(&#8218;Copyleft&#160;&#8209;&#160;Alle Rechte vertauscht.&#8216;). Ich
-nutzte das Wort <em>Copyleft</em>, um das Vertriebskonzept zu benennen,
-welches ich gerade entwickelte.</li>
-<li id="fn4"><a href="#fn4-ref">4.</a> Wir verwenden nun die <a
+<em>Copyleft&#160;&#8209;&#160;All Rights Reversed.</em>
+(‚Copyleft&#160;&#8209;&#160;Alle Rechte vertauscht.‘). Ich nutzte das Wort
+<em>Copyleft</em>, um das Vertriebskonzept zu benennen, welches ich gerade
+entwickelte.</li>
+<li id="fn4"><a href="#fn4-ref">4.</a> Wir verwenden nun die <em><a
 href="/licenses/fdl" xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation
-License</a> für die Dokumentation.</li>
+License</a></em> für die Dokumentation.</li>
 <li id="fn5"><a href="#fn5-ref">5.</a> <em>Bourne Again Shell</em> ist ein
 Wortspiel mit dem Namen <em>Bourne Shell</em>, welche die übliche Shell
 unter Unix war.</li>
@@ -1106,15 +1110,15 @@
 Free Software Projects">Projekte mit hoher Priorität</a>, eine viel kürzere
 Projektliste, mit der wir Menschen wirklich ermutigen möchten zu
 schreiben. [Siehe auch die <a
-href="http://web.archive.org/web/19981201065412/http://www.gnu.org/prep/tasks.html";>ursprüngliche
+href="https://web.archive.org/web/19981201065412/http://www.gnu.org/prep/tasks.html";>ursprüngliche
 GNU Task List</a> von 1998, A. d. Ü.].</li>
 <li id="fn7"><a href="#fn7-ref">7.</a> Diese Lizenz wird heute <em>GNU
 Lesser General Public License</em> (LGPL) genannt, um die Idee zu vermeiden,
-sie für alle Bibliotheken zu verwenden. Siehe <a
+sie für alle Bibliotheken zu verwenden. Siehe <cite><a
 href="/philosophy/why-not-lgpl">Warum man die Lesser GPL nicht für die
-nächste Bibliothek verwenden sollte</a>.</li>
+nächste Bibliothek verwenden sollte</a></cite>.</li>
 </ol><br />
-<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>
+<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>
 <ol id="transnote">
 <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">*</a> Software, die in die Gemeinfreiheit
 entlassen ist, bezieht sich immer auf die jeweilige nationale Rechtsordnung
@@ -1184,8 +1188,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
-Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017 Richard Stallman.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -1196,12 +1200,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Jоегg Kоhпе <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015,
+2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:44:59 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/about-gnu.de-en.html 21 Apr 2014 14:01:30 -0000      1.34
+++ gnu/po/about-gnu.de-en.html 20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.35
@@ -6,6 +6,12 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>About the GNU Operating System</h2>
 
+<blockquote>
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix!&rdquo;; it is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">
+one syllable with a hard g</a>.</p>
+</blockquote>
+
 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
 GNU.</a>]</p>
 
@@ -92,7 +98,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -107,18 +113,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/21 14:01:30 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/about-gnu.de.po      20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.38
+++ gnu/po/about-gnu.de.po      20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.39
@@ -69,11 +69,10 @@
 "Das primäre und anhaltende Ziel von GNU ist ein unixoides System anzubieten, 
"
 "das 100&#8201;% <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> wäre. "
 "Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig frei. Der Name des Systems, GNU, "
-"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht "
-"Unix‘)&#160;&#8209;&#160;eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu 
"
-"zollen und gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch "
-"gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen "
-"Benutzern Freiheit."
+"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht 
Unix‘)"
+"&#160;&#8209;&#160;eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu zollen "
+"und gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist "
+"GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
 
 # ugs. 'Distros' ist schlecht: 'Distributionen' ist treffender und besser!
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/po/gnu-history.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu-history.de-en.html       21 Apr 2014 14:01:31 -0000      1.37
+++ gnu/po/gnu-history.de-en.html       20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.38
@@ -10,6 +10,8 @@
 <p>
 The GNU operating system is a complete free software system,
 upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+It is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
+hard g</a>.
 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the
 <a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of
 the GNU Project in September 1983.  A longer version called
@@ -146,7 +148,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -162,17 +164,17 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/21 14:01:31 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/thegnuproject.de-en.html     20 Dec 2015 15:59:44 -0000      1.37
+++ gnu/po/thegnuproject.de-en.html     20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.38
@@ -183,7 +183,8 @@
 was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with
 Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
 switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
-a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;</p>
+a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
 <p>
 An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
 other programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -856,7 +857,8 @@
 patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.
 But each of these methods works only sometimes; when both fail, a
 patent may force all free software to lack some feature that users
-want.  What will we do when this happens?</p>
+want.  After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are
+expected to have expired by 2018), but what will we do until then?</p>
 <p>
 Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
 free software anyway.  We will manage to get work done without the
@@ -1045,7 +1047,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 
2015, 2017
 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1056,7 +1058,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/20 15:59:44 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.62
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.63
@@ -235,10 +235,10 @@
 "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 "Wenn Softwarehersteller über <em>„Durchsetzung“</em> ihrer 
<em>„Rechte“</em> "
-"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
-"\">„Softwarepiraterie“</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich "
-"<em>meinen</em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist "
-"die unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
+"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
+"„Softwarepiraterie“</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich 
<em>meinen</"
+"em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist die "
+"unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
 "Öffentlichkeit aufzufordern, diese ungeprüft zu akzeptieren. Betrachten wir 
"
 "sie deshalb etwas näher."
 

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- licenses/translations.de.html       23 May 2017 08:59:10 -0000      1.77
+++ licenses/translations.de.html       20 Jul 2017 12:59:43 -0000      1.78
@@ -32,10 +32,10 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a></cite> vollständig verstanden
-zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen
-möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a></cite> vollständig
+verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
+beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
 philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen
 können.</p>
 
@@ -94,14 +94,15 @@
 dem Namen und der Abkürzung der zu übersetzenden Lizenz, wenn es sich
 <em>nicht</em> um die GPL handelt:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <span xml:lang="en" lang="en"><cite><q>This is an unofficial translation of
 the GNU General Public License into <span class="teletype">language</span>.
 It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally
@@ -122,10 +123,6 @@
 besser zu verstehen.</q></cite>
 </p></blockquote>
 
-<h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span>, 
Version 3</h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.         -->
-<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
 <p>Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte unsere <i><span
 xml:lang="en" lang="en" >GNU Translation Manager</span></i> unter <a
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";
@@ -133,7 +130,10 @@
 Übersetzung den o.&#160;a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf
 an.</p>
 
+<h3 id="GPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span>, 
Version 3</h3>
+
 <!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
 <ul>
   <li><!-- RT #816348 -->
 <code>[ar]</code> Arabisch: <a
@@ -188,9 +188,7 @@
   <li>
       <!-- RT #977716 -->
 <code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html";>HTML</a>,
-<a
-href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf";>PDF</a>.</li>
+href="//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml">HTML</a>.</li>
   <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
 <code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
 href="//www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">HTML</a>.</li>
@@ -239,14 +237,6 @@
 <h3 id="LGPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public 
License</span>,
 Version 3</h3>
 
-<p>
-Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
-xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org";
-hreflang="en">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie überprüfen, ob die
-Übersetzung den o.&#160;a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf
-an.</p>
-
 <ul>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
@@ -289,14 +279,6 @@
 
 <!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER 
-->
 <!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL'   -->
-<p>
-Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
-xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org";
-hreflang="en">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie überprüfen, ob die
-Übersetzung den o.&#160;a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf
-an.</p>
-
 <p>GNU FDLv1.3 wurde am 3. November 2008 freigegeben und ist eine relativ
 geringfügige Modifizierung der FDLv1.2. Die wichtigsten Änderungen sind die
 Überarbeitung des Paragraph 9 und der hinzugefügte Paragraph 11. Somit
@@ -352,21 +334,15 @@
 
 <h3 id="Exceptions">Ausnahmen zu GNU-Lizenzen  </h3>
 
-<p>Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <span
-xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org";
-hreflang="en">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie überprüfen, ob die
-Übersetzung den o.&#160;a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf
-an.</p>
+<h4><span xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library Exception</span>, Version
+3.1</h4>
 
-<h4><span xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library Exception</span></h4>
+<p>GCC RLE 3.1 wurde am 31. März 2009 freigegeben und ist eine relativ
+geringfügige Modifizierung der GCC RLE 3.0. Somit können <cite><a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">Inoffizielle
+Übersetzungen der GCC RLE 3.0</a></cite> helfen, die RLEv3.0 besser zu
+verstehen.</p>
 
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
-<ul>
-  <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
-<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
-href="//www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a>.</li>
-</ul>
 <p>Wir haben bereits auf inoffizielle tschechisch- und slowakischsprachige
 Übersetzungen verwiesen, sie wurden jedoch für die Bewerbung einer
 kommerziellem Internetpräsenz verwendet, was wir nicht unterstützen
@@ -445,7 +421,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/23 08:59:10 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html  28 Mar 2017 09:59:00 
-0000      1.47
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html  20 Jul 2017 12:59:43 
-0000      1.48
@@ -29,11 +29,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und die <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig
-verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
-beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und die
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen der
 GNU FDL anderssprachig zu veröffentlichen:</p>
@@ -88,14 +89,15 @@
 Sprache<ins>, hier <var xml:lang="en" lang="en">German</var>
 bzw. <var>Deutsch</var>, ersetzt worden</ins>, A. d. Ü.):</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <q><span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the
 GNU Free Documentation License into <var title="language">German</var>.  It
 was not published by the Free Software Foundation, and does not legally
@@ -236,7 +238,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  28 Mar 2017 09:59:00 
-0000      1.51
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  20 Jul 2017 12:59:43 
-0000      1.52
@@ -29,11 +29,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und die <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig
-verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
-beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und die
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen der
 GNU FDL anderssprachig zu veröffentlichen:</p>
@@ -88,14 +89,15 @@
 Sprache<ins>, hier <var xml:lang="en" lang="en">German</var>
 bzw. <var>Deutsch</var>, ersetzt worden</ins>, A. d. Ü.):</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <q><span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the
 GNU Free Documentation License into <var title="language">German</var>.  It
 was not published by the Free Software Foundation, and does not legally
@@ -255,7 +257,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html    3 Dec 2016 
23:45:06 -0000       1.47
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html    20 Jul 2017 
12:59:43 -0000      1.48
@@ -29,11 +29,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, die GCC RLE besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und die <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig
-verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
-beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und die
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen der
 GCC RLE anderssprachig zu veröffentlichen:</p>
@@ -62,11 +63,11 @@
 veröffentlichen:</p>
 <blockquote><p xml:lang="en" lang="en"><q>You may publish this translation,
 modified or unmodified, only under the terms at <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></p>
+href="/licenses/translations.html">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</q></p>
 
 <p class="translation"><small>[auf Deutsch]</small><br /><q>Diese
 Übersetzung darf, modifiziert oder unmodifiziert, nur unter den unter <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+href="/licenses/translations.html">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
 genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></p></blockquote></li>
 
 <li>Kleinere Ausnahmen dieser Regel können in älteren Fällen, die schwer zu
@@ -88,14 +89,15 @@
 Sprache<ins>, hier <var xml:lang="en" lang="en">German</var>
 bzw. <var>Deutsch</var>, ersetzt worden</ins>, A. d. Ü.):</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <q><span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the
 GCC Runtime Library Exception into <var title="language">German</var>.  It
 was not published by the Free Software Foundation, and does not legally
@@ -123,23 +125,28 @@
 Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Regelwerk folgt und legen einen
 Verweis darauf an.</p>
 
-<p>Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen der <span xml:lang="en"
-lang="en">GCC Runtime Library Exception</span>, Version 3.0, die
-<em>nicht</em> dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu
-inoffiziellen Übersetzungen aktueller Ausnahmen bzw. Lizenzen sind unter <a
-href="/licenses/translations">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
-zu finden.</p>
+<p>
+Dies sind Verweise zu einer älteren inoffiziellen Übersetzung der <span
+xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library Exception</span> (RLE). Verweise
+zu inoffiziellen Übersetzungen aktueller Lizenzen bzw. deren Ausnahmen sind
+unter <a
+href="/licenses/translations">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+abrufbar.
+</p>
 
-<h3 id="gcc-rle-3.0"> </h3>
+<h3 id="gcc-rle-3.0">GCC Runtime Library Exception, Version 3.0</h3>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
 <ul>
   <li><!-- RT #716430 -->
 <code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml";>HTML</a></li>
+href="//jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">HTML</a></li>
   <li><!-- RT #716430 -->
 <code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml";>HTML</a></li>
+href="//jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">HTML</a></li>
+  <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+href="//www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a>.</li>
 </ul>
 
 <div class="translators-notes">
@@ -202,7 +209,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015, 2017 Free Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
@@ -213,13 +220,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015,
+2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:45:06 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  23 May 2017 08:59:10 
-0000      1.54
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  20 Jul 2017 12:59:43 
-0000      1.55
@@ -29,11 +29,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU GPL besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und die <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig
-verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
-beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und die
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen der
 GNU GPL anderssprachig zu veröffentlichen:</p>
@@ -87,14 +88,16 @@
 Sprache (<var xml:lang="en" lang="en">language</var> ist durch den Namen der
 Sprache<ins>, hier <var xml:lang="en" lang="en">German</var>
 bzw. <var>Deutsch</var>, ersetzt worden</ins>, A. d. Ü.):</p>
-<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <q><span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the
 GNU General Public License into <var title="language">German</var>.  It was
 not published by the Free Software Foundation, and does not legally state
@@ -113,6 +116,7 @@
 Übersetzung <var title="language">Deutsch</var>sprachigen helfen wird, die
 GNU&#160;GPL besser zu verstehen.</q>
 </p></blockquote>
+
 <p>
 Haben Sie eine Lizenz übersetzt, informieren Sie bitte die <span
 xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
@@ -121,10 +125,6 @@
 Verweis darauf an.</p>
 
 <p>
- 
-</p>
-
-<p>
 Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen der <span xml:lang="en"
 lang="en">GNU General Public License</span>, Version 2, die <em>nicht</em>
 dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu inoffiziellen
@@ -210,16 +210,10 @@
 -->
 <li><code>[sv]</code> Schwedisch: <a
 href="http://danielnylander.se/gpl/";>HTML</a></li>
-
-  <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
- (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html";>
-2</a>)-->
-<li>
+  <li>
       <!-- RT #977716 -->
 <code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html";>HTML</a>,
-<a
-href="https://web.archive.org/web/20160405180205/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf";>PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml";>HTML</a></li>
   <li>
       <!-- RT #1198827 -->
 <code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
@@ -303,7 +297,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/23 08:59:10 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 23 May 2017 08:59:10 
-0000      1.50
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.de.html 20 Jul 2017 12:59:43 
-0000      1.51
@@ -29,11 +29,12 @@
 <p>Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU LGPL besser zu
 verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht
 perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
-Konzepte wie <cite><a href="/copyleft/">Copyleft</a></cite> und die <cite><a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig
-verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen
-beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen
-philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können.</p>
+Konzepte wie <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite> und die
+<cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software-Definition</a></cite>
+vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die
+Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als
+auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument
+auftauchen können.</p>
 
 <p>Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen der
 GNU LGPL anderssprachig zu veröffentlichen:</p>
@@ -86,14 +87,16 @@
 Sprache (<var xml:lang="en" lang="en">language</var> ist durch den Namen der
 Sprache<ins>, hier <var xml:lang="en" lang="en">German</var>
 bzw. <var>Deutsch</var>, ersetzt worden</ins>, A. d. Ü.):</p>
-<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote>
  element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 <q><span xml:lang="en" lang="en">This is an unofficial translation of the
 GNU Lesser General Public License into <var title="language">German</var>.
 It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally
@@ -113,6 +116,7 @@
 title="language">Deutsch</var>sprachigen helfen wird, die GNU&#160;LGPL
 besser zu verstehen.</span></q>
 </p></blockquote>
+
 <p>
 Haben Sie eine Lizenz übersetzt, informieren Sie bitte die <span
 xml:lang="en" lang="en">GNU Translation Manager</span> <a
@@ -121,12 +125,11 @@
 Verweis darauf an.</p>
 
 <p>
-<ins>Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen der <span
-xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public License</span>, Version
-2.1, die <em>nicht</em> dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu
-inoffiziellen Übersetzungen aktueller Lizenzen sind unter <a
-href="/licenses/translations">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
-zu finden.</ins>
+Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen einer älteren Version der
+<span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public
+License</span>. Inoffiziellen Übersetzungen aktueller Lizenzen sind unter <a
+href="/licenses/translations">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+zu finden.
 </p>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
@@ -140,7 +143,7 @@
   translation of the LGPL</li>
 -->
 <li><code>[es]</code> Spanisch: <a
-href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html";>HTML</a></li>
+href="//gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">HTML</a></li>
 
   <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
@@ -234,7 +237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/23 08:59:10 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html    28 Mar 2017 
09:59:00 -0000      1.38
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html    20 Jul 2017 
12:59:43 -0000      1.39
@@ -24,7 +24,7 @@
 understand the FDL.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -75,12 +75,13 @@
 both in English and in the language of the translation.  Replace
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -183,7 +184,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    28 Mar 2017 
09:59:00 -0000      1.42
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    20 Jul 2017 
12:59:44 -0000      1.43
@@ -24,7 +24,7 @@
 understand the FDL.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -75,12 +75,13 @@
 both in English and in the language of the translation.  Replace
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -196,7 +197,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html      1 Sep 
2015 00:56:29 -0000       1.36
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html      20 Jul 
2017 12:59:44 -0000      1.37
@@ -23,7 +23,7 @@
 understand the GCC RLE.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -74,12 +74,13 @@
 both in English and in the language of the translation.  Replace
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -94,10 +95,10 @@
 They will check to make sure that your translation follows the above
 guidelines and make a link to it from this page.</p>
 
-<p>These are translations of old versions of the GCC Runtime Library
-Exception, which are <em>not</em> the latest version. Translations
-of current licenses can be found on <a href="/licenses/translations.html">
-http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</p>
+<p>
+These are translations of an older version of the GCC RLE. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
 
 <h3 id="gcc-rle-3.0">GCC Runtime Library Exception, version 3.0</h3>
 
@@ -109,6 +110,9 @@
   <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
   <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml";>Slovak</a>
   translation of the GCC RLE.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
 </ul>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -159,7 +163,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -169,7 +173,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/01 00:56:29 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    23 May 2017 
08:59:11 -0000      1.45
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    20 Jul 2017 
12:59:44 -0000      1.46
@@ -24,7 +24,7 @@
 understand the GPL.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -74,12 +74,14 @@
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
-<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU General Public License
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -87,6 +89,7 @@
 GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will help
 <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
 </p></blockquote>
+
 <p>
 If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -94,11 +97,6 @@
 guidelines and make a link to it from this page.</p>
 
 <p>
-To make the process of searching translations easy, please use the language
-code in brackets.
-</p>
-
-<p>
 These are translations of an older version of the GNU GPL. Translations of
 current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
 </p>
@@ -168,13 +166,10 @@
 -->
   <li><code>[sv]</code> <a href="http://danielnylander.se/gpl/";>Swedish</a>
      translation of the GPL</li>
-<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
- (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html";>2</a>)-->
   <li><!-- RT #977716 -->
       <code>[zh-cn]</code>
-         Chinese (Simplified) translation of the GPL -
-         <a 
href="https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html";>HTML</a>,
-         <a 
href="https://web.archive.org/web/20160405180205/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf";>PDF</a></li>
+         <a href="//jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml">
+         Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
   <li><!-- RT #1198827 -->
       <code>[zh-tw]</code>
          <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html";>
@@ -239,7 +234,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/23 08:59:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   23 May 2017 
08:59:11 -0000      1.41
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de-en.html   20 Jul 2017 
12:59:44 -0000      1.42
@@ -24,7 +24,7 @@
 understand the LGPL.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -74,12 +74,14 @@
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
 <tt>language</tt> with the name of that language:</p>
-<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -87,6 +89,7 @@
 the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will help
 <tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
 </p></blockquote>
+
 <p>
 If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -94,8 +97,8 @@
 guidelines and make a link to it from this page.</p>
 
 <p>
-To make it easy to searching translations, please use the language code in
-brackets.
+These are translations of an older version of the GNU LGPL. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
 </p>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
@@ -180,7 +183,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/23 08:59:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- licenses/po/translations.de-en.html 23 May 2017 08:59:11 -0000      1.61
+++ licenses/po/translations.de-en.html 20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.62
@@ -26,7 +26,7 @@
 understand our licenses.  In order for them to do that, translations
 need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
 translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
 For this reason, those who wish to contribute translations should make
 sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -80,12 +80,13 @@
 abbreviation of the license you're translating, if it's not the
 GPL:</p>
 
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU General Public License
 into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -94,18 +95,16 @@
 help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
 </p></blockquote>
 
-<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.         -->
-<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
-
 <p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
 Translation Managers <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 They will check to make sure that your translation follows the above
 guidelines and make a link to it from this page.</p>
 
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
 <!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
 
 <ul>
   <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
@@ -158,9 +157,8 @@
   </li>
   <li><!-- RT #977716 -->
       <code>[zh-cn]</code>
-         Chinese (Simplified) translation of the GPL -
-         <a 
href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html";>HTML</a>,
-         <a 
href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf";>PDF</a></li>
+         <a href="//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml">
+         Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
@@ -201,12 +199,6 @@
 
 <h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
 
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
 <ul>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
@@ -244,13 +236,7 @@
 <!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER 
-->
 <!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL'   -->
 
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor
 modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
 section 9 and the addition of section 11.  Thus,
 the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
@@ -300,19 +286,13 @@
 <h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
 licenses</h3>
 
-<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
-Managers
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
+<h4>GCC Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
+
+<p>GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor
+modification of GCC RLE 3.0.  Thus, the <a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
+of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
 
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
-<ul>
-  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
-  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
-  Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
-</ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
 commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
@@ -363,7 +343,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/23 08:59:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: links/links.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.de.html,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- links/links.de.html 7 May 2017 14:58:27 -0000       1.70
+++ links/links.de.html 20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.71
@@ -52,78 +52,79 @@
 <h3 id="FreeSoftwareCollections">Freie-Software-Sammlungen</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="http://www.delorie.com";>DJ Delorie</a>, unter: delorie.com.</li>
-  <li><a href="http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea";>Elisp</a>, 
unter:
-emacswiki.org.</li>
+  <li><a href="//www.delorie.com/">DJ Delorie</a>, unter: delorie.com.</li>
+  <li><a href="https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea";>GNU EmacsWiki:
+ElispArea</a>, unter: www.emacswiki.org/emacs/ElispArea.</li>
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/";>GNU-Programme
-für Amiga und BeOS</a>, unter: back2roots.org (Internet Archive).</li>
+href="https://web.archive.org/web/20091208112854///ftp.back2roots.org/geekgadgets/";>GNU-Programme
+für Amiga und BeOS</a>, unter: ftp.back2roots.org/geekgadgets/ (Internet
+Archive).</li>
   <li><cite><a href="/software/for-windows">Freie Software für Microsoft
 Windows</a></cite> (eine kleine Auswahl)&#160;&#8209;&#160;für
-Windows-Benutzer, die neugierig auf Freie Software sind.</li>
+Windows-Anwender, die neugierig auf Freie Software sind.</li>
 </ul>
 
 
 <h3 id="FreeSoftwareDoc">Freie-Software-Dokumentation</h3>
 
 <p>
-Die Dokumentation auf diesen Internetseiten könnte älter als die aktuell
+Die Dokumentation dieseR Internetseiten könnte älter als die aktuell
 distribuierte <cite><a href="/doc/">Dokumentation des
 GNU-Projekts</a></cite> sein.
 </p>
 
 <ul>
-  <li><a href="http://en.flossmanuals.net/"; xml:lang="en" lang="en">Floss
-Manuals</a>, eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software, unter:
-flossmanuals.net.</li>
-  <li><a href="http://www.delorie.com/gnu/docs/"; xml:lang="en"
-lang="en">GNU-Dokumentation, unter: delorie.com</a>.</li>
-  <li><a href="http://www.mibsoftware.com/reuse/"; xml:lang="en" lang="en">Reuse
-RKT</a> enthält Verweise zu häufig gestellten Fragen, Normen und 
Referenzen.</li>
-  <li><a href="/software/gnujdoc/gnujdoc.html" hreflang="en">GNUjdoc</a> ist 
ein
-zentrales Archiv japanischer Übersetzungen von GNU-Dokumenten.</li>
+  <li><a href="//flossmanuals.net/" xml:lang="en" 
lang="en">FLOSSmanuals.net/</a>:
+eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software.</li>
+  <li><a href="//www.delorie.com/gnu/docs/" xml:lang="en"
+lang="en">Delorie.com/gnu/docs/</a>: GNU-Dokumentation.</li>
+  <li><a href="//www.rocketaware.com/orbit/Lo/" xml:lang="en"
+lang="en">RocketAware.com/orbit/Lo/</a>: Verweise zu häufig gestellten
+Fragen, Normen und Referenzen.</li>
+  <li><a href="/software/gnujdoc/">GNU.org/software/gnujdoc/</a>: ein zentrales
+Archiv japanischer Übersetzungen von GNU-Dokumenten.</li>
 </ul>
 
 
 <h3 id="UnofficialGNUSites">Inoffizielle GNU-Internetpräsenzen</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu"; xml:lang="en" 
lang="en">Trent's
-pages</a>, unter: cs.pdx.edu.</li>
+  <li><a href="https://web.cecs.pdx.edu/~trent/gnu/"; xml:lang="en"
+lang="en">https://web.cecs.pdx.edu/~trent/gnu/</a> (Stand: 1997-07-07),
+Trent A. Fishers Präsenz.</li>
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.com/gnuino/gnuino.html";>Spanische
-Einführung in Freie Software</a>, unter: visuarama.com (Internet 
Archive).</li>
+href="https://web.archive.org/web/20101223080452///www.visuarama.com/gnuino/gnuino.html";>visuarama.com/gnuino/gnuino.html</a>
+(Internet Archive): Spanische Einführung in Freie Software.</li>
 </ul>
 
 
 <h3 id="FreeCulture">Freies Wissen &amp; freie Kultur</h3>
 
 <ul>
-<li><a href="https://de.wikipedia.org";>Wikipedia</a>, unter: 
de.wikipedia.org<br
-/>&#8209;&#160;Die freie Enzyklopädie.</li>
-<li><a href="http://www.ourproject.org";>OurProject</a>&#160;&#8209;&#160;Freie
-Software &amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft, unter:
-ourproject.org.</li>
+<li><a href="https://de.wikipedia.org/";>Wikipedia.org</a>&#160;&#8209;&#160;Die
+freie Enzyklopädie.</li>
+<li><a href="//www.ourproject.org/">OurProject.org</a>&#160;&#8209;&#160;Freie
+Software &amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft.</li>
 <li><a
-href="http://www.mutopiaproject.org/";>Mutopia</a>&#160;&#8209;&#160;sammelt
-und verbreitet freie Musik und Informationen über freie Musik, unter:
-mutopiaproject.org.</li>
+href="//www.mutopiaproject.org/">MutopiaProject.org/</a>&#160;&#8209;&#160;sammelt
+und verbreitet freie musikalische Werke und Informationen darüber, wie
+Noten.</li>
 </ul>
 
 
 <h3 id="FreeSoftwareOrganizations">Organisationen im Zusammenhang mit Freie 
Software</h3>
 
 <ul>
-  <li><a 
href="https://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/";>GNU
+  <li><a href="https://web.archive.org/web/20160801150658///mx.gnu.org/";>GNU
 Mexico</a>, unter: mx.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;der
 mexikanische Zweig des GNU-Projekts.</li>
 
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal";>GNU
+href="https://web.archive.org/web/20160306082159///es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal";>GNU
 Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;der
 spanische Zweig des GNU-Projekts.</li>
 
-  <li><a 
href="https://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/";>GNU
+  <li><a href="https://web.archive.org/web/20140418145937///it.gnu.org/";>GNU
 Italia</a>, unter: it.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;der
 italienische Zweig des GNU-Projekts.</li>
 
@@ -133,7 +134,7 @@
   <li><a href="//fsffrance.org/">FSF France</a>, unter:
 fsffrance.org&#160;&#8209;&#160;Free Software Foundation France.</li>
 
-  <li><a href="http://gnu.org.in/";>FSF India</a>, unter:
+  <li><a href="//gnu.org.in/">FSF India</a>, unter:
 gnu.org.in&#160;&#8209;&#160;Free Software Foundation India.</li>
 
   <li><a href="https://www.fsfla.org";>FSF Latin 
America</a>&#160;&#8209;&#160;Free
@@ -144,23 +145,19 @@
 Entwicklungsländern Freie Software für Gesundheits- und Bildungswesen
 bereitzustellen.</li>
 
-  <li><!-- site down <a href="http://www.belgeler.org/";>
- -->
-<!-- </a>
- -->
-<a href="">Belgeler.org</a><br />&#8209;&#160;ein sehr umfassendes
-türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer Schriften 
über
-Freie Software.</li>
+  <li><a href="//www.belgeler.org/">Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;ein sehr
+umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer
+Schriften über Freie Software.</li>
 
-  <li><a href="http://www.april.org/";>APRIL.org</a>.</li>
+  <li><a href="//www.april.org/">APRIL.org</a>.</li>
 
   <li><a
-href="http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/appendix44_en.pdf";
+href="//ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/appendix44_en.pdf"
 type="application/pdf" hreflang="en">Gruselkabinett europäischer
 Softwarepatente</a>, unter: ec.europa.eu.</li>
 
-  <li><a href="http://eupat.ffii.org/";>Informationsinnovation vor dem 
Missbrauch
-des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org.</li>
+  <li><a href="//eupat.ffii.org/">Informationsinnovation vor dem Missbrauch des
+Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org.</li>
 
   <li><a href="//endsoftpatents.org/" xml:lang="en" lang="en">End Software
 Patents</a>-Kampagne, unter: endsoftpatents.org.</li>
@@ -179,13 +176,12 @@
 ermöglicht geografische Daten gemeinschaftlich von überall auf der Welt
 anzuschauen und zu bearbeiten.</li>
 
-  <li><a href="http://freemodelfoundry.com/"; xml:lang="en" lang="en">The Free
-Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com<br />&#8209;&#160;für
+  <li><a href="//freemodelfoundry.com/" xml:lang="en" lang="en">The Free Model
+Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com<br />&#8209;&#160;für
 Elektroingenieure, freie Simulationsmodelle digitaler Komponenten.</li>
 
-  <li><a href="http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/"; xml:lang="en"
-lang="en">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter:
-crynwr.com.</li>
+  <li><a href="//www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/" xml:lang="en" 
lang="en">Free
+Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com.</li>
 
   <li><a href="https://ffii.org"; xml:lang="en" lang="en">Foundation For a Free
 Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org.</li>
@@ -195,34 +191,31 @@
 
   <li><a href="//freegis.org">FreeGIS-Projekt</a>, unter: freegis.org.</li>
 
-  <li><a href="https://sourceforge.net/projects/translation/"; xml:lang="en"
-lang="en">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net.</li>
+  <li><a href="https://translationproject.org"; xml:lang="en"
+lang="en">TranslationProject.org</a>.</li>
 
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php";>The
+href="https://web.archive.org/web/20150420025426///www.ofset.org/tiki-index.php";>The
 Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>, unter:
 ofset.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;eine Organisation für Freie
 Software in Bildung und Lehre.</li>
 
-  <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/";
+  <li><a href="https://web.archive.org/web/20060725024828///www.cipsga.org.br/";
 xml:lang="br" lang="br" title="Comite de Incentivo a Produção do Software
 GNU e Alternativo, Brasilien, unter: web.archive.org.">CIPSGA</a>, unter:
 archive.org<br />&#8209;&#160;eine gemeinnützige Organisation als Mittler,
-um <a
-href="http://web.archive.org/web/20101007124617/http://www.cipsga.org.br/";>gegen
+um <a href="//web.archive.org/web/20101007124617///www.cipsga.org.br/">gegen
 Softwarepatente zu protestieren</a> [eingestellt in 2010].</li>
 
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm";>plugincinema
+href="https://web.archive.org/web/20070110042254///www.plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm";>plugincinema
 Free Film Project (pFFP)</a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;fördert
 den Einsatz freier Software, um Filme zu erstellen und zu 
veröffentlichen.</li>
 
-  <li><a href="http://www.softwarelivre.org/"; xml:lang="br" lang="br">Software
-Livre Brasil</a>, unter: softwarelivre.org.</li>
+  <li><a href="//www.softwarelivre.org/" xml:lang="br" lang="br">Software Livre
+Brasil</a>, unter: softwarelivre.org.</li>
 
-  <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20150701183307/http://www.fscorsica.org";
+  <li><a href="https://web.archive.org/web/20150701183307///www.fscorsica.org";
 xml:lang="en" lang="en">Free Software Corsica</a>, unter: fscorsica.org
 (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;bewirbt Freie Software und Hardware,
 die <a href="/distros/free-distros">freie GNU/Linux-Distributionen</a> auf
@@ -238,13 +231,13 @@
 Prinzipien der Freie-Software-Bewegung fördert.</li>
 
   <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20150716194823/http://www.sugarlabs.org/";>Sugar
+href="https://web.archive.org/web/20150716194823///www.sugarlabs.org/";>Sugar
 Labs</a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;eine Organisation, die die
 Entwicklung der Benutzeroberfläche <em>Sugar</em> vorantreibt.</li>
 
-  <li><a href="http://www.ffkp.se/"; xml:lang="sw" lang="sw">Föreningen fri 
kultur
-och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />&#8209;&#160;eine
-schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert.</li>
+  <li><a href="//www.ffkp.se/" xml:lang="sw" lang="sw">Föreningen fri kultur 
och
+programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />&#8209;&#160;eine schwedische
+Organisation, die freie Kultur und Software fördert.</li>
 
   <li><a href="//ceata.org/" xml:lang="ro" lang="ro">Fundația Ceata</a>, 
unter:
 ceata.org<br />&#8209;&#160;eine rumänische Stiftung im Kampf für Freie
@@ -260,20 +253,19 @@
 </ul>
 
 
-<h3 id="FreeSoftwareCompanies">Unternehmen, die 
ausschließlich&#160;&#8209;&#160;die
-Freie-Software-Entwicklung unterstützen</h3>
+<h3 id="FreeSoftwareCompanies">Unternehmen, die ausschließlich die 
Freie-Software-Entwicklung unterstützen</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="http://www.solis.coop.br";>Solis Coop</a> (portugiesisch), unter:
+  <li><a href="//www.solis.coop.br">Solis Coop</a> (portugiesisch), unter:
 solis.coop.br.</li>
-  <li><a href="http://www.gnat.com/"; xml:lang="en" lang="en">Ada Core
-Technologies</a>, unter: adacore.com.</li>
-  <li><a href="http://www.intevation.de/";>Intevation GmbH</a> (deutsch), unter:
+  <li><a href="//www.gnat.com/" xml:lang="en" lang="en">Ada Core 
Technologies</a>,
+unter: adacore.com.</li>
+  <li><a href="//www.intevation.de/">Intevation GmbH</a> (deutsch), unter:
 intevation.de.</li>
-  <li><a href="http://www.propus.com.br"; xml:lang="br" lang="br">Propus 
Software
+  <li><a href="//www.propus.com.br" xml:lang="br" lang="br">Propus Software
 Livre</a> (portugiesisch), unter: propus.com.br.</li>
-  <li><a href="http://www.prosa.it/";>PROSA</a>, unter: prosa.it.</li>
-  <li><a href="http://josefsson.org/";>Simon Josefsson Datakonsult AB</a>, 
unter:
+  <li><a href="//www.prosa.it/">PROSA</a>, unter: prosa.it.</li>
+  <li><a href="//josefsson.org/">Simon Josefsson Datakonsult AB</a>, unter:
 josefsson.org.</li>
 </ul>
 
@@ -282,22 +274,21 @@
 elektronischen Kommunikation einsetzen</h3>
 
 <ul>
-<li><a href="http://www.opencores.org";>OpenCores.org</a>
+<li><a href="//www.opencores.org">OpenCores.org</a>
     <p>Das OpenCores-Projekt soll die Ziele der Open-IP-Core-Definition 
fördern,
 die nach folgenden Doktrin verfährt: es müssen sowohl [1] Informationen über
 die Verwendung der Hardware, [2] die Konstruktion der Hardware als auch [3]
 Planungssoftware für die Hardware vorliegen.
     </p></li>
 
-<li><a href="https://lumendatabase.org/";>lumendatabase.org</a> (vormals
-ChillingEffects.org)
+<li><a href="https://lumendatabase.org/";>Lumen</a>
   <p>
-  <em>Lumen</em> ist eine Anlaufstelle für Unterlassungserklärungen 
bezüglich
-Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir bitten Besucherinnen und Besucher,
-die eine Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst haben, diese
-hier einzureichen. Die Internetpräsenz sammelt Unterlassungsaufforderungen
-in einer durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen zu
-rechtlichen Fragen.
+  <em>Lumen</em>, vormals <em>Chilling Effects</em>, ist eine Anlaufstelle für
+Unterlassungserklärungen bezüglich Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir
+bitten Besucherinnen und Besucher die eine Unterlassungsaufforderung
+erhalten oder veranlasst haben, diese hier einzureichen. Die Internetpräsenz
+sammelt Unterlassungsaufforderungen in einer durchsuchbaren Datenbank und
+verlinkt sie mit Beschreibungen zu rechtlichen Fragen.
   </p></li>
 
 <li>The League for Programming Freedom
@@ -387,8 +378,8 @@
 <li><a href="//savannah.gnu.org/">Savannah</a>, eine vom GNU-Projekt gehostete
 Internetpräsenz für GNU- und GNU-fremde Pakete. <a
 href="/software/devel">Weitere Informationen&#160;…</a></li>
-<li><a href="//gna.org/">Gna</a>, ein von FSF France mit Unterstützung der
-französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz.</li>
+<li><a href="">Gna.org</a> (abgekündigt), ein von FSF France mit 
Unterstützung
+der französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz.</li>
 <li><a href="//puszcza.gnu.org.ua/" xml:lang="ua" lang="ua">Puszcza</a>
 (ausgesprochen „push-cha“), eine eines langjährigen GNU-Mitwirkenden, 
Sergey
 Poznyakoff, gehostete Internetpräsenz in der Ukraine.</li>
@@ -405,12 +396,11 @@
 <li><a href="//planet.gnu.org">Planet GNU</a>, Blogs und neueste Ankündigungen
 von GNU-Paketen.</li>
 <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20100308222218/http://sites.google.com/site/singaporegnu/press";
+href="https://web.archive.org/web/20100308222218///sites.google.com/site/singaporegnu/press";
 xml:lang="en" lang="en">Press/News</a> (Internet Archive 2010), Neuigkeiten
 über Freie Software von Singapurs GNU-Benutzergruppe [seit Mai 2009
 inaktiv].</li>
-<li><a
-href="https://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/";
+<li><a 
href="https://web.archive.org/web/20160913034809///gnuticias.es.gnu.org/";
 hreflang="es">GNUticias</a> (Internet Archive), archivierte Neuigkeiten über
 Freie Software und dem GNU-Projekt.</li>
 </ul>
@@ -474,7 +464,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: links/po/links.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de-en.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- links/po/links.de-en.html   7 May 2017 14:58:27 -0000       1.53
+++ links/po/links.de-en.html   20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.54
@@ -13,7 +13,7 @@
 <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
 software distributed by the FSF</a>,
 we have collected the following
-links to other web sites that contain free software, or is directly
+links to other web sites that contain free software, or are directly
 related to the issue of free software.
 </p>
 
@@ -48,7 +48,7 @@
 
 <ul>
   <li><a href="http://www.delorie.com";>DJ Delorie's site</a>.</li>
-  <li><a href="http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea";>GNU
+  <li><a href="https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea";>GNU
        EmacsWiki: ElispArea</a></li>
   <li><a 
href="https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/";>GNU
        programs for the Amiga and BeOS</a></li>
@@ -70,7 +70,7 @@
        collection of free manuals for free software.</li>
   <li><a href="http://www.delorie.com/gnu/docs/";>GNU manuals at
        delorie.com.</a></li>
-  <li><a href="http://www.mibsoftware.com/reuse/";>Reuse RKT</a> provides
+  <li><a href="http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/";>Reuse RKT</a> provides
        links to FAQs, standards and references.</li>
   <li><a href="/software/gnujdoc/gnujdoc.html">GNUjdoc</a> is a central
        archive of Japanese translations of GNU documents.</li>
@@ -130,7 +130,7 @@
   non-profit project to help developing countries with health and
   education using free software tools</li>
 
-  <li><!-- site down <a href="http://www.belgeler.org/";> -->Belgeler.org<!-- 
</a> --> (unavailable at this time) - A very
+  <li><a href="http://www.belgeler.org/";>Belgeler.org</a> - A very
   comprehensive Turkish Translation project including philosophical
   writings about Free Software</li>
 
@@ -173,8 +173,7 @@
 
   <li><a href="http://freegis.org";>FreeGIS Project</a></li>
 
-  <li><a href="http://translation.sourceforge.net";>Translation
-  Project</a></li>
+  <li><a href="https://translationproject.org";>Translation Project</a></li>
 
   <li><a 
href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php";
 id="OFSET">OFSET</a> - The
   Organization for Free Software in Education and Teaching.</li>
@@ -248,10 +247,10 @@
     available; design software for hardware must be available.
     </p></li>
 
-<li><a href="http://www.chillingeffects.org";>chillingeffects.org</a>
+<li><a href="https://lumendatabase.org/";>Lumen</a>
   <p>
-  Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices
-  concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter
+  Lumen, formerly Chilling Effects, is a collection point for cease and desist
+  notices concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter
   C&amp;Ds they have received or sent.  The website collects the
   C&amp;Ds in a searchable database and hyperlinks them to
   explanations of the legal issues.
@@ -334,7 +333,7 @@
 <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah</a>, a hosting site
     provided by GNU for both GNU and non-GNU packages. <a
     href="/software/devel.html">More info.</a></li>
-<li><a href="http://gna.org/";>Gna</a>, the hosting site
+<li><a href="http://gna.org/";>Gna</a> (discontinued), the hosting site
     provided by FSF France, with support from the French company Free.</li>
 <li><a href="http://puszcza.gnu.org.ua/";>Puszcza</a> (pronounced
     "push-cha"), the hosting site maintained by long-time GNU volunteer
@@ -396,7 +395,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- links/po/links.de.po        20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.103
+++ links/po/links.de.po        20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.104
@@ -151,9 +151,6 @@
 "com/gnu/docs/</a>: GNU-Dokumentation."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\";>Reuse RKT</a> provides "
-#| "links to FAQs, standards and references."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/\";>Reuse RKT</a> provides "
 "links to FAQs, standards and references."
@@ -238,8 +235,8 @@
 "%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159///es.gnu.org/P";
-"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet "
-"Archive)<br />&#8209;&#160;der spanische Zweig des GNU-Projekts."
+"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)"
+"<br />&#8209;&#160;der spanische Zweig des GNU-Projekts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -396,8 +393,6 @@
 msgstr "<a href=\"//freegis.org\">FreeGIS-Projekt</a>, unter: freegis.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation Project</a>"
 msgid "<a href=\"https://translationproject.org\";>Translation Project</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://translationproject.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
@@ -599,17 +594,10 @@
 "Planungssoftware für die Hardware vorliegen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
 msgid "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>"
 msgstr "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices "
-#| "concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds "
-#| "they have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a "
-#| "searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal "
-#| "issues."
 msgid ""
 "Lumen, formerly Chilling Effects, is a collection point for cease and desist "
 "notices concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;"
@@ -807,9 +795,6 @@
 "\">Weitere Informationen&#160;…</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
-#| "France, with support from the French company Free."
 msgid ""
 "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a> (discontinued), the hosting site "
 "provided by FSF France, with support from the French company Free."

Index: people/people.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.de.html,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- people/people.de.html       16 May 2017 09:29:48 -0000      1.110
+++ people/people.de.html       20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.111
@@ -1039,11 +1039,11 @@
 <h4><a href="//savannah.gnu.org/users/ahiliation">Jeffrin Jose</a></h4>
 
 <p>Überzeugter Freie-Software-Anhänger und -Befürworter, arbeitet als
-Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von GNU
-Source Installer, unterstützt GNU Sovix und GNU Alive und ist ebenfalls
-Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem war er Projektbetreuer von
-<b><a href="/software/trueprint/">Trueprint</a></b> und <b><a
-href="/software/dap/">Dap</a></b>.</p>
+Softwareentwickler an Universitäten; testete und arbeitete an der API von
+<b>GNU Source Installer</b>, unterstützt <b>GNU Sovix</b> und <b>GNU
+Alive</b> und ist ebenfalls Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem
+war er Projektbetreuer von <b><a href="/software/trueprint/">GNU
+Trueprint</a></b> und <b><a href="/software/dap/">GNU Dap</a></b>.</p>
 
 <p>Jeffrin arbeitet seit dem letzten Jahrtausend mit freier Software; derzeit
 entwickelt er ebenfalls Lernsysteme mit Hilfe freier Software.</p>
@@ -1185,20 +1185,22 @@
 <p>
 GNU-Langzeit-Aktivist. Gründete in 1999 <a
 
href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal";>GNU
-España</a>, assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a
-href="//it.gnu.org">GNU Italia</a> und <a href="//mx.gnu.org">GNU
+Spain</a>, assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a
+href="https://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/";>GNU
+Italy</a> und <a
+href="https://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/";>GNU
 México</a>. Seine Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a
 href="/software/gv/">GV</a></b> (bis 2007), <b><a
 href="/software/ghostscript/">Ghostscript</a></b> (bis 2006), <b><a
 href="/software/ferret/">Ferret</a></b>, <b><a
-href="/software/pdf/">PDF</a></b> <ins>sowie Programme wie den Stream-Editor
-<b><a href="/software/sed/">GNU Sed</a></b> und <b><a
-href="/software/recutils/">GNU Recutils</a></b></ins>. Außerdem ist er
-Mitglied im <a href="/contact/gnu-advisory">GNU-Beirat</a> Er führte auch
-das, was er „Random Works“ nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch
-Schreiben von internen Quellcode und Bearbeiten von Internetseiten bei
-Bedarf. Er entwickelt seine berufliche Tätigkeit im Raumfahrt-Bereich und
-schreibt Software für die European Space Agency (ESA).
+href="/software/pdf/">PDF</a></b> <!--ins>sowie Programme wie den
+Stream-Editor <b><a href="/software/sed/">GNU Sed</a></b> und <b><a
+href="/software/recutils/">GNU Recutils</a></b></ins -->. Außerdem <!--ist
+er Mitglied im <a href="/contact/gnu-advisory">GNU-Beirat</a> Er -->führte
+er auch das was er „Random Works“ nannte in das GNU-Projekt ein, wie nach
+Bedarf das Schreiben von internen Quellcode und das Bearbeiten von
+Internetdokumenten. Seine berufliche Tätigkeit liegt im Raumfahrt-Bereich,
+Software für die European Space Agency (ESA) schreibend.
 </p>
 
 <h4>Jose M. Moya</h4>
@@ -1284,7 +1286,7 @@
 href="//www.gnus.org/">Gnus</a></b>. Lars lebt in Oslo, Norwegen.
 </p>
 
-<h4><a href="//wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1">Laurence Finston</a></h4>
+<h4>Laurence Finston</h4>
 <p>
 Autor und Projektbetreuer von <b><a
 href="/software/3dldf/LDF.html">3DLDF</a></b>, ein Paket für die
@@ -2116,7 +2118,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/16 09:29:48 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: people/po/people.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de-en.html,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- people/po/people.de-en.html 16 May 2017 09:29:48 -0000      1.93
+++ people/po/people.de-en.html 20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.94
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 <h4><a href="https://savannah.gnu.org/users/ahiliation";>Jeffrin Jose</a></h4>
 
 <p>Is a strong supporter and advocate of free software, works as a
-software engineer at academia; tested and works on API for GNU source
+software engineer at academia; tested and worked on API for GNU source
 installer, supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor
 to mainline Linux, the kernel. He was also the maintainer of <a
 href="/software/trueprint/">GNU Trueprint</a> and <a href="/software/dap/">GNU 
Dap</a>.</p>
@@ -1203,12 +1203,11 @@
 Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he
 founded <a
 
href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal";>
-GNU Spain</a>,
-and he later assisted in the creation
-of <a href="http://it.gnu.org";>GNU Italy</a>
-and <a href="http://mx.gnu.org";>GNU Mexico</a>. His experience in GNU
-software maintainership
-cover <a href="/software/gv/">GNU GV</a> (up to
+GNU Spain</a>, and he later assisted in the creation of <a
+href="http://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/";>GNU 
Italy</a>
+and <a href="http://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/";>GNU
+Mexico</a>. His experience in GNU software maintainership
+covers <a href="/software/gv/">GNU GV</a> (up to
 2007), <a href="/software/ghostscript/">GNU
 Ghostscript</a> (up to 2006), <a href="/software/ferret/">GNU
 Ferret</a> and <a href="/software/pdf/">GNU PDF</a>. He also
@@ -1300,7 +1299,7 @@
 newsreader.  Lars lives in Oslo, Norway.
 </p>
 
-<h4><a href="http://wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1";>Laurence Finston</a></h4>
+<h4>Laurence Finston</h4>
 <p>
 Is the author and maintainer of
 <a href="/software/3dldf/">3DLDF</a>, a package for
@@ -2107,7 +2106,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/16 09:29:48 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.283
retrieving revision 1.284
diff -u -b -r1.283 -r1.284
--- people/po/people.de.po      20 Jul 2017 12:32:11 -0000      1.283
+++ people/po/people.de.po      20 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.284
@@ -4646,8 +4646,8 @@
 #~ "Clutter</a></b>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka "
-#~ "sinuhe)</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)"
+#~ "</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans 
(‚sinuhe‘)</a>"
 

Index: philosophy/categories.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.de.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/categories.de.html       7 Jul 2017 12:59:35 -0000       1.60
+++ philosophy/categories.de.html       20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.61
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/categories.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-08" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Kategorien freier und unfreier Software - GNU-Projekt - Free Software
@@ -21,15 +16,14 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Kategorien freier und unfreier Software</h2>
 
 <p>Siehe auch <cite><a href="/philosophy/words-to-avoid">Zu vermeidende
 Wörter</a></cite>.</p>
 
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.de.png -->
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
 <p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.de.png" alt="Kategorien freier und unfreier 
Software" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt="Kategorien freier und unfreier 
Software" />
 </p>
 
       <p>Dieses Diagramm (ursprünglich von Chao-Kuei und seitdem von mehreren 
anderen
@@ -152,26 +146,26 @@
 Versionen vor einigen der allgemeinen Möglichkeiten ab, ein Programm
 proprietär zu machen.</p>
 
-        <p>Einige Lizenzen mit Copyleft, wie die GPLv3, verhindern andere Wege 
der
-Umwandlung in proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;wie die <a
+        <p>Einige Lizenzen mit Copyleft, wie beispielsweise die GPLv3, 
verhindern
+andere Wege der Umwandlung in proprietäre Software, wie z.&#160;B. <a
 href="/licenses/rms-why-gplv3">Tivoisierung</a>.</p> 
 
        <p>Im GNU-Projekt ist praktisch sämtliche von uns geschriebene 
Software mit
-Copyleft, denn unser Ziel ist es, <em>allen</em> Nutzern die Freiheiten zu
+Copyleft, denn unser Ziel ist <em>allen</em> Nutzern die Freiheiten zu
 gewähren, die der Begriff <em>Freie Software</em> impliziert. Weitere
-Informationen über Copyleft, wie es funktioniert und warum wir es verwenden,
-finden Sie unter <a href="/copyleft/copyleft">Copyleft</a>.</p>
+Informationen hierzu, der Funktionsweise und warum wir es verwenden, im
+Artikel <cite><a href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite>.</p>
 
        <p>Copyleft ist ein allgemeines Konzept; um ein konkretes Programm mit 
Copyleft
 zu versehen, müssen bestimmte Vertriebsbedingungen beachtet werden. Es gibt
-viele Möglichkeiten, Vertriebsbedingungen mit Copyleft zu schreiben; es kann
-damit im Prinzip viele freie Softwarelizenzen mit Copyleft geben. In der
-Praxis nutzt jedoch beinahe jede Software mit Copyleft die <a
-href="/copyleft/gpl">GNU General Public License (GPL)</a>. Zwei verschiedene
-Lizenzen mit Copyleft sind meist <strong>unvereinbar</strong>, was bedeutet,
-es ist rechtswidrig, den Quellcode der einen Lizenz mit der einer anderen
-Lizenz zusammenzuführen; deshalb ist es für die Gemeinschaft vorteilhaft,
-wenn eine einzige Lizenz mit Copyleft verwendet wird.</p>
+viele Möglichkeiten, Vertriebsbedingungen mit Copyleft zu schreiben, so kann
+es im Prinzip viele freie Softwarelizenzen mit Copyleft geben. In der Praxis
+nutzt jedoch beinahe jede Software mit Copyleft die <cite><a
+href="/licenses/gpl">GNU General Public License</a></cite> (GPL). Zwei
+verschiedene Lizenzen mit Copyleft sind meist <strong>unvereinbar</strong>,
+was bedeutet, es ist rechtswidrig, den Quellcode der einen Lizenz mit der
+einer anderen Lizenz zusammenzuführen; deshalb ist es für die Gemeinschaft
+vorteilhaft, wenn eine einzige Lizenz mit Copyleft verwendet wird.</p>
 
 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Freie Software ohne Copyleft</h3>
 
@@ -201,16 +195,15 @@
 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Nicht besonders streng, freizügig 
lizenzierte Software</h3>
 
        <p>Zu den nicht besonders strengen, freizügigen Lizenzen zählen die 
X11-Lizenz
-und die <a href="bsd">zwei BSD-Lizenzen</a>. Diese Lizenzen erlauben fast
-jede Nutzung des Quellcodes, einschließlich der Distribution von
-proprietären Binärdateien (mit oder ohne Änderung des Quellcodes).</p>
+und die <a href="/licenses/bsd">zwei BSD-Lizenzen</a>. Diese Lizenzen
+erlauben fast jede Nutzung des Quellcodes, einschließlich der Distribution
+von proprietären Binärdateien (mit oder ohne Änderung des Quellcodes).</p>
 
 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-lizenzierte Software</h3>
 
-       <p>Die <a href="/copyleft/gpl">GNU General Public License (GPL)</a> 
enthält
-eine Reihe von Vertriebsbedingungen, um ein Programm mit Copyleft zu
-versehen. Das GNU-Projekt nutzt sie für die meisten GNU-Pakete als
-Vertriebsbedingung.</p>
+       <p>Die <a href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> enthält eine Reihe von
+Vertriebsbedingungen um ein Programm mit Copyleft zu versehen. Das
+GNU-Projekt nutzt sie für die meisten GNU-Pakete als Vertriebsbedingung.</p>
 
        <p>Freie Software mit GPL-gedeckter Software gleichzusetzen, ist somit 
ein
 Fehler.</p>
@@ -261,9 +254,10 @@
 darauf hinweisen; ebenfalls nennt das <a
 href="/directory">Freie-Software-Verzeichnis</a> alle GNU-Pakete.</p>
 
-       <p>Die meiste GNU-Software ist mit <a href="/copyleft/">Copyleft</a>, 
jedoch
-nicht jede. Jede GNU-Software muss jedoch <a
-href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> sein.</p>
+       <p>Die meiste GNU-Software ist mit <cite><a
+href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></cite>, jedoch nicht jede. Jede
+GNU-Software muss jedoch <cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie
+Software</a></cite> sein.</p>
 
        <p>Einige GNU-Software wurde von <a href=
 "http://www.fsf.org/about/staff/";>MitarbeiterInnen</a> der <a
@@ -299,11 +293,11 @@
 
        <p>Proprietäre Software ist ein anderer Name für unfreie Software. In 
der
 Vergangenheit unterteilten wir unfreie Software in <em>halbfreie
-Software</em>, die modifiziert und nichtkommerziell weiterverbreitet werden
-konnte, und <em>proprietäre Software</em>, die nicht modifiziert und
-weiterverbreitet werden kann. Aber wir haben diese Unterscheidung fallen
-lassen und verwenden nun <em>proprietäre Software</em> als Synonym für
-unfreie Software.</p>
+Software</em>, welche modifiziert und nicht kommerziell weiterverbreitet,
+und <em>proprietäre Software</em>, die nicht modifiziert und
+weiterverbreitet werden konnte. Allerdings haben wir diese Unterscheidung
+fallen lassen und verwenden nun <em>proprietäre Software</em> als Synonym
+für unfreie Software.</p>
 
        <p>Die Free Software Foundation folgt der Regel, dass wir kein 
proprietäres
 Programm auf unseren Rechnern installieren können, außer vorübergehend für
@@ -415,11 +409,12 @@
 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>
 <ol id="tn">
 <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">1.</a> In diesem Zusammenhang ist das
-englische Wort <span xml:lang="en" lang="en"><em>free</em></span> in <span
-xml:lang="en" lang="en"><em>free software</em></span> mehrdeutig und bezieht
-sich <strong>nicht</strong> auf Freie Software, sondern auf Software, die
-frei wie gratis oder kostenlos angeboten wird. Es wird also der Preis
-angesprochen, nicht die Freiheiten, die Freie Software gewährt.</li>
+englische Wort <em><span xml:lang="en" lang="en">free</span></em> in
+<em><span xml:lang="en" lang="en">free software</span></em> mehrdeutig und
+bezieht sich <strong>nicht</strong> auf Freie Software, sondern auf
+Software, die frei wie gratis oder kostenlos angeboten wird. Es wird also
+der Preis angesprochen, nicht die Freiheiten, die Freie Software
+gewährt.</li>
 <li id="tn2"><a href="#tn2-ref">2.</a> <em>Open-Source-Software</em>
 &#8218;Software mit öffentlich zugänglichen Quellcode&#8216;.</li>
 <li id="tn3"><a href="#tn3-ref">3.</a> <em>Gemeinfreiheit</em> &#8218;Public
@@ -489,11 +484,11 @@
 </div>
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010<ins>, 2011,
-2012</ins>, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012</ins>, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -501,12 +496,12 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>,
-2012-2015. Basiert auf einer Übersetzung von Michael Kallas, 2001.</div>
+2012-2017. Basiert auf einer Übersetzung von Michael Kallas, 2001.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/07 12:59:35 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.de.html,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- philosophy/essays-and-articles.de.html      7 May 2017 16:29:00 -0000       
1.102
+++ philosophy/essays-and-articles.de.html      20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.103
@@ -77,118 +77,129 @@
 sollten, davon Gebrauch zu machen.</p>
 
 <ul>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a 
href="/philosophy/free-sw">Freie
-Software. Was ist das?</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Richard Stallman (2009), <cite><a href="/philosophy/why-free">Warum 
Software
-keine Eigentümer haben sollte</a></cite> 1994.</li>
-  <li>Richard Stallman (2010), <cite><a href="/philosophy/shouldbefree">Warum
-Software frei sein sollte</a></cite> 1991<br />&#8209;&#160;ein älterer und
-längerer Aufsatz zum selben Thema wie <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a 
href="/philosophy/free-sw">Freie
+Software. Was ist das?</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
+  <li>Richard Stallman (1994), <cite><a href="/philosophy/why-free">Warum 
Software
+keine Eigentümer haben sollte</a></cite> (aktualisiert 2009)<br
+/>&#8209;&#160;in <cite><a href="/philosophy/shouldbefree">Warum Software
+frei sein sollte</a></cite> geht Stallman (1991) dem gleichen Thema
+ausführlicher nach.</li>
+  <li>Richard Stallman (1991), <cite><a href="/philosophy/shouldbefree">Warum
+Software frei sein sollte</a></cite> (aktualisiert 2017)<br
+/>&#8209;&#160;dies ein älterer und ausführlicherer Aufsatz. In <cite><a
 href="/philosophy/why-free">Warum Software keine Eigentümer haben
-sollte</a></cite> aus dem Jahr 1994.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2012), <cite><a 
href="/philosophy/free-doc">Warum
-Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 1996.</li>
- <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree"
-hreflang="en">Wenn freie Software von unfreier abhängt</a></cite> 2016.</li>
-  <li>Richard Stallman (2015), <cite><a href="/philosophy/selling">Freie 
Software
-verkaufen</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a
+sollte</a></cite> geht Stallman (1994) dem gleichen Thema nach.</li>
+  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a 
href="/philosophy/free-doc">Warum
+Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> (aktualisiert 2016).</li>
+ <li>Richard Stallman (2016), <cite><a
+href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree" hreflang="en">Wenn freie
+Software von unfreier abhängt</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
+  <li>Richard Stallman (1996), <cite><a href="/philosophy/selling">Freie 
Software
+verkaufen</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
+  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a
 href="/philosophy/categories">Kategorien freier und unfreier
-Software</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/floss-and-foss">FLOSS und
-FOSS</a></cite> 2013.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a 
href="/software/reliability">Freie
-Software ist zuverlässiger!</a></cite> 1997.</li>
-  <li>Benjamin Mako Hill (2015), <cite><a
-href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior"
-hreflang="en">Wann Freie Software (praktisch gesehen) nicht überlegen
-ist</a></cite> 1999.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
+Software</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
+  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a href="/philosophy/floss-and-foss">FLOSS
+und FOSS</a></cite> (aktualisiert 2016).</li>
+  <li>Free Software Foundation (1997), <cite><a 
href="/software/reliability">Freie
+Software ist zuverlässiger!</a></cite> (aktualisiert 2014).</li>
+  <li>Benjamin Mako Hill (1999), <cite><a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior">Wann Freie
+Software (praktisch gesehen) nicht überlegen ist</a></cite> (aktualisiert
+2011).</li>
+  <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“ das 
Ziel
-von <em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> 2007.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
+von <em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> (aktualisiert 2016).</li>
+  <li>Free Software Foundation (2013), <cite><a
 href="/philosophy/free-open-overlap">Wie Freie Software und
-Open-Source-Software als Programmkategorien zusammenhängen</a></cite> 
2013.</li>
-  <li>Richard Stallman (2011), <cite><a
+Open-Source-Software als Programmkategorien zusammenhängen</a></cite>
+(aktualisiert 2015).</li>
+  <li>Richard Stallman (2002), <cite><a
 href="/philosophy/linux-gnu-freedom">Linux, GNU und Freiheit</a></cite>
-2002.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2007), <cite><a href="/philosophy/gnutella"
-id="Gnutella">In Bezug auf Gnutella</a></cite> 2004.</li>
-  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a href="/education/edu-schools">Warum
-Schulen ausschließlich Freie Software verwenden sollten</a></cite> 2003.</li>
-  <li>Richard Stallman (2007), <cite><a href="/philosophy/my_doom">MyDoom und
-Du</a></cite> 2004.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
+(aktualisiert 2011).</li>
+  <li>Free Software Foundation (2004), <cite><a href="/philosophy/gnutella"
+id="Gnutella">Bezüglich Gnutella …</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
+  <li>Richard Stallman (2003), <cite><a href="/education/edu-schools">Warum
+Schulen ausschließlich Freie Software verwenden sollten</a></cite>
+(aktualisiert 2016).</li>
+  <li>Richard Stallman (2004), <cite><a href="/philosophy/my_doom">MyDoom und
+Du</a></cite> (aktualisiert 2007).</li>
+  <li>Richard Stallman (1999), <cite><a
 href="/philosophy/15-years-of-free-software">15 Jahre Freie
-Software</a></cite> 1999.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2010), <cite><a
+Software</a></cite> (aktualisiert 2014).</li>
+  <li>Free Software Foundation (1999), <cite><a
 href="/philosophy/free-software-intro">Freie-Software-Bewegung</a></cite>
-1999.</li>
-  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software">Ihre Freiheit braucht
-Freie Software</a></cite> 2007.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a
-href="/philosophy/fs-motives">Motive um Freie Software zu
-schreiben</a></cite> 2009.</li>
-  <li>Richard Stallman, <cite><a
+(aktualisiert 2010).</li>
+  <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
+href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software">Freiheit braucht Freie
+Software</a></cite> (aktualisiert 2013).</li>
+  <li>Free Software Foundation (2009), <cite><a
+href="/philosophy/fs-motives">Beweggründe, um Freie Software zu
+schreiben</a></cite> (aktualisiert 2014).</li>
+  <li>Richard Stallman (2011), <cite><a
 href="/philosophy/government-free-software">Maßnahmen die Regierungen
-ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite> 2011.</li>
-  <li>Free Software Foundation, <cite><a href="/philosophy/uruguay">Lehre aus
-Uruguay</a></cite> 2013<br />&#8209;&#160;die FSF zieht Erkenntnisse aus
+ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite> (aktualisiert
+2016).</li>
+  <li>Free Software Foundation (2013), <cite><a 
href="/philosophy/uruguay">Lehre
+aus Uruguay</a></cite><br />&#8209;&#160;die FSF zieht Erkenntnisse aus
 einer in Uruguay eingebrachten Gesetzesvorlage.</li>
-  <li>Richard Stallman, <cite><a
-href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom">Warum Programme nicht die
-Freiheit beschränken dürfen, sie auszuführen</a></cite> 2012<br
-/>&#8209;&#160;Freiheit <em>0</em> darf nicht beschränkt werden.</li>
-  <li>Richard Stallman, <cite><a
+  <li>Richard Stallman (2012), <cite><a
+href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom" hreflang="en">Warum
+Programme nicht die Freiheit beschränken dürfen, sie auszuführen</a></cite>
+(aktualisiert 2016)<br />&#8209;&#160;Freiheit <em>0</em> darf nicht
+beschränkt werden.</li>
+  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
 href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression">Unvollkommenheit ist nicht
-das Gleiche wie Unterdrückung</a></cite> 2014.</li> 
-  <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria"
-hreflang="en">Anwenden der Freie-Software-Kriterien</a></cite> 2015.</li>
+das Gleiche wie Unterdrückung</a></cite>.</li> 
+  <li>Richard Stallman (2015), <cite><a
+href="/philosophy/applying-free-sw-criteria"
+hreflang="en">Freie-Software-Kriterien anwenden</a></cite> (aktualisiert
+2016).</li>
 </ul>
 
 <h3 id="aboutgnu">Über das GNU-Betriebssystem</h3>
 
 <ul>
-  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Neue
-Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]
-[v. 27. September 1983]</a></cite>.</li>
-  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a
+  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Neue
+Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des
+GNU-Projekts]</a></cite> 1983.</li>
+  <li>Richard Stallman (2015), <cite><a
 href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a></cite> 1985.</li>
-  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a href="/gnu/gnu-history">Überblick 
über das
+  <li>Richard Stallman (2017), <cite><a href="/gnu/gnu-history">Überblick 
über das
 GNU-System</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/gnu/thegnuproject">Über das 
Projekt
+  <li>Richard Stallman (2017), <cite><a href="/gnu/thegnuproject">Über das 
Projekt
 ‚GNU‘</a></cite> 1998<br />&#8209;&#160;eine längere und ausführlichere
 Beschreibung des Projekts und seiner Geschichte.</li>
-  <li>Free Software Foundation, <cite><a href="https://www.fsf.org/";>Was ist 
die
-Free Software Foundation?</a></cite><br />&#8209;&#160;ein Verweis zur
-Internetpräsenz.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. 
Ist
+  <li><em><a href="/fsf/">Free Software Foundation (FSF)</a></em> 
[Weiterleitung
+auf <em>https://www.fsf.org/</em>]<br />&#8209;&#160;die offizielle
+Internetpräsenz der Free Software Foundation.</li>
+  <li>Richard Stallman (2016), <cite><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. 
Ist
 der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000.</li>
 </ul>
 
 <h3 id="LicensingFreeSoftware">Freie Software lizenzieren</h3>
 
 <ul>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (2017), <cite><a
 href="/licenses/">Lizenzen</a></cite> 1996<br />&#8209;&#160;allgemeine
 Informationen zur Lizenzierung und Copyleft.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (2017), <cite><a
 href="/licenses/license-list">Verschiedene Lizenzen und
 Kommentare</a></cite> 1999.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a href="/licenses/gpl-faq"
-hreflang="en">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (2017), <cite><a href="/licenses/gpl-faq"
+hreflang="en">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> 2001.</li>
+  <li>Free Software Foundation (2016), <cite><a
 href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste
 Bibliothek verwenden sollte</a></cite> 1999.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (2017), <cite><a
 href="/licenses/copyleft">Copyleft. Was ist das?</a></cite> 1996.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2013), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a
 href="/philosophy/why-copyleft">Copyleft. Warum?</a></cite> 2001.</li>
   <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/philosophy/university">Freie
 Software freigeben, wenn man an einer Universität tätig ist</a></cite> 
2002.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/philosophy/pragmatic">Copyleft:
-Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003.</li>
+  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
+href="/philosophy/pragmatic">Copyleft. Pragmatischer Idealismus</a></cite>
+2003.</li>
   <li>Richard Stallman (2010), <cite><a href="/philosophy/javascript-trap"
 hreflang="en">JavaScript-Falle</a></cite> 2009<br
 />&#8209;&#160;möglicherweise werden täglich unfreie Programme auf Ihrem
@@ -717,9 +728,9 @@
 Copyright</cite> von Geofrey Yu im Juni 2002, wie die WIPO erkennt, dass ihr
 System entworfen wurde die Öffentlichkeit zu beschränken, und vorschlägt,
 damit man es nicht bemerkt, die Terminologie zu modifizieren.</li>
-  <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
+  <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“ das 
Ziel
-von <em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> 2007.</li>
+von <em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> (aktualisiert 2016).</li>
   <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
 href="/philosophy/free-software-for-freedom">Warum Freie Software besser ist
 als Open Source</a></cite><br />&#8209;&#160;dies ist ein älterer Aufsatz,
@@ -729,9 +740,9 @@
 href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Brief an die Redaktion des Dr. Dobb’s
 Journal</a></cite> im Juni 2001, um näher auf den Unterschied zwischen den
 Freie-Software- und Open-Source-Bewegungen einzugehen.</li>
-  <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a
+  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a
 href="/philosophy/categories">Kategorien freier und unfreier
-Software</a></cite> 1996.</li>
+Software</a></cite> (aktualisiert 2017).</li>
   <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/loyal-computers"
 hreflang="en">Was bedeutet das für Ihren Rechner, Ihnen gegenüber loyal zu
 sein? </a></cite> 2014.</li>
@@ -829,7 +840,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-even-more-important.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.de.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-software-even-more-important.de.html        7 May 2017 
16:29:00 -0000       1.7
+++ philosophy/free-software-even-more-important.de.html        20 Jul 2017 
12:59:45 -0000      1.8
@@ -60,12 +60,15 @@
 
 <p>Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre
 Entwickler einen Anreiz, sie <a
-href="https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185";>süchtig,
-kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. Man kann sagen, wie der Autor
-dieses Artikels, dass die Entwickler eine ethische Verpflichtung haben das
-nicht zu tun, aber im Allgemeinen folgen sie eigenen Interessen. Damit das
-nicht geschieht, sollte man sicherstellen, dass das Programm von seinen
-Nutzern kontrolliert wird.</p>
+href="https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185";
+title="How Technology Hijacks People’s Minds — From a Magician and 
Google’s
+Design Ethicist, unter:
+observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds - from-a-magician-and-googles-design-ethicist/
+2016.">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. Man kann
+sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die Entwickler eine ethische
+Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im Allgemeinen folgen sie eigenen
+Interessen. Damit das nicht geschieht, sollte man sicherstellen, dass das
+Programm von seinen Nutzern kontrolliert wird.</p>
 
 <p>Freiheit bedeutet die Kontrolle über das eigenes Leben haben. Wenn man ein
 Programm verwendet, um damit Aktivitäten in Ihrem Leben zu verrichten, hängt
@@ -394,7 +397,7 @@
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -409,7 +412,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.de.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- philosophy/fs-translations.de.html  28 Mar 2017 09:59:01 -0000      1.80
+++ philosophy/fs-translations.de.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.81
@@ -133,6 +133,22 @@
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="my">Birmanisch</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<table border="1">
+<tr><th>Sprachkürzel</th>
+<td>my</td></tr>
+<tr><th><span xml:lang="en" lang="en">Free Software</span></th>
+<td lang="my" xml:lang="my">
+လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)</td></tr>
+<tr><th><span xml:lang="en" lang="en">Gratis Software</span></th>
+<td lang="my" xml:lang="my">
+အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)</td></tr>
+</table>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
 <h3 id="bg">Bulgarisch</h3>
 
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1088,7 +1104,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/03/28 09:59:01 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/government-free-software.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.de.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/government-free-software.de.html 3 Dec 2016 23:45:10 -0000       
1.35
+++ philosophy/government-free-software.de.html 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.36
@@ -9,7 +9,9 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu 
fördern</h2>
+<h2>Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu 
fördern<br
+/><small>&#8209;&#160;und warum ist es ihre Pflicht, dies zu tun</small></h2>
+<h3> </h3>
 
 <p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
 
@@ -84,7 +86,7 @@
 Software enthält.</p></li>
 
 <li><p><strong>Staatliche Internetpräsenzen</strong><br />
-Webseiten und Netzwerkdienste staatlicher Einrichtungen müssen so
+Internetpräsenzen und Netzwerkdienste staatlicher Einrichtungen müssen so
 konzipiert sein, dass Nutzer diese uneingeschränkt mittels ausschließlich
 freier Software nutzen können.</p></li>
 
@@ -329,11 +331,11 @@
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011<ins>-</ins>2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -342,12 +344,12 @@
 <strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе, 2011-2013 (aktualisiert durch
 <!--Jоегg Kоhпе --><a
 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014,
-2016).</div>
+2016, 2017.).</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.de.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/microsoft.de.html        3 Dec 2016 23:45:10 -0000       1.44
+++ philosophy/microsoft.de.html        20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.45
@@ -16,101 +16,117 @@
 </div>
 
 <p>Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der
-Softwareindustrie. Es gibt sogar eine bestimmte Kampagne, um Microsoft zu
-boykottieren. Dieses Empfinden hat sich intensiviert, da Microsoft aktive
+Softwareindustrie. Es gibt sogar eine bestimmte Kampagne um Microsoft zu
+boykottieren. Dieses Gefühl hat sich intensiviert, da Microsoft aktive
 Feindseligkeit gegenüber Freie Software ausdrückte.</p>
 
 <p>In der Freie-Software-Bewegung ist die Einschätzung eine andere. Aus 
unserer
-Sicht macht Microsoft etwas, das Softwarenutzer misshandelt: Software <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär</a> machen
+Sicht macht Microsoft etwas, das Softwarenutzer schlecht behandelt: Software
+<a href="/philosophy/categories#ProprietarySoftware">proprietär</a> machen
 und somit Nutzern folglich ihre rechtmäßige Freiheit versagen. Aber
-Microsoft ist diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen machen
-dasselbe. Wenn andere Unternehmen erreichen, weniger Nutzer als Microsoft zu
-beherrschen, liegt das nicht an mangelnden Versuchen.</p>
+Microsoft steht diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen machen
+dasselbe. Wenn es anderen Unternehmen gelingt weniger Nutzer als Microsoft
+zu dominieren, geschieht das nicht wegen mangelnder Versuche.</p>
 
-<p>Dies ist kein Anlass, Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es eine
-Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer
+<p>Dies soll kein Anlass sein Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es
+eine Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer
 Softwareindustrie basierend darauf ist,  <a
-href="/philosophy/shouldbefree">Nutzer gespalten zu halten und zu
-unterwerfen</a>. Kritik an Microsoft sollte nicht zu einseitig auf Microsoft
-zielen, damit nicht andere Entwickler proprietärer Software vom Haken
-gelassen werden.</p>
+href="/philosophy/free-software-even-more-important">Nutzer gespalten zu
+halten und zu unterwerfen</a>. Kritik an Microsoft sollte nicht zu einseitig
+auf Microsoft zielen, damit nicht andere Entwickler proprietärer Software
+vom Haken gelassen werden.</p>
 
 <p>Wenn wir Microsofts proprietäre Software zurückweisen, ist das kein
 Boykott. Das Wort <em>Boykott</em> bedeutet Ablehnung als Protest von
-Produkten, die anderweitig akzeptabel sind. Ein Produkt zurückzuweisen, weil
+Produkten, die anderweitig akzeptabel sind. Ein Produkt zurückzuweisen weil
 es verletzend ist, ist kein Boykott&#160;&#8209;&#160;einfach gewöhnlicher
-klarer Verstand. Um Ihre Freiheit beizubehalten, müssen Sie <em>jede</em>
-proprietäre Software zurückweisen, ohne Rücksicht darauf, wer sie
-entwickelte oder vertreibt.</p>
+klarer Verstand. Um Freiheit zu wahren, muss man die Software zurückweisen
+die Freiheit nimmt, ohne Rücksicht darauf wer sie entwickelte oder
+vertreibt.</p>
 
 <p>Es gibt keinen Grund Microsofts Nicht-Softwareprodukte oder Dienste, die
-ohne proprietäre Software verwenden werden können, zurückzuweisen (wenn Sie
-einen Webdienst verwenden, ob Microsoft oder nicht, achten Sie auf <a
-href="/philosophy/javascript-trap">unfreie JavaScript-Programme</a>, die
-versuchen können in Ihren Browser
-&#8222;hineinzuschlüpfen&#8220;). Theoretisch sind Microsofts freigegebene
-kostenlose Programme, was gelegentlich gemacht wird, akzeptabel. Doch das
-Meiste hängt im Wesentlichen von Microsofts proprietärer Software ab, die
-zurückgewiesen werden muss&#160;&#8209;&#160;das macht sie für jeden, der in
-Freiheit leben will, nutzlos.</p>
-
-<p>In den <em>Halloween-Dokumenten</em>, durchgesickert im Oktober 1998, gaben
-leitende Microsoft-Angestellte die Absicht an, verschiedene Methoden zu
-verwenden, um die Entwicklung freier Software zu behindern: nämlich der
-Gestaltung geheimer Protokolle und Dateiformate und Softwarefunktionen
-patentieren zu lassen.</p>
+ohne proprietäre Software verwenden werden können, zurückzuweisen (wenn man
+einen Webdienst verwendet, ob Microsofts oder nicht, sollte man <a
+href="/philosophy/javascript-trap">unfreie JavaScript-Programme</a>
+beachten, die versuchen könnten sich im eigenen Browser einzuchleusen). Wenn
+Microsoft freie Programme freigibt, was gelegentlich der Fall ist, sind sie
+in der Theorie akzeptabel. Leider hängt dann das meiste wesentlich von
+Microsofts proprietärer Software ab, die zurückgewiesen werden muss und sie
+für jeden nutzlos macht, der in Freiheit leben möchte.</p>
+
+<p>In den im Oktober 1998 durchgesickerten <em>Halloween-Dokumenten</em><a
+href="#tn1" id="tn1-ref" class="transnote">[*]</a> gaben Microsofts leitende
+Angestellte die Absicht an verschiedene Methoden zu verwenden, um die
+Freie-Software-Entwicklung zu behindern: nämlich der Gestaltung geheimer
+Protokolle und Dateiformate und der Patentierung von Algorithmen und
+Softwarefunktionen.</p>
 
-<p>Diese Blockadehaltungpolitiken waren nicht neu: Microsoft und viele andere
+<p>Diese Blockadehaltungspolitiken waren nicht neu: Microsoft und viele andere
 Softwareunternehmen machten sie schon jahrelang. Geheimhaltung und Patente
-haben uns sehr behindert, und können zukünftig noch mehr Schaden
-anrichten. Für den Großteil der Unternehmen ist es die Hauptmotivation, sich
-gegenseitig anzugreifen. Jetzt, so scheint es, werden wir ausdrücklich
+haben uns sehr behindert und können in der Zukunft noch mehr Schaden
+anrichten. Für den Großteil der Unternehmen ist die Hauptmotivation sich
+gegenseitig anzugreifen. Nun, so scheint es, werden wir im Besonderen
 anvisiert. Microsoft verwendet seine Patente direkt, um die <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls";>Freie-Software-Gemeinschaft
-anzugreifen</a>&#160;&#8209;&#160;und unsere Gemeinschaft schlägt zurück.</p>
+href="https://www.redhat.com/de/about/blog/microsoft-and-patent-trolls";
+title="Red Hat, Microsoft and Patent Trolls, unter:
+redhat.com/de/about/blog/microsoft-and-patent-trolls
+2009.">Freie-Software-Gemeinschaft anzugreifen</a>&#160;&#8209;&#160;und
+unsere Gemeinschaft schlägt zurück.</p>
 
-<p>Aber Microsofts Patente sind nicht die Einzigen, die uns bedrohen (und
+<p>Aber Microsofts Patente sind nicht die einzigen die uns bedrohen (und
 Softwareentwickler und -nutzer generell)&#160;&#8209;&#160;den Schaden
-berücksichtigend, den das MP3-Patent angerichtet hat. Schutz vor bestimmten
-Angriffen ist daher notwendig, aber nicht ausreichend: Die einzige direkte
-Lösung ist, Softwarepatente abzuschaffen.
+berücksichtigend, den die MP3-Patente angerichtet haben. So ist die
+Verteidigung gegen bestimmte Angriffe notwendig, aber nicht ausreichend. Die
+einzige vollumfängliche Lösung ist <a href="//endsoftpatents.org/"
+title="End Software Patents, unter:
+http://endsoftpatents.org/.";>Softwarepatente abzuschaffen</a>.
 </p>
 
 <p>Andere Microsoft Praktiken, die für die Akzeptanz freier Software besonders
 schädlich sind, sind die für den Aufbau sozialer Trägheit konzipierten, die
 die Migration auf GNU/Linux behindern. Wenn Microsoft beispielsweise Kopien
-von Windows an Schulen &#8222;spendet&#8220;, wandelt es diese Schulen in
-Werkzeuge um, um eine Abhängigkeit von Windows zu implantieren. Es gibt
-Hinweise darauf, dass Microsoft diese Aktivitäten systematisch als <a
-href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI"; title="Education and
-Government Incentives program">Kampagne gegen GNU/Linux</a><sup><a
-href="#trans-note1">1</a></sup> plant.</p>
-
-<p>Jede Windows &#8222;Verbesserung&#8220; (&#8222;Upgrade&#8220;) erweitert
-Microsofts Macht über die Nutzer&#160;&#8209;&#160;so Microsofts
-Planung. Und jede Einzelne ist ein Schritt nach vorn in bösartige
-Funktionen, die <a href="http://DefectiveByDesign.org";>Digitale
-Beschränkungsverwaltung</a> und Hintertüren enthalten. Die FSF führt
-Kampagnen durch, um Benutzer vor einer &#8222;Verbesserung&#8220; auf <a
-href="http://BadVista.org/";>Windows Vista</a> und <a
-href="http://de.windows7sins.org/";>Windows 7</a> zu warnen. Wir haben vor,
+von Windows an Schulen „spendet“, wandelt es diese Schulen in Werkzeuge um
+eine Abhängigkeit von Windows zu implantieren. Es gibt Hinweise darauf, dass
+Microsoft diese Aktivitäten systematisch als <em><a
+href="//techrights.org/wiki/index.php/EDGI" title="Education and Government
+Incentives program (EDGI), unter:
+http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI.";>Kampagne gegen die Adaption von
+GNU/Linux</a></em><a href="#tn2" id="tn2-ref" class="transnote">[**]</a>
+plant.</p>
+
+<p>Jede Windows „Verbesserung“ („Upgrade“) erweitert Microsofts Macht 
über die
+Nutzer&#160;&#8209;&#160;so Microsofts Planung. Und jede einzelne ist ein
+Schritt nach vorn in bösartige Funktionen, die <a
+href="//defectivebydesign.org/" title="Defective by Design, unter:
+http://defectivebydesign.org/.";>Digitale Rechte-Minderung</a> und
+Hintertüren enthalten. Die FSF führt Kampagnen durch, um Nutzer vor einer
+„Verbesserung“ auf <a href="//badvista.fsf.org/" title="BadVista — 
Windows 7
+is just as nasty, unter: http://badvista.fsf.org/.";>Windows&#160;Vista</a>
+und <a href="//de.windows7sins.org/" title="Windows 7-Sünden — Der Fall
+gegen Microsoft und proprietäre Software, unter:
+http://de.windows7sins.org/.";>Windows&#160;7</a> zu warnen. Wir haben vor,
 das Maß an Trägheit zu reduzieren, das sie schaffen werden.</p>
 
 <p>Wir hassen Microsoft nicht, und betrachten es nicht als den großen
-Satan. Aber wir betrachten es als das Unternehmen, das mehr Benutzer ihrer
-Freiheit beraubte, als jedes Andere, und ein mächtiger erklärter Feind der
-Freiheit der Rechnernutzer. Wir handeln dementsprechend.</p>
+Satan. Aber wir betrachten es als das Unternehmen, das mehr Nutzer ihrer
+Freiheit als jedes andere beraubt hat und ein mächtiger erklärter Feind von
+Freiheit der Rechnernutzer ist. Wir handeln dementsprechend.</p>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:
-<ol>
-<li id="trans-note1">Microsofts besonderes Anti-GNU/Linux-Programm namens
-&#8222;Bildungs- und Regierungsanreize&#8220; (<abbr title="Education and
-Government Incentives program" xml:lang="en" lang="en">EDGI</abbr>) soll
-&#8222;das Problem&#8220; blockieren, da wo es entsteht (Microsoft nennt es
-&#8222;Linux-Plage&#8220;).</li>
+<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:
+<ol id="transnote">
+<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> Die <em>Halloween-Dokumente</em>
+(‚Halloween Documents‘) sind der außerhalb von Microsoft gebräuchliche 
Name
+für eine Reihe vertraulicher Schreiben zu potentiellen Strategien gegen die
+Freie-und-Open-Source-Software-Entwicklung und insbesondere von
+GNU/Linux. <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Halloween-Dokumente";
+title="unter: de.wikipedia.org/wiki/Halloween-Dokumente.">[Mehr]</a></li>
+<li id="tn2"><a href="#tn2-ref">[**]</a> Microsofts besonderes
+Anti-GNU/Linux-Programm namens <em>Bildungs- und Regierungsanreize</em>
+(‚<abbr title="Education and Government Incentives program" xml:lang="en"
+lang="en">EDGI</abbr>‘) soll „das Problem“ blockieren, und zwar da wo es
+entsteht (Microsoft nennt es <em>„Linux-Plage“</em>).</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -154,7 +170,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -168,24 +184,25 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free
 Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013,
+2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.de.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/pragmatic.de.html        3 Dec 2016 23:45:11 -0000       1.42
+++ philosophy/pragmatic.de.html        20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.43
@@ -4,53 +4,51 @@
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Copyleft: Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+<title>Copyleft. Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Copyleft: Pragmatischer Idealismus</h2>
+<h2>Copyleft. Pragmatischer Idealismus</h2>
 
 <p>
-von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
 
 <p>
-Jede Entscheidung, die eine Person trifft, beruht auf den Werten und Zielen
-dieser Person. Menschen können viele verschiedene Ziele und Werte haben;
-Ruhm, Profit, Liebe, Überleben, Spaß und Freiheit sind nur einige der Ziele,
-die ein guter Mensch haben könnte. Wenn das Ziel eine Frage des Prinzips
-ist, sprechen wir von Idealismus.</p>
+Jede Entscheidung die man trifft beruht auf eigene Werte und Ziele. Man kann
+viele verschiedene Ziele und Werte haben. Ruhm, Profit, Liebe, Überleben,
+Spaß und Freiheit sind nur einige der Ziele, die eine gesittete Person haben
+könnte. Ist das Ziel eine Frage des Prinzips, sprechen wir von Idealismus.</p>
 
 <p>
-Meine Arbeit an freier Software wird von einem idealistischen Ziel
-motiviert: Freiheit und Zusammenarbeit zu verbreiten. Ich möchte <a
+Meine Arbeit an freier Software wird durch ein idealistisches Ziel
+motiviert: Freiheit und Zusammenarbeit verbreiten. Ich möchte dazu <a
 href="/philosophy/why-copyleft">ermutigen Freie Software zu verbreiten</a>,
-um proprietäre Software, bei der die Zusammenarbeit verboten ist, zu
-ersetzen und auf diese Weise unsere Gesellschaft verbessern.</p>
+proprietäre Software ersetzend, bei der die Zusammenarbeit verboten ist, und
+so unsere Gesellschaft besser machen.</p>
 <p>
-Das ist der eigentliche Grund, warum die GNU General Public License so
-geschrieben wurde, wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a
+Das ist der eigentliche Grund, warum die <em>GNU General Public License</em>
+(GPL) so geschrieben ist wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a
 href="/copyleft">Copyleft</a>. Sämtlicher Quellcode, der einem
 GPL-lizenziertem Programm hinzugefügt wird, muss Freie Software sein, auch
 wenn er in einer anderen Datei steht. Ich stelle meinen Quellcode für die
-Nutzung in freier Software statt in proprietärer Software zur Verfügung, um
-andere Menschen, die Software schreiben, zu ermutigen, ihre Software
-ebenfalls frei zu geben. Ich vermute, dass Entwickler proprietärer Software
-das Copyright nutzen, um uns von der gemeinsamen Nutzung abzuhalten, wir
-Kooperierenden können das Copyright hingegen nutzen, um anderen
-Kooperierenden einen eigenen Vorteil zu geben: sie können unseren Quellcode
-verwenden.</p>
+Nutzung in freier Software statt in proprietärer Software bereit, um andere
+Menschen zu ermutigen, die Software schreiben, ihre Software ebenfalls frei
+anzubieten. Ich vermute, dass Entwickler proprietärer Software das Copyright
+nutzen, um uns von der gemeinsamen Nutzung abzuhalten, wir Kooperierenden
+können das Copyright hingegen nutzen, um anderen Kooperierenden einen
+eigenen Vorteil zu geben: sie können unseren Quellcode verwenden.</p>
 <p>
 Nicht jeder, der die GNU GPL verwendet, hat dieses Ziel. Vor vielen Jahren
-wurde ein Freund von mir gebeten, ein Programm mit Copyleft erneut zu
-Bedingungen ohne Copyleft freizugeben; er antwortete mehr oder weniger so:</p>
+wurde ein Freund von mir gebeten ein Programm mit Copyleft erneut zu
+Bedingungen ohne Copyleft freizugeben. Er antwortete mehr oder weniger so:</p>
 <blockquote><p>
-„Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
+<cite>„Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer
 Software&#160;&#8209;&#160;aber wenn ich an proprietärer Software arbeite,
-erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.“
+erwarte ich dafür <em>bezahlt</em> zu werden.“</cite>
 </p></blockquote>
 
 <p>
-Er war bereit, sein Werk mit einer Gemeinschaft zu teilen, die Software
+Er war bereit sein Werk mit einer Gemeinschaft zu teilen, die Software
 teilt, sah aber keinen Grund sie einem Unternehmen für ein Almosen zu geben,
 das Produkte herstellt, die für unsere Gemeinschaft tabu wären. Sein Ziel
 unterschied sich von meinem, aber er entschied, dass die GNU GPL auch für
@@ -59,21 +57,21 @@
 Wenn man in der Welt etwas erreichen will, ist Idealismus nicht
 genug&#160;&#8209;&#160;man muss auch eine Methode wählen, mit der sich
 dieses Ziel erreichen lässt. Anders ausgedrückt: man muss
-<em>pragmatisch</em> sein. Ist die GPL pragmatisch? Schauen wir uns ihre
+<em>pragmatisch</em> sein. Ist die GNU GPL pragmatisch? Schauen wir uns ihre
 Ergebnisse an.</p>
 <p>
 Betrachten wir GNU C++. Warum haben wir einen freien C++-Compiler? Nur weil
-die GNU GPL festlegte, dass er frei sein musste. GNU C++ wurde durch das
+die GNU GPL festlegte, dass er frei sein müsse. GNU C++ wurde durch das
 Industriekonsortium MCC auf Basis des GNU C-Compilers entwickelt. MCC macht
 seine Arbeit normalerweise so proprietär wie es nur geht. Aber sie machten
-aus dem C++-Frontend Freie Software, weil die GNU GPL festlegte, das sei der
-einzige Weg, wie sie es freigeben konnten. Das C++-Frontend umfasste viele
-neue Dateien, aber da sie dafür bestimmt waren, mit GCC gelinkt zu werden,
+aus dem C++-Frontend Freie Software, weil die GNU GPL besagte, es sei der
+einzige Weg wie sie ihn freigeben könnten. Das C++-Frontend umfasste viele
+neue Dateien, aber da sie dafür bestimmt waren mit GCC gelinkt zu werden,
 war die GPL für sie anzuwenden. Der Nutzen für unsere Gemeinschaft ist
 offensichtlich.</p>
 <p>
 Betrachten wir GNU Objective C. NeXT wollte dieses Frontend ursprünglich
-proprietär machen. Sie schlugen vor, es in Form von <samp>.o</samp>-Dateien
+proprietär machen. Sie schlugen vor es in Form von <samp>.o</samp>-Dateien
 freizugeben und Nutzern mit dem Rest von GCC das Linken zu
 überlassen&#160;&#8209;&#160;in der Annahme, so die Anforderungen der GPL
 umgehen zu können. Aber unser Rechtsanwalt erklärte, dass dem nicht so ist
@@ -83,95 +81,95 @@
 Diese Beispiele geschahen vor mehreren Jahren, aber die GNU GPL bringt uns
 weiterhin mehr Freie Software.</p>
 <p>
-Viele GNU-Bibliotheken fallen unter die GNU Lesser General Public License
-(LGPL), aber nicht alle. Eine GNU-Bibliothek, die unter die gewöhnliche GNU
-GPL fällt, ist Readline, die einen Kommandozeilen-Editor umfasst. Ich fand
-einmal Informationen über ein unfreies Programm, das für die Verwendung mit
-Readline entworfen wurde und erklärte dem Entwickler, dass das nicht
-zulässig sei. Er hätte das Bearbeiten von Kommandozeilen aus dem Programm
-entfernen können, doch stattdessen stellte er das Programm unter die
-GPL. Jetzt ist es Freie Software.</p>
+Viele GNU-Bibliotheken fallen unter die <em>GNU Lesser General Public
+License</em> (LGPL), aber nicht alle. Eine GNU-Bibliothek, welche unter die
+normale GNU GPL fällt, ist GNU Readline, die einen Befehlszeilen-Editor
+umfasst. Ich fand einmal Informationen über ein unfreies Programm, das für
+die Verwendung mit Readline entworfen wurde und erklärte dem Entwickler,
+dass das nicht zulässig sei. Er hätte das Bearbeiten von Befehlszeilen aus
+dem Programm entfernen können, doch stattdessen stellte er das Programm
+unter die GPL. Jetzt ist es Freie Software.</p>
 <p>
 Programmierer, die Verbesserungen für GCC schreiben (oder Emacs, Bash, Linux
 oder jedes andere GPL-lizenzierte Programm), sind häufig bei Firmen oder
 Universitäten beschäftigt. Möchte ein Programmierer seine Verbesserungen der
 Gemeinschaft zurückgeben und seinen Quellcode in die nächste Version
-einbringen, kann ein Vorgesetzter sagen: &#8222;Moment mal, der Quellcode
-gehört uns! Wir möchten ihn nicht teilen; wir haben entschieden, ihre
-verbesserte Version zu einem proprietären Softwareprodukt zu 
machen.&#8220;</p>
+einbringen, kann ein Vorgesetzter sagen: <em>„Moment mal, der Quellcode
+gehört uns! Wir möchten ihn nicht teilen. Wir haben entschieden, ihre
+verbesserte Version zu einem proprietären Softwareprodukt zu 
machen.“</em></p>
 <p>
 Hier kommt die GNU GPL zur Rettung. Der Programmierer zeigt dem
 Vorgesetzten, dass dieses proprietäre Softwareprodukt eine
-Urheberrechtsverletzung wäre und der Vorgesetzte erkennt, dass es nur zwei
-Möglichkeiten gibt: den neuen Quellcode entweder als Freie Software
-freizugeben oder überhaupt nicht. Fast immer können Programmierer, wie von
-Anfang an beabsichtigt, den Quellcode als Teil der nächsten Version
-einbringen.</p>
+Urheberrechtsverletzung wäre, und der Vorgesetzte erkennt, dass er nur zwei
+Möglichkeiten hat: den neuen Quellcode entweder als Freie Software
+freizugeben oder überhaupt nicht. Fast immer können Programmierer den
+Quellcode als Teil der nächsten Version einbringen wie von Anfang an
+beabsichtigt.</p>
 <p>
 Die GNU GPL ist nicht <em>der nette Junge von nebenan</em>. Sie sagt
-<em>Nein</em> zu einigen Dingen, die einige Menschen manchmal machen
-wollen. Es gibt Benutzer, die sagen, dass das eine schlechte Sache
+<em>Nein</em> zu einigen Dingen, die einige manchmal umsetzen wollen. Es
+gibt Benutzer, die sagen, dass das eine schlechte Sache
 sei&#160;&#8209;&#160;dass die GPL einige Entwickler proprietärer Software
 <em>ausschließt</em>, die <em>in die Freie-Software-Gemeinschaft geholt
 werden müssen</em>.</p>
 <p>
-Aber wir schließen sie nicht von unserer Gemeinschaft aus; sie entscheiden
+Aber wir schließen sie nicht aus unserer Gemeinschaft aus; sie entscheiden
 sich nicht beizutreten. Ihre Entscheidung, proprietäre Software zu
 schreiben, ist eine Entscheidung, unserer Gemeinschaft fern zu bleiben. Ein
 Teil unserer Gemeinschaft zu sein, bedeutet eine Zusammenarbeit mit uns. Wir
 können sie nicht <em>in unsere Gemeinschaft bringen</em>, wenn sie nicht
 beitreten wollen.</p>
 <p>
-Was wir tun <em>können</em>, ist ein Anreiz zur Zusammenarbeit
-anzubieten. Die GPL soll aus unserer vorhandenen Software einen solchen
-Anreiz bieten: &#8222;Wenn Sie Ihre Software frei machen möchten, können Sie
-diesen Quellcode benutzen.&#8220; Natürlich überzeugen wir so nicht alle,
-aber einige mit der Zeit.</p>
+Was wir tun <em>können</em>, ist ein Anreiz zur Zusammenarbeit zu
+bieten. Die GPL soll aus unserer bestehenden Software einen solchen Anreiz
+bieten: <em>„Möchten Sie Ihre Software frei machen, können Sie diesen
+Quellcode benutzen.“</em> Natürlich überzeugen wir so nicht alle, aber
+einige mit der Zeit.</p>
 <p>
 Proprietäre Softwareentwicklung trägt nichts zu unserer Gemeinschaft bei,
 aber die Entwickler wollen häufig Unterstützung von
-uns. Freie-Software-Benutzer können den Freie-Software-Entwicklern
-Streicheleinheiten fürs Ego bieten&#160;&#8209;&#160;Anerkennung und
-Dankbarkeit&#160;&#8209;&#160;aber es kann sehr verlockend sein, wenn einem
-ein Unternehmen erklärt: &#8222;Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in unser
-proprietäres Programm einbauen, und schon wird es von vielen tausend Nutzern
-eingesetzt!&#8220; Die Versuchung mag mächtig sein, aber langfristig sind
-wir alle besser dran, wenn wir ihr widerstehen.</p>
+uns. Freie-Software-Nutzer können den Freie-Software-Entwicklern
+Streicheleinheiten fürs Ego&#160;&#8209;&#160;Anerkennung und
+Dankbarkeit&#160;&#8209;&#160; bieten, es kann aber sehr verlockend sein,
+wenn einem ein Unternehmen erklärt: <em>„Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in
+unser proprietäres Programm einbauen, und schon wird es von vielen tausend
+Nutzern eingesetzt!“</em> Die Versuchung mag mächtig sein, aber langfristig
+sind wir alle besser dran, wenn wir ihr widerstehen.</p>
 <p>
 Die Versuchung und der Druck sind schwieriger zu erkennen, wenn sie indirekt
 kommen&#160;&#8209;&#160;durch Freie-Software-Organisationen, die es sich
 zum Grundsatz gemacht haben, sich proprietärer Software anzunehmen. Das
-X&nbsp;Consortium (und sein Nachfolger, die Open Group) bieten dafür ein
-Beispiel: da sie von Firmen finanziert werden, die proprietäre Software
-herstellen, bemühen sie sich seit einem Jahrzehnt darum, Programmierer von
-der Verwendung des Copyleft abzuhalten. Jetzt, wo die Open Group aus <a
-href="/philosophy/x">X11R6.4 unfreie Software gemacht hat</a>, sind die von
-uns, die diesem Druck widerstanden haben, froh darüber.</p>
+<em>X&#160;Consortium</em> (und sein Nachfolger, die <em>Open Group</em>)
+bieten dafür ein Beispiel: da sie von Firmen finanziert werden, die
+proprietäre Software herstellen, bemühen sie sich seit einem Jahrzehnt
+darum, Programmierer von der Verwendung des Copyleft abzuhalten. Jetzt, wo
+die Open Group aus <a href="/philosophy/x">X11R6.4 unfreie Software gemacht
+hat</a>, sind die von uns, die diesem Druck widerstanden haben, froh
+darüber.</p>
 <p>
 Im September 1998, einige Monate, nachdem X11R6.4 unter unfreien
 Vertriebsbedingungen freigegeben wurde, hat die Open Group ihre Entscheidung
 rückgängig gemacht und unter derselben wie schon für X11R6.3 verwendeten
-freien Softwarelizenz, allerdings ohne Copyleft, erneut
-freigegebenen. Danke, Open Group&#160;&#8209;&#160;aber diese nachträgliche
-Kehrtwende widerlegt nicht die Schlussfolgerungen, die sich aus der Tatsache
-ergeben, dass es <em>möglich</em> war, diese Beschränkungen 
hinzuzufügen.</p>
+freien Softwarelizenz erneut freigegebenen, allerdings ohne Copyleft. Danke,
+Open Group&#160;&#8209;&#160;aber diese nachträgliche Kehrtwende widerlegt
+nicht die Schlussfolgerungen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass es
+<em>möglich</em> war, diese Beschränkungen hinzuzufügen.</p>
 <p>
 Pragmatisch ausgedrückt, verstärkt das Nachdenken über langfristige Ziele
-den Willen, solchem Druck zu widerstehen. Wenn man seinen Geist auf die
-Freiheit und Gemeinschaft konzentriert, die man aufbauen kann, wenn man
-standhaft bleibt, wird man die Stärke finden, es zu tun. &#8222;Steh für
-etwas auf, oder du wirst für nichts fallen.&#8220;</p>
-<p>
-Und wenn Zyniker Freiheit lächerlich machen, Gemeinschaft verspotten,
-&#8230; wenn <em>knallharte Realisten</em> sagen, dass Profit das einzige
-Ideal ist, &#8230; einfach ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem
-verwenden.</p>
+den Willen, solchem Druck zu widerstehen. Wenn man seinen Geist auf Freiheit
+und Gemeinschaft konzentriert, die man aufbauen kann wenn man standhaft
+bleibt, wird man die Stärke finden es zu tun. <em>Steh für etwas auf, oder
+du wirst für nichts fallen.</em></p>
+<p>
+Und wenn Zyniker Freiheit lächerlich machen, Gemeinschaft verspotten … wenn
+„knallharte Realisten“ sagen, dass Profit das einzige Ideal ist … einfach
+ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem verwenden.</p>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"; xml:lang="en"
-lang="en"><em>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</em></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -233,24 +231,26 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</ins>
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
+2017</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/protecting.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/protecting.de.html       10 May 2017 13:28:00 -0000      1.2
+++ philosophy/protecting.de.html       20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.3
@@ -15,9 +15,10 @@
 <blockquote><p>
 Die <cite><span xml:lang="en" lang="en">League for Programming
 Freedom</span></cite> ist nicht mehr aktiv und deren Internetpräsenz
-archiviert (Stand: 2015). Schließen Sie sich bitte unserer <cite>End
-Software Patents</cite>-Kampagne unter <a
-href="//endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> an!
+archiviert. Schließen Sie sich bitte unserer <cite><span xml:lang="en"
+lang="en">End Software Patents</span></cite>-Kampagne unter <a
+href="//endsoftpatents.org" xml:lang="en" lang="en">endsoftpatents.org</a>
+an!
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -139,7 +140,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/10 13:28:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/second-sight.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/second-sight.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/second-sight.de.html     3 Dec 2016 23:45:11 -0000       1.4
+++ philosophy/second-sight.de.html     20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Freie Software und (E-)Government - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
@@ -14,7 +14,7 @@
 <blockquote><p> </p></blockquote>
 </div>
 
-<p>von <a href="http://stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a> |
+<p>von <strong><a href="//stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
 Erstveröffentlichung in <span xml:lang="en" lang="en">The Guardian</span>
 London 2005</p>
 
@@ -56,13 +56,14 @@
 </p>
 
 <p>
-Heute kennen wir einen anderen Weg: Freie Software (auch bekannt als <a
+Heute kennen wir einen anderen Weg: <em>Freie Software</em> (auch bekannt
+als <a
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><em>Open-Source-Software</em></a>
-(OSS) bzw. <a href="/philosophy/floss-and-foss"><em>Freie und
+(OSS) bzw. <a href="/philosophy/floss-and-foss"><em>Freie- und
 Open-Source-Software</em> (FOSS)</a>). <em>Freie Software</em> bedeutet,
-dass es Nutzern frei steht, diese Software zu nutzen, sie weiterzuverteilen,
-sie zu untersuchen oder sogar zu erweitern, um weitere Aufgaben damit
-erledigen zu können.
+dass es Nutzern frei steht diese Software zu nutzen, weiterzuverteilen, zu
+untersuchen oder sogar zu erweitern um weitere Aufgaben damit erledigen zu
+können.
 </p>
 
 <p>
@@ -171,25 +172,24 @@
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015 Free
-Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung).</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015,
+2017 Free Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung).</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html 18 Jan 2017 02:59:56 -0000      
1.16
+++ philosophy/whats-wrong-with-youtube.de.html 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.17
@@ -29,20 +29,15 @@
 integriert worden ist, nicht jedoch aber in GNU-Internetbrowsern wie <b><a
 href="/software/icecat/">GNU IceCat</a></b>.</li>
 
-   <li>Die Nicht-HTML5-Wiedergabe schließt die Nutzung des Flash Players ein, 
der
-unfrei ist. Die Installation des Flash Players wird sogar empfohlen (der
-Wiedergabe-Modus wurde von YouTube missbilligt, Stand: 2015-01).</li>
+   <li>Der (veraltete) Nicht-HTML5-Modus beinhaltet die Nutzung des 
Flash-Players,
+welcher unfrei ist. Die Installation wird sogar empfohlen.</li>
   </ul>
 </li>
 
-<li>YouTube versucht davon abzuhalten, <!--Film-->Kopien herunterzuladen.
-
- <p>Die Entwickler <ins>des Befehlszeilenprogramms</ins> <b>youtube-dl</b>
-müssen es<ins>, um Filme von YouTube (und einigen anderen Präsenzen)
-herunterladen zu können,</ins> fortwährend bei Änderungen der Präsenz
-anpassen. Bereits der bloße <em>Versuch</em> davon abzuhalten eine Datei
-herunterladen zu können ist <ins>aus Nutzersicht eine</ins> schlechte
-Behandlung, selbst wenn man es umgehen kann.</p></li>
+<li>YouTube versucht davon abzuhalten Kopien herunterzuladen. Der unfreie
+JavaScript-Code für einige Filme verhindert, dass der Browser eine Kopie
+(zwischen)speichert. Dies ist eine Form von DRM.
+</li>
 </ul>
 
 <p>Die Freie-Software-Gemeinschaft hat Fortschritte bei der Bewältigung dieser
@@ -56,8 +51,8 @@
 auf YouTube bereitgestellter Film direkt in die Arme unfreier Programme
 führt.</p>
 
-<p>Eine Sache über YouTube, die <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen ist,
-ist unfreie Software auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es
+<p>Eine Sache über YouTube, welche <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen
+ist, ist unfreie Software auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es
 irgendwelche geben. Wir als Außenstehende können nicht sagen ob die Server
 irgendwelche unfreie Software ausführen, denn es würde keinerlei Auswirkung
 auf uns haben&#160;&#8209;&#160;weshalb es wohl kaum eine Ungerechtigkeit
@@ -146,7 +141,7 @@
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 201<ins>4</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; <ins>2014</ins>-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -162,7 +157,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/01/18 02:59:56 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/categories.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/categories.de-en.html 18 Nov 2016 07:32:54 -0000      1.32
+++ philosophy/po/categories.de-en.html 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.33
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>Categories of Free and Nonfree Software
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="screen">
@@ -92,8 +92,8 @@
        accepted. However, the differences in extension of the
        category are small: nearly all free software is open source,
        and nearly all open source software is free.</p>
-       <p>We prefer the term &ldquo;<a href=
-       "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free
+       <p>We prefer the term &ldquo;<a
+        href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free
        software</a>&rdquo; because it refers to
        freedom&mdash;something that the term &ldquo;open
        source&ldquo; does not do.</p>
@@ -145,12 +145,12 @@
 
         <p>Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block
        other means of turning software proprietary, such as <a
-    href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>tivoization</a>.</p> 
+    href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p> 
 
        <p>In the GNU Project, we copyleft almost all the software we
        write, because our goal is to give <em>every</em> user the freedoms
-       implied by the term &ldquo;free software.&rdquo; See our <a href=
-       "/copyleft/copyleft.html">copyleft article</a> for more explanation of
+       implied by the term &ldquo;free software.&rdquo; See our <a
+        href="/licenses/copyleft.html">copyleft article</a> for more 
explanation of
        how copyleft works and why we use it.</p>
 
        <p>Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program,
@@ -158,7 +158,7 @@
        many possible ways to write copyleft distribution terms, so in
        principle there can be many copyleft free software licenses.
        However, in actual practice nearly all copylefted software uses the
-       <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+       <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
        License</a>. Two different copyleft licenses are usually
        &ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge
        the code using one license with the code using the other
@@ -196,13 +196,13 @@
 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax permissive licensed software</h3>
 
        <p>Lax permissive licenses include the X11 license and the
-       <a href="bsd.html">two BSD licenses</a>.  These licenses permit
+       <a href="/licenses/bsd.html">two BSD licenses</a>.  These licenses 
permit
        almost any use of the code, including distributing proprietary
        binaries with or without changing the source code.</p>
 
 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-covered software</h3>
 
-       <p>The <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (General Public
+       <p>The <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (General Public
        License)</a> is one specific set of distribution terms for
        copylefting a program. The GNU Project uses it as the distribution
        terms for most GNU software.</p>
@@ -258,7 +258,7 @@
        Directory</a> identifies all GNU packages.</p>
 
        <p>Most GNU software is <a href=
-       "/copyleft/copyleft.html">copylefted</a>, but not all; however,
+       "/licenses/copyleft.html">copylefted</a>, but not all; however,
        all GNU software must be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
        software</a>.</p>
 
@@ -277,7 +277,7 @@
         <p>The developers of GNU packages can transfer the copyright
         to the FSF, or they can keep it.  The choice is theirs.</p>
 
-        <p>If they have transfered the copyright to the FSF, the program
+        <p>If they have transferred the copyright to the FSF, the program
        is FSF-copyrighted GNU software, and the FSF can enforce
        its license.  If they have kept the copyright, enforcing the license
        is their responsibility.</p>
@@ -297,7 +297,7 @@
        <p>Proprietary software is another name for nonfree software.
        In the past we subdivided nonfree software into
        &ldquo;semifree software&rdquo;, which could be modified and
-       redistributed noncommercially, and &ldquo; proprietary
+       redistributed noncommercially, and &ldquo;proprietary
        software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped that
        distinction and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as
        synonymous with nonfree software.</p>
@@ -436,7 +436,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 
2015, 2016 Free
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 
2015, 2016, 2017 Free
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -447,7 +447,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:54 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/categories.de.po      20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.51
+++ philosophy/po/categories.de.po      20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.52
@@ -885,8 +885,8 @@
 "vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">Schöpfer</a> und "
 "ihre ideelle Beziehung zum Werk in den Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber "
 "nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht "
-"(Wikipedia)</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_";
+"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)"
+"</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_";
 "%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</a>.--></li>\n"
 "</ol>"
 

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html        7 May 2017 16:29:00 
-0000       1.75
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de-en.html        20 Jul 2017 12:59:45 
-0000      1.76
@@ -132,7 +132,7 @@
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>,
       a longer and more complete description of the project and its
       history.</li>
-  <li><a href="/fsf/fsf.html">What is the Free Software Foundation?</a></li>
+  <li><a href="/fsf/fsf.html">The official website of the Free Software 
Foundation</a></li>
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></li>
 </ul>
 
@@ -633,7 +633,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.189
retrieving revision 1.190
diff -u -b -r1.189 -r1.190
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.189
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.190
@@ -778,8 +778,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
-"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
+"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1428,8 +1428,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
-"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
+"(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html  7 May 2017 
16:29:00 -0000       1.4
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de-en.html  20 Jul 2017 
12:59:45 -0000      1.5
@@ -51,8 +51,9 @@
 mistreat the users in other ways.</p>
 
 <p>Even when proprietary software isn't downright malicious, its
-developers have an incentive to make
-it <a 
href="https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185";>addictive,
+developers have an incentive to make it 
+<a 
href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/";>
+addictive,
 controlling and manipulative</a>.  You can say, as does the author of
 that article, that the developers have an ethical obligation not to do
 that, but generally they follow their interests.  If you want this not
@@ -358,7 +359,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- philosophy/po/fs-translations.de-en.html    28 Mar 2017 09:59:02 -0000      
1.66
+++ philosophy/po/fs-translations.de-en.html    20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.67
@@ -134,6 +134,20 @@
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="my">Burmese</h3>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<table border="1">
+<tr><th>Language Code</th>
+<td>my</td></tr>
+<tr><th>Free Software</th>
+<td lang="my" xml:lang="my">
+လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)</td></tr>
+<tr><th>Gratis Software</th>
+<td lang="my" xml:lang="my">
+အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)</td></tr>
+</table>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
 <h3 id="ca">Catalan</h3>
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <table border="1">
@@ -944,7 +958,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:02 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.165
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.166
@@ -1250,9 +1250,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
-#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
-#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
+#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span 
xml:lang="
+#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
 #~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko, 
"
@@ -1449,8 +1449,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
-#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
+#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1507,8 +1507,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
-#~ "\">„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
+#~ "„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1518,8 +1518,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
-#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
+#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: philosophy/po/government-free-software.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/government-free-software.de-en.html   18 Nov 2016 07:32:57 
-0000      1.24
+++ philosophy/po/government-free-software.de-en.html   20 Jul 2017 12:59:45 
-0000      1.25
@@ -5,6 +5,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Measures Governments Can Use to Promote Free Software</h2>
+<h3>And why it is their duty to do so</h3>
 
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
 Stallman</strong></a></p>
@@ -255,7 +256,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -265,7 +266,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:57 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/government-free-software.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 
-0000      1.41
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po        20 Jul 2017 12:59:45 
-0000      1.42
@@ -511,9 +511,9 @@
 "vorsätzlichen Beschränkungen Benutzer von der Entwicklung, Installation und 
"
 "Nutzung von Ersetzungen für jegliche installierte Software, die der "
 "Hersteller aktualisieren könnte. Dies würde insbesondere für jedes Gerät "
-"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails"
-"\">„Gefängnisausbruch“</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" 
class=\"transnote"
-"\">[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
+"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails\">"
+"„Gefängnisausbruch“</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" 
class=\"transnote\">"
+"[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
 "können oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte geheim 
"
 "sind."
 

Index: philosophy/po/microsoft.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/microsoft.de-en.html  12 Apr 2014 13:59:14 -0000      1.37
+++ philosophy/po/microsoft.de-en.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.38
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 <p>This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a
 reminder that Microsoft is the natural development of a software
-industry based on <a href="/philosophy/shouldbefree.html">keeping
+industry based on <a 
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">keeping
 users divided and subjugating them</a>.  When criticizing Microsoft,
 we should not focus so narrowly on Microsoft that we let other
 proprietary software developers off the hook.</p>
@@ -37,7 +37,7 @@
 protest, of products that are otherwise acceptable.  Rejecting a
 product because it hurts you is not a boycott, just ordinary
 rationality.  To maintain your freedom, you need to
-reject <em>all</em> proprietary software, regardless of who developed
+reject the software that takes away freedom, regardless of who developed
 it or who distributes it.</p>
 
 <p>There is no need to reject Microsoft non-software products, or
@@ -46,7 +46,7 @@
 <a href="/philosophy/javascript-trap.html">non-free JavaScript
 programs</a> that it may try to slip into your browser.)  When
 Microsoft releases free programs, which it occasionally does, they are
-acceptable in theory; but most of them depend fundamentally on
+acceptable in theory.  Alas, most of them depend fundamentally on
 Microsoft proprietary software, which we do need to reject, and that
 makes them useless for anyone that chooses to live in freedom.</p>
 
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 <p>But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us
 (and software developers and users generally)&mdash;consider the harm
-that the MP3 patent has done.  Thus, defending against specific
+that the MP3 patents have done.  Thus, defending against specific
 attacks is necessary but not sufficient.  The only full solution is
 to <a href="http://endsoftpatents.org/";>eliminate software
 patents</a>.
@@ -128,7 +128,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -143,18 +143,18 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:59:14 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/pragmatic.de.po       20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.23
+++ philosophy/po/pragmatic.de.po       20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.24
@@ -280,9 +280,9 @@
 "aber die Entwickler wollen häufig Unterstützung von uns. Freie-Software-"
 "Nutzer können den Freie-Software-Entwicklern Streicheleinheiten fürs "
 "Ego&#160;&#8209;&#160;Anerkennung und Dankbarkeit&#160;&#8209;&#160; bieten, "
-"es kann aber sehr verlockend sein, wenn einem ein Unternehmen erklärt: "
-"<em>„Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in unser proprietäres Programm "
-"einbauen, und schon wird es von vielen tausend Nutzern eingesetzt!“</em> 
Die "
+"es kann aber sehr verlockend sein, wenn einem ein Unternehmen erklärt: <em>"
+"„Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in unser proprietäres Programm einbauen, 
"
+"und schon wird es von vielen tausend Nutzern eingesetzt!“</em> Die "
 "Versuchung mag mächtig sein, aber langfristig sind wir alle besser dran, "
 "wenn wir ihr widerstehen."
 

Index: philosophy/po/second-sight.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/second-sight.de-en.html       21 Apr 2015 19:57:40 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/second-sight.de-en.html       20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <title>Free Software and (e-)Government - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 <p>
 Today, we know another way: free software (also known
-as <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html "> open
+as <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> open
 source</a> or Foss). Free software means the users are free to use
 this software, redistribute it, study it, or even extend it to do more
 jobs.
@@ -125,17 +125,17 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/21 19:57:40 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/second-sight.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/second-sight.de.po    20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.8
+++ philosophy/po/second-sight.de.po    20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.9
@@ -99,11 +99,6 @@
 "einzige Weg sei, das zu tun."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> open source</a> or "
-#| "Foss). Free software means the users are free to use this software, "
-#| "redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs."
 msgid ""
 "Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> open source</a> or Foss). "
@@ -261,17 +256,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015, "
 "2017 Free Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html   18 Jan 2017 02:59:56 
-0000      1.11
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de-en.html   20 Jul 2017 12:59:45 
-0000      1.12
@@ -25,17 +25,16 @@
    and Firefox, but not into the GNU browsers
    including <a href="/software/icecat">IceCat</a>.</li>
 
-   <li>In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which
-   is nonfree.  It even tells users to install Flash Player.  (This
-   mode was deprecated by YouTube as of January 2015.)</li>
+   <li>In the (deprecated) non-HTML5 mode, it involves use of Flash
+   Player, which is nonfree.  It even tells users to install Flash
+   Player.</li>
   </ul>
 </li>
 
 <li>YouTube tries to stop people from downloading copies.
-
- <p>The developers of youtube-dl need to keep changing it as the site
-   changes. The mere <em>attempt</em> to stop you from downloading a
-   file is wrongdoing even if you can overcome it.</p></li>
+   The nonfree JavaScript code for some videos does not allow
+   the browser to save a copy.  This is a form of DRM.
+</li>
 </ul>
 
 <p>The free software community has made progress in overcoming these
@@ -118,7 +117,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -128,7 +127,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/01/18 02:59:56 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/malware-apple.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-apple.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/malware-apple.de.html   8 May 2017 03:04:34 -0000       1.21
+++ proprietary/malware-apple.de.html   20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.22
@@ -231,10 +231,22 @@
 
 <ul>
   <li>
-  <p>Das iPhone 7 enthält besonders entworfene DRM um <a
+    <p>Apple stellt keine <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete";
+title="iOS 11 will render older iPhones, iPads and apps obsolete, unter:
+theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete
+2017.">Programmfehlerkorrekturen für ältere iDinger-Modelle</a> mehr 
bereit.</p>
+
+    <p>Unterdessen hält Apple betroffene Personen davon ab, Probleme selbst zu
+beheben; das ist die Natur proprietärer Software.</p>
+  </li>
+
+  <li>
+  <p>Das iPhone 7 enthält speziell entworfene DRM um <a
 
href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock";>es
-zu sperren, wenn es eine „unbefugte“ Reparaturwerkstatt
-behebt.</a>. „Unbefugte“ bedeutet im wesentlichen jemand anderes als 
Apple.</p>
+zu sperren, wenn eine „unbefugte“ Reparaturwerkstatt es
+repariert</a>. „Unbefugte“ bedeutet im wesentlichen jeder abgesehen von
+Apple.</p>
 
   <p>Der Artikel verwendet den Begriff <em><span xml:lang="en"
 lang="en">Lock</span></em> (‚Sperre‘) um DRM zu beschreiben, aber wir
@@ -647,7 +659,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/malware-appliances.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-appliances.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- proprietary/malware-appliances.de.html      31 May 2017 14:28:24 -0000      
1.4
+++ proprietary/malware-appliances.de.html      20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.5
@@ -44,6 +44,24 @@
 <p>Beispiele für Schadsoftware in Geräten:</p>
 
 <ul>
+<li>
+  <p>Viele Modelle internetfähiger Kameras sind enorm unsicher. Sie haben
+Login-Konten mit hartcodierten Passwörtern, die nicht geändert werden
+können, und es gibt <a
+href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";
+title="Internet cameras have hard-coded password that can’t be changed,
+unter:
+arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/
+2017.">keine Möglichkeit, diese Konten zu löschen</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Der proprietäre Code, der Herzschrittmacher, Insulinpumpen und andere
+medizinische Geräte betreibt, ist <a
+href="//www.bbc.co.uk/news/technology-40042584" title="'Thousands' of known
+bugs found in pacemaker code, unter: bbc.com/news/technology-40042584
+2017.">voller grober Sicherheitsfehler</a>.</p>
+</li>
 
 <li><p>US-Nutzer verklagt Bose:-<a
 
href="https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-claims/";
@@ -164,10 +182,12 @@
 <p><b>Google Alphabet</b> <a
 
href="https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be";
 title="Nest Reminds Customers That Ownership Isn't What It Used to Be,
-unter: EFF.org 2016.">schaltet absichtlich automatische Produkte zur
-Haussteuerung ab, die von einem Server abhängig sind</a> um funktionieren zu
-können. Die Lehre ist: nicht dafür einstehen! Bestehen Sie auf eigenständige
-Anlagen/Rechner auf denen Freie Software ausgeführt wird!</p>
+unter:
+EFF.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be
+2016.">schaltet Heimautomatisierungs-Hub Revolv ab und beendet
+Serverunterstützung</a>, und macht somit die Geräte unbrauchbar. Fazit: Alle
+solche Produkte zurückweisen und auf eigenständige Anlagen/Rechner, auf
+denen Freie Software ausgeführt wird, bestehen!</p>
 </li>
 
 <li>
@@ -622,8 +642,8 @@
 <p>Amazon „Smart“-TV-Geräte <a
 
href="//www.theguardian.com/technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance"
 title="Amazon’s Echo and the smart TVs that are listening to and watching
-everything you do, unter: theguardian.com 2014.">sehen und hören die ganze
-Zeit mit</a>.</p>
+everything you do, unter: theguardian.com 2014.">schnüffeln die ganze Zeit
+mit</a>.</p>
 </li>
 
 <li>
@@ -761,7 +781,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/31 14:28:24 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/malware-google.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-google.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- proprietary/malware-google.de.html  17 Jul 2017 05:30:12 -0000      1.2
+++ proprietary/malware-google.de.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.3
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/proprietary/po/malware-google.de.po">
- https://www.gnu.org/proprietary/po/malware-google.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/malware-google.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/malware-google.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-google.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-google.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.83 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
 
 <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-google.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Googles Software ist Schadsoftware</h2>
 
 <p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
@@ -222,7 +216,8 @@
 title=", unter: theverge.com 2016.">protokolliert sämtliche
 Kommunikation</a>.</p>
   </li>
-  <li><p>Nest-Thermometer <a
+  <li id="nest-thermometers">
+    <p>Nest-Thermometer <a
 href="https://bgr.com/2014/07/17/google-nest-jailbreak-hack/"; title="Hackers
 target Nest as a warning to Google about data-sharing, unter: bgr.com
 2014.">senden viele Daten</a> über Nutzer.</p>
@@ -244,6 +239,22 @@
 
 <h3 id="drm">DRM</h3>
 <ul>
+
+<li>
+<p>Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt
+worden ist, <a
+href="//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/"
+title="Corbin Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked
+devices, app itself is still working (for now), unter: androidpolice.com
+2017.">und wenn ja, die Installation zu verweigern</a>.</p>
+
+<p>[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a
+href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";
+title="Netflix Use of Google DRM Means Rooted Android Devices Are Banned,
+unter: TorrentFreak.com 2017.">entsperrte Geräte erkennen und das Ausführen
+darauf verweigern können</a>.</p>
+</li>
+
 <li>
   <p>Chrome <a
 href="http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-optiona.html";
@@ -352,7 +363,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/17 05:30:12 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/malware-microsoft.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.de.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- proprietary/malware-microsoft.de.html       17 Jul 2017 04:30:32 -0000      
1.20
+++ proprietary/malware-microsoft.de.html       20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.21
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/proprietary/po/malware-microsoft.de.po">
- https://www.gnu.org/proprietary/po/malware-microsoft.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/malware-microsoft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/malware-microsoft.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-microsoft.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-microsoft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-microsoft.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Microsofts Software ist Schadsoftware</h2>
 
 <p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
@@ -151,6 +145,18 @@
 schwerwiegenden Fehler hat.</p>
 
 <ul>
+
+<li>
+  <p>Die Ausnutzung der Sicherheitslücken von Programmfehlern unter Windows, 
die
+von der NSA entwickelt wurden und dann <i>The Shadow Brokers</i>
+veröffentlichten, werden nun für eine <a
+href="https://theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-around-the-world/";
+title="Sam Biddle, Leaked NSA Malware Is Helping Hijack Computers Around the
+World, unter: TheIntercept.com 2017.">große Anzahl von Windows-Rechnern mit
+Ransomware eingesetzt</a>.
+       </p>
+</li>
+
     <li><p>Ein <a
 
href="//www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-username-password-and-other-logins/"
 title=" Zack Whittaker, Microsoft won't fix Windows flaw that lets hackers
@@ -642,7 +648,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/17 04:30:32 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/malware-mobiles.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-mobiles.de.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/malware-mobiles.de.html 17 Jul 2017 05:30:12 -0000      1.16
+++ proprietary/malware-mobiles.de.html 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.17
@@ -1,19 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/proprietary/po/malware-mobiles.de.po">
- https://www.gnu.org/proprietary/po/malware-mobiles.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/malware-mobiles.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/malware-mobiles.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-mobiles.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-mobiles.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Schadprogramme auf Mobilgeräten - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-mobiles.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Schadprogramme auf Mobilgeräten</h2>
 
 <p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
@@ -77,12 +71,14 @@
 
 <h3 id="back-doors">Hintertüren in Smartphones</h3>
 <ul>
-  <li><p>Die universelle Hintertür in Smartphones kommt als Wanze zum 
Einsatz: <a
+  <li id="back-door-microphone">
+    <p>Die universelle Hintertür in Smartphones kommt als Wanze zum Einsatz: 
<a
 
href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html";>durch
 abhören der Mikrofone</a>.</p>
   </li>
 
-  <li><p>Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, 
die
+  <li id="back-door-malicious">
+    <p>Die meisten Smartphones verfügen über eine universelle Hintertür, die
 verwendet wurde, um sie sich <a
 
href="//www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html"
 title="NSA Can Reportedly Track Phones Even When They're Turned Off, unter:
@@ -192,6 +188,78 @@
 <ul>
 
 <li>
+  <p>Facebooks App lauscht die ganze Zeit um <a
+href="http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-phones-to-listen-in-on-what-they-re-saying-claims-professor-a7057526.html";>auszuschnüffeln,
+was man anhört oder -guckt</a>. Darüber hinaus können Konversationen
+analysiert werden, um gezielte Werbung zu kredenzen.</p>
+</li>
+
+
+<li>
+  <p>Eine <a
+href="https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/sites/106/2016/08/paper-1.pdf";>Studie</a>,
+in der Privatsphäre und Sicherheit von 283 Android-VPN-Apps untersucht
+wurden, kam zu dem Schluss, dass trotz der von den meisten VPN-Apps
+gegebenen Versprechen bezüglich Privatsphäre, Sicherheit und Anonymität
+<cite
+title="https://arstechnica.com/security/2017/01/majority-of-android-vpns-cant-be-trusted-to-make-users-more-secure/";>„Millionen
+Nutzer unbewusst schlechten Sicherheitsgarantien und missbräuchlichen
+Praktiken, die von VPN-Apps verursacht werden, unterliegen 
könnten.“</cite></p>
+
+  <p>Im Folgenden eine unvollständige Übersicht proprietärer VPN-Apps aus 
dem
+       Forschungsbericht, welche Nutzer verfolgen und die Privatsphäre 
verletzen:</p>
+
+  <dl>
+    <dt><b>SurfEasy VPN</b></dt>
+    <dd>Enthält Tracking-Bibliotheken wie <b>NativeX</b> und <b>Appflood</b>,
+bestimmt um Nutzer zu verfolgen und gezielte Werbung anzuzeigen.</dd>
+
+    <dt><b>sFly Network Booster</b></dt>
+    <dd>Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <span
+class="teletype">READ_SMS</span> und <span class="teletype">SEND_SMS</span>,
+somit vollen Zugriff auf Textnachrichten.</dd>
+
+    <dt><b>DroidVPN</b> und <b>TigerVPN</b></dt>
+    <dd>Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <span
+class="teletype">READ_LOGS</span> zum Lesen von Protokollen für Apps Dritter
+und auch Kernsystemprotokollen. TigerVPN-Entwickler bestätigten dies.</dd>
+
+    <dt><b>HideMyAss</b></dt>
+    <dd>Sendet Datenverkehr an <i>LinkedIn</i>. Darüber hinaus werden 
detaillierte
+Protokolle gespeichert und auf Wunsch an die britische Regierung 
übergeben.</dd>
+
+    <dt><b>Hotspot Shield VPN Service</b></dt>
+    <dd>Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein, die an Besucher 
zurückgegeben
+werden. Das erklärte Ziel der JS-Injektion ist die Anzeige von
+Werbung. Nutzt etwa 5 Tracking-Bibliotheken. Außerdem leitet es das
+Besucherdatenaufkommen via Valueclick.com (Internetwerbung) um.</dd>
+
+    <dt><b>WiFi Protector VPN</b></dt>
+    <dd>Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein und nutzt ebenso etwa 5
+Tracking-Bibliotheken. Entwickler haben bestätigt, dass die
+Nicht-Premium-Version der App JavaScript-Injektion für Tracking und Anzeigen
+von Werbung darstellt.</dd>
+  </dl>
+</li>
+
+<li>
+  <p>Eine <a
+href="http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/wisec2015.pdf";
+title="Short: A Measurement Study of Tracking in Paid Mobile Applications,
+unter: http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/wisec2015.pdf
+2015." type="application/pdf">Studie aus 2015</a> ergab, dass 90 % der
+Top-Rankings kostenloser proprietärer Android-Apps erkennbare
+Tracking-Bibliotheken enthielten. Für die nicht kostenlosen proprietären
+Apps waren es nur 60 %.</p>
+
+  <p>Der Artikel beschreibt verwirrenderweise kostenlose Apps als „frei“,
+tatsächlich aber sind die meisten keine <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Freie Software</a>. Auch wird das hässliche
+Wort „monetarisieren“ gebraucht. Ein guter Ersatz dafür ist 
„ausbeuten“;
+nahezu immer trifft es den Nagel auf den Kopf.</p>
+</li>
+
+<li>
   <p>Forscher finden laut einer aktuellen Studie<a href="#tn2017a-eurosp"
 id="tn2017a-eurosp-ref" class="tnote">[7]</a> mindestens 234
 Android-Spähprogramme, die Nutzer <a
@@ -282,11 +350,11 @@
 <li>
 <p>Eine halbblinde Sicherheitsrezension einer Verfolger-App stellte fest: <a
 
href="//www.consumerreports.org/mobile-security-software/glow-pregnancy-app-exposed-women-to-privacy-threats/">eklatante
-Fehler erlaubten jedermann in den persönlichen Benutzerdaten
+Fehler erlaubten jedermann in den persönlichen Nutzerdaten
 herumzuschnüffeln.</a>. Die Rezension versäumt jedoch die Besorgnis zum
-Ausdruck zu bringen, dass die App die personenbezogenen Daten selbst an
-einen Server sendet, wo der <em>Entwickler</em> sämtliche Daten
-abgreift. Dieser „Dienst“ ist für Dumme!</p>
+Ausdruck zu bringen, dass die App selbst personenbezogene Daten an einen
+Server sendet, wo der „Entwickler“ sämtliche Daten abgreift. Dieser 
„Dienst“
+ist für (gutgläubige) Trottel!</p>
 
 <p>Der Server hat sicherlich eine „Datenschutzrichtlinie“, und sie ist 
sicher
 wertlos, da es beinahe alle sind.</p>
@@ -347,16 +415,17 @@
 phones, unter: boingboing.net
 
2012.">//boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html</a>.</p></li>
 
-  <li><p>Schadsoftware in Android-Telefonen (und in Laptops mit Windows?): Die
-amerikanische Tageszeitung <span xml:lang="en" lang="en">The Wall Street
-Journal</span> berichtet (in einem vor uns durch eine Bezahlschranke
-blockierten Artikel), dass die <a
+  <li><p>Android-Telefone (und Notebooks mit Windows?): Die amerikanische
+Tageszeitung <span xml:lang="en" lang="en">The Wall Street Journal</span>
+berichtet (in einem vor uns durch eine Bezahlschranke blockierten Artikel),
+dass die <a
 
href="//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj"
 title="FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports
-WSJ, unter: theverge.com 2013.">amerikanische Bundespolizei FBI aus der
-Ferne GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a>
-(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibt’s <a
-href="//cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm" title="FBI Adopts Hacker
+WSJ, unter: TheVerge.com 2013.">amerikanische Bundespolizei FBI aus der
+Ferne GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Notebooks aktivieren
+kann</a> (vermutlich bedeutet dies <ins><a
+href="/philosophy/words-to-avoid#PC">„Windows-PCs“</a></ins>). Hier 
gibt’s
+<a href="//cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm" title="FBI Adopts Hacker
 Tactics to Spy, unter: cryptome.org 2013.">weitere Informationen</a>.</p>
   </li>
 
@@ -389,6 +458,22 @@
 
 <h3 id="drm">Smartphone-DRM</h3>
 <ul>
+
+<li id="android-apps-detect-rooting">
+<p>Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt
+worden ist, <a
+href="//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/"
+title="Corbin Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked
+devices, app itself is still working (for now), unter: androidpolice.com
+2017.">und wenn ja, die Installation zu verweigern</a>.</p>
+
+<p>[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a
+href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";
+title="Netflix Use of Google DRM Means Rooted Android Devices Are Banned,
+unter: TorrentFreak.com 2017.">entsperrte Geräte erkennen und das Ausführen
+darauf verweigern können</a>.</p>
+</li>
+
   <li>
   <p>Fehler 53: <a
 
href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock";>Unautorisierte
@@ -550,7 +635,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/17 05:30:12 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-back-doors.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-back-doors.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/proprietary-back-doors.de.html  28 Mar 2017 16:00:42 -0000      
1.21
+++ proprietary/proprietary-back-doors.de.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.22
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/proprietary/proprietary-back-doors.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Proprietäre Hintertüren - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
@@ -27,6 +27,23 @@
 <!-- WEBMASTERS: make sure to place new items on top under each subsection -->
 <ul>
   <li>
+    <p id="InternetCameraBackDoor">Viele Modelle internetfähiger Kameras 
enthalten eine eklatante
+Hintertür. Sie haben Login-Konten mit hartcodierten Passwörtern, die nicht
+geändert werden können, und es gibt <a
+href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";
+title="Internet cameras have hard-coded password that can’t be changed,
+unter:
+arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/
+2017.">keine Möglichkeit, diese Konten zu löschen</a>.
+    </p>
+
+    <p>Da diese Konten mit hartcodierten Passwörtern nicht zu löschen sind, 
stellt
+dieses Problem nicht nur eine Unsicherheit dar. Es ist eine Hintertür, die
+vom Hersteller (und Regierung) genutzt werden kann, um Nutzer
+auszuspionieren.</p>
+  </li>
+
+  <li>
     <p>Vizio „Smart“-TVs haben <a
 
href="https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen";>universale
 Hintertür</a>.</p>
@@ -42,7 +59,7 @@
 Anzeichen zu geben.</p>
   </li>
 
-  <li><p>Chrome enthält Hintertür zur <a
+  <li id="chrome-erase-addons"><p>Chrome enthält Hintertür zur <a
 
href="https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/";
 title="Why Is Google Blocking This Ad-Blocker On Chrome?, unter:
 Consumerist.com 2017.">Fernlöschung von Add-ons</a>.</p>
@@ -531,7 +548,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/03/28 16:00:42 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-censorship.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-censorship.de.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- proprietary/proprietary-censorship.de.html  8 May 2017 03:04:34 -0000       
1.13
+++ proprietary/proprietary-censorship.de.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.14
@@ -31,7 +31,29 @@
 es nicht.</p>
 
 <ul>
-
+  <li><p><b>Chrome</b> <a
+href="https://support.google.com/chrome/answer/6261569?hl=de"; title="Google
+Chrome blockiert Downloads, unter:
+https://support.google.com/chrome/answer/6261569?hl=de 2017.">zenziert
+Downloads</a>.</p>
+    <p><cite
+title="https://support.google.com/webmasters/answer/3258249?hl=de";>„Google
+überprüft […] dahingehend, ob von ihnen ausführbare Dateien 
heruntergeladen
+werden können, die sich negativ auf die Nutzererfahrung auswirken“</cite>,
+aber zwangsweise davon abzuhalten ist der falsch Weg .</p>
+  </li>
+  <li><p><b>Chrome</b> unter Windows <a
+href="https://thenextweb.com/google/2014/05/27/google-starts-blocking-extensions-chrome-web-store-windows-users-disables-installed-ones/";
+title="Google starts blocking extensions not in the Chrome Web Store for
+Windows users, disables installed ones too, unter:
+https://thenextweb.com/google/2014/05/27/google-starts-blocking-extensions-chrome-web-store-windows-users-disables-installed-ones/
+2017.">zensiert nun Erweiterungen</a>.</p>
+    <p>Google teilt mit, es würde <a
+href="/proprietary/proprietary-back-doors#chrome-erase-addons"
+title="Proprietäre Hintertüren, unter:
+GNU.org/proprietary/proprietary-back-doors#chrome-erase-addons 2014 ff.">das
+Löschen nicht autorisierter Erweiterungen erzwingen</a>.</p>
+  </li>
   <li><p><a
 
href="https://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts";
 title=" Google 'Family Link' gives parents a way to monitor preteens'
@@ -40,13 +62,6 @@
 </li>
 
 <li><p>
-<a
-href="https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/";
-title="Why Is Google Blocking This Ad-Blocker On Chrome?, unter:
-Consumerist.com 2017.">Zensur von Add-ons für Chrome</a>.</p>
-</li>
-
-<li><p>
 Nintendo: <a
 
href="https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-cents-to-remove-an-in/1100-6421996/";
 title="Nintendo's New 3DS Charges 30 Cents to Remove an Internet Browser
@@ -134,7 +149,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-drm.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-drm.de.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/proprietary-drm.de.html 17 Jul 2017 05:30:12 -0000      1.16
+++ proprietary/proprietary-drm.de.html 20 Jul 2017 12:59:45 -0000      1.17
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/proprietary/po/proprietary-drm.de.po">
- https://www.gnu.org/proprietary/po/proprietary-drm.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/proprietary-drm.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/proprietary-drm.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-drm.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-drm.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-drm.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Proprietäre Digitale Rechte-Minderung (DRM)</h2>
 
 <a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>
@@ -44,9 +38,29 @@
 </p>
 
 <ul>
-<li><p>Windows-DRM-Dateien <a
-href="https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users";>können
-genutzt werden, um Personen, die mit Tor surfen, zu identifizieren</a>. Die
+
+<li>
+<p>Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt
+worden ist, <a
+href="//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/"
+title="Corbin Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked
+devices, app itself is still working (for now), unter: androidpolice.com
+2017.">und wenn ja, die Installation zu verweigern</a>. Die Netflix-App
+nutzt diese Fähigkeit um DRM zu erzwingen, indem sie die Installation auf
+entsperrten Android-Geräten verweigert.</p>
+
+<p>[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a
+href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";
+title="Netflix Use of Google DRM Means Rooted Android Devices Are Banned,
+unter: TorrentFreak.com 2017.">entsperrte Geräte erkennen und die Ausführung
+darauf verweigern können</a>. Die App von Netflix ist proprietäre
+Schadsoftware, und man sollte sie nicht benutzen. Allerdings macht das was
+Google gemacht hat nicht weniger falsch.</p>
+</li>
+
+<li><p>Windows-DRM-Dateien können zur <a
+href="https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users";>Identifizierung
+von Personen genutzt werden, die mit Tor surfen,</a>. Die
 Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent.
 </p></li>
 
@@ -320,7 +334,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/17 05:30:12 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-insecurity.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-insecurity.de.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- proprietary/proprietary-insecurity.de.html  17 Jul 2017 04:30:32 -0000      
1.17
+++ proprietary/proprietary-insecurity.de.html  20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.18
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po">
- https://www.gnu.org/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/proprietary/proprietary-insecurity.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/proprietary-insecurity.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-insecurity.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/proprietary/proprietary-insecurity.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
 
 <!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-insecurity.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
 <h2>Proprietäre Unsicherheit</h2>
 
 <a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>
@@ -49,6 +43,68 @@
 proprietärer Software.</p>
 
 <ul>
+<li id="break-security-smarttv">
+  <p><a
+href="//www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-microphone-cameras.html"
+title="Is your TV watching you? Security alert over Samsung's Smart TV as
+hackers claim they can access its hard drive and seize control of built-in
+cameras, unter:
+dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-microphone-cameras.html
+2017.">Cracker fanden einen Weg die Sicherheit eines „intelligenten“ TVs zu
+knacken</a>, und nutzen dessen Kamera um Zuschauer zu beobachten.</p>
+</li>
+<li>
+  <p>Viele Modelle von internetfähigen Kameras <a
+href="/proprietary/proprietary-back-doors.html#InternetCameraBackDoor">enthalten
+Hintertüren</a>.</p>
+
+  <p>Das ist eine böswillige Funktionalität, aber darüber hinaus bedeutet es
+grobe Unsicherheit, da jedermann, einschließlich böswilliger Cracker, <a
+href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";
+title="Internet cameras have hard-coded password that can’t be changed,
+unter:
+arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/
+2017.">diese Konten finden und sie nutzen können, um in die Kameras der
+Nutzer zu gelangen</a>.</p>
+
+</li>
+
+<li>
+  <p>
+    Das Treiberpaket <b>Conexant HD Audio Driver</b> (Version 1.0.0.46 und
+vorherige), vorinstalliert auf 28 HP-Notebook-Modellen, schreibt alle
+Tastatureingaben (einschließlich der Passwörter) des Anwenders in eine
+lesbare Datei im Dateisystem. Jeder Prozess mit Zugriff auf das Dateisystem
+oder der MapViewOfFile-API könnte auf das Protokoll zugreifen. Laut <a
+href="https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";>Modzero
+darüber hinaus</a> <cite
+title="https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";>ermöglicht
+das Informationsleck via <i>Covert Storage Channel</i>
+Schadsoftware-Autoren, Tastatureingaben zu erfassen, ohne das Risiko als
+schädliche Aufgabe von AV-Heuristiken eingestuft zu werden zu
+riskieren</cite>.
+  </p>
+</li>
+<li>
+<p>Der proprietäre Code, der Herzschrittmacher, Insulinpumpen und andere
+medizinische Geräte betreibt, ist <a
+href="//www.bbc.co.uk/news/technology-40042584" title="'Thousands' of known
+bugs found in pacemaker code, unter: bbc.com/news/technology-40042584
+2017.">voller grober Sicherheitsfehler</a>.</p>
+</li>
+
+
+<li>
+  <p>Die Ausnutzung der Sicherheitslücken von Programmfehlern unter Windows, 
die
+von der NSA entwickelt wurden und dann <i>The Shadow Brokers</i>
+veröffentlichten, werden nun für eine <a
+href="https://theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-around-the-world/";
+title="Sam Biddle, Leaked NSA Malware Is Helping Hijack Computers Around the
+World, unter: TheIntercept.com 2017.">große Anzahl von Windows-Rechnern mit
+Ransomware eingesetzt</a>.
+       </p>
+</li>
+
 <li>
   <p>Intels CPU-Hintertür: <a
 
href="https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-remote-code-execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/";
@@ -57,6 +113,13 @@
 bestehende</ins> schwerwiegende Sicherheitslücke</a> in <i>Intel Management
 Engine</i> (IME)-Chipsatz.</p>
 
+  <p>Die Verwundbarkeit ermöglichte einem Cracker <ins>bei Geräten der
+vPro-Plattform </ins>auf das <i>Intel Active Management Technology</i> (AMT)
+<a
+href="https://arstechnica.com/security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-lurked-in-intel-chips-is-worse-than-anyone-thought/";>Internet-Interface
+mit einem leeren Passwort zuzugreifen </a> um neben anderen Privilegien
+Zugriff auf Tastatur, Maus, Monitor zuzugreifen.</p>
+
        <p>Das es bei neueren Intel-Prozessoren unmöglich ist die Intel 
Management
 Engine auszuschalten, hilft nicht. Sogar Nutzer, die ihre Sicherheit
 proaktiv schützen, können neben Rechner zu nutzen, die nicht mit der
@@ -624,7 +687,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/07/17 04:30:32 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-sabotage.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-sabotage.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- proprietary/proprietary-sabotage.de.html    8 May 2017 03:04:34 -0000       
1.23
+++ proprietary/proprietary-sabotage.de.html    20 Jul 2017 12:59:45 -0000      
1.24
@@ -25,6 +25,17 @@
 Schlimmeres als eine Hintertür verfügt:</p>
 
 <ul>
+  <li>
+    <p>Apple stellt keine <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete";
+title="iOS 11 will render older iPhones, iPads and apps obsolete, unter:
+theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete
+2017.">Programmfehlerkorrekturen für ältere iDinger-Modelle</a> mehr 
bereit.</p>
+
+    <p>Unterdessen hält Apple betroffene Personen davon ab Probleme selbst zu
+beheben; das ist die Natur proprietärer Software.</p>
+  </li>
+
   <li><p> Microsoft <a
 
href="https://arstechnica.com/information-technology/2017/04/new-processors-are-now-blocked-from-receiving-updates-on-old-windows/";
 title="New processors are now blocked from receiving updates on old Windows,
@@ -454,7 +465,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/malware-apple.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/po/malware-apple.de-en.html     8 May 2017 03:04:34 -0000       
1.18
+++ proprietary/po/malware-apple.de-en.html     20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.19
@@ -185,6 +185,14 @@
 
 <ul>
   <li>
+    <p>Apple will stop <a 
href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete";>fixing
 bugs for older
+    model iThings</a>.</p>
+
+    <p>Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves;
+    that's the nature of proprietary software.</p>
+  </li>
+
+  <li>
   <p>The iPhone 7 contains DRM specifically designed to <a
   
href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock";>
   brick it if an &ldquo;unauthorized&rdquo; repair shop fixes it</a>.
@@ -482,7 +490,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- proprietary/po/malware-apple.de.po  20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.82
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po  20 Jul 2017 12:59:46 -0000      1.83
@@ -635,10 +635,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
-"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
-"werden)</ins>.‘</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
+"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
+"</ins>.‘</em>"
 
 # Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) …
 # … and there’re tips only. but "deactivate iCloud".

Index: proprietary/po/malware-appliances.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- proprietary/po/malware-appliances.de-en.html        31 May 2017 14:28:24 
-0000      1.4
+++ proprietary/po/malware-appliances.de-en.html        20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.5
@@ -31,6 +31,18 @@
 <p>Here are examples of malware in appliances.</p>
 
 <ul>
+<li>
+  <p>Many models of Internet-connected cameras are tremendously insecure.
+  They have login accounts with hard-coded passwords, which can't be
+  changed, and <a 
href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";>there
 is no way to
+  delete these accounts either</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other
+medical devices is <a href="http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584";>
+full of gross security faults</a>.</p>
+</li>
 
 <li><p>Users are suing Bose for <a
 
href="https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-claims/";>
@@ -131,7 +143,7 @@
 <li>
 <p>Google/Alphabet <a
 
href="https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be";>
-intentionally shut off home automatic control products that depend on
+intentionally broke Revolv home automatic control products that depended on
 a server</a> to function.  The lesson is, don't stand for that! Insist
 on self-contained computers that run free software!</p>
 </li>
@@ -507,7 +519,7 @@
 <li>
 <p>The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a
 
href="http://www.theguardian.com/technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance";>
-watching and listening all the time</a>.</p>
+snooping all the time</a>.</p>
 </li>
 
 <li>
@@ -607,7 +619,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/31 14:28:24 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-appliances.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- proprietary/po/malware-appliances.de.po     20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.23
+++ proprietary/po/malware-appliances.de.po     20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.24
@@ -222,8 +222,8 @@
 msgstr ""
 "Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
 "tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
-"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
+"„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -411,8 +411,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
-"\"><small>[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
+"[mehr]</small></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/malware-google.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/malware-google.de-en.html    8 May 2017 03:04:34 -0000       
1.1
+++ proprietary/po/malware-google.de-en.html    20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.2
@@ -167,7 +167,8 @@
   <li><p>Google's new voice messaging app <a 
href="http://www.theverge.com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google";>logs
       all conversations</a>.</p>
   </li>
-  <li><p>Nest thermometers
+  <li id="nest-thermometers">
+    <p>Nest thermometers
   send <a href="http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-jailbreak-hack";>a
   lot of data about the user</a>.</p>
   </li>
@@ -186,6 +187,17 @@
 
 <h3 id="drm">Google DRM</h3>
 <ul>
+
+<li>
+<p>Google now allows Android apps to detect whether a device has been
+rooted, <a 
href="http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/";>and
 refuse to install
+if so</a>.</p>
+
+<p>Update: Google <i>intentionally</i> changed Android so that apps
+<a 
href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";>can
 detect rooted devices and refuse to
+run on them</a>.</p>
+</li>
+
 <li>
   <p>Chrome <a 
href="http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-optiona.html";>implements
   DRM</a>. So does Chromium, through nonfree software that is
@@ -266,7 +278,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-google.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/malware-google.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.6
+++ proprietary/po/malware-google.de.po 20 Jul 2017 12:59:46 -0000      1.7
@@ -501,8 +501,8 @@
 "azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\" title="
 "\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: blog.azimuthsecurity.com 2013 "
 "(Internet Archive).\">Einige von Google hergestellte Android-Mobilgeräte "
-"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu "
-"<i>‚cracken‘</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte 
keine "
+"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu <i>"
+"‚cracken‘</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte keine "
 "Tyrannen."
 
 # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html 8 May 2017 03:04:34 -0000       
1.16
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de-en.html 20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.17
@@ -105,6 +105,15 @@
   bugs.</p>
 
 <ul>
+
+<li>
+  <p>Exploits of bugs in Windows, which were developed by the NSA
+       and then leaked by the Shadowbrokers group, are now being used to
+       <a 
href="https://theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-around-the-world/";>attack
 a great number
+       of Windows computers with ransomware</a>.
+       </p>
+</li>
+
     <li><p>A <a 
href="http://www.zdnet.com/article/windows-attack-can-steal-your-username-password-and-other-logins/";>flaw
 in Internet Explorer and Edge</a>
     allows an attacker to retrieve Microsoft account credentials, if
     the user is tricked into visiting a malicious link.</p>
@@ -460,7 +469,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:34 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po      20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.95
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po      20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.96
@@ -171,8 +171,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
-"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
+"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -223,8 +223,8 @@
 "Windows_TPM_Pl_21082013.html\">„… einige kritische Aspekte im 
Zusammenhang "
 "mit bestimmten Einsatzszenarien, in denen Windows 8 in Kombination mit einer "
 "Hardware betrieben wird, die über ein TPM 2.0 verfügt.“</ins></a><a href="
-"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref"
-"\">[2-1]</a>"
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref\">[2-1]"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1006,8 +1006,8 @@
 "kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</a></cite>, unter: "
 "digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
-"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
+"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"

Index: proprietary/po/malware-mobiles.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- proprietary/po/malware-mobiles.de-en.html   10 May 2017 14:30:06 -0000      
1.11
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de-en.html   20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.12
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>Malware in Mobile Devices
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-mobiles.translist" -->
@@ -54,12 +54,14 @@
 
 <h3 id="back-doors">Mobile Back Doors</h3>
 <ul>
-  <li><p>The universal back door in portable phones <a
+  <li id="back-door-microphone">
+    <p>The universal back door in portable phones <a
     
href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html";>is
     employed to listen through their microphones</a>.</p>
   </li>
 
-  <li><p>Most mobile phones have a universal back door, which has been
+  <li id="back-door-malicious">
+    <p>Most mobile phones have a universal back door, which has been
   used to <a
   
href="http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html";>
   turn them malicious</a>.</p>
@@ -145,6 +147,76 @@
 <ul>
 
 <li>
+  <p>Facebook's app listens all the time, <a 
href="http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-phones-to-listen-in-on-what-they-re-saying-claims-professor-a7057526.html";>to
 snoop
+  on what people are listening to or watching</a>. In addition, it may
+  be analyzing people's conversations to serve them with targeted
+  advertisements.</p>
+</li>
+
+
+<li>
+  <p>A
+    <a 
href="https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/sites/106/2016/08/paper-1.pdf";>
+      research paper</a> that investigated the privacy and security
+    of 283 Android VPN apps concluded that &ldquo;in spite of the
+    promises for privacy, security, and anonymity given by the
+    majority of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject
+    to poor security guarantees and abusive practices inflicted by
+    VPN apps.&rdquo;</p>
+
+  <p>Following is a non-exhaustive list of proprietary VPN apps from
+    the research paper that tracks and infringes the privacy of
+    users:</p>
+
+  <dl>
+    <dt>SurfEasy</dt>
+    <dd>Includes tracking libraries such as NativeX and Appflood,
+      meant to track users and show them targeted ads.</dd>
+
+    <dt>sFly Network Booster</dt>
+    <dd>Requests the <code>READ_SMS</code> and <code>SEND_SMS</code>
+      permissions upon installation, meaning it has full access to
+      users' text messages.</dd>
+
+    <dt>DroidVPN and TigerVPN</dt>
+    <dd>Requests the <code>READ_LOGS</code> permission to read logs
+      for other apps and also core system logs. TigerVPN developers
+      have confirmed this.</dd>
+
+    <dt>HideMyAss</dt>
+    <dd>Sends traffic to LinkedIn. Also, it stores detailed logs
+      and may turn them over to the UK government if
+      requested.</dd>
+
+    <dt>VPN Services HotspotShield</dt>
+    <dd>Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the
+      users. The stated purpose of the JS injection is to display
+      ads. Uses roughly 5 tracking libraries. Also, it redirects the
+      user's traffic through valueclick.com (an advertising
+      website).</dd>
+
+    <dt>WiFi Protector VPN</dt>
+    <dd>Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses
+      roughly 5 tracking libraries. Developers of this app have
+      confirmed that the non-premium version of the app does
+      JavaScript injection for tracking and display ads.</dd>
+  </dl>
+</li>
+
+<li>
+  <p><a 
href="http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/wisec2015.pdf";>A 
study in 2015</a> found that 90% of the top-ranked gratis
+  proprietary Android apps contained recognizable tracking libraries. For 
+  the paid proprietary apps, it was only 60%.</p>
+
+  <p>The article confusingly describes gratis apps as &ldquo;free&rdquo;,
+  but most of them are not in fact
+  <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>.
+  It also uses the ugly word &ldquo;monetize&rdquo;. A good replacement
+  for that word is &ldquo;exploit&rdquo;; nearly always that will fit
+  perfectly.</p>
+</li>
+
+<li>
   <p>A study found 234 Android apps that track users by
        <a 
href="https://www.bleepingcomputer.com/news/security/234-android-applications-are-currently-using-ultrasonic-beacons-to-track-users/";>listening
        to ultrasound from beacons placed in stores or played by TV 
programs</a>.
@@ -271,7 +343,7 @@
   Journal (in an article blocked from us by a paywall) reports that <a
   
href="http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj";>
   the FBI can remotely activate the GPS and microphone in Android phones
-  and laptops</a>. (I suspect this means Windows laptops.) Here is <a
+  and in laptops</a>. (I suspect this means Windows laptops.) Here is <a
   href="http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm";>more info</a>.</p>
   </li>
 
@@ -298,6 +370,17 @@
 
 <h3 id="drm">Mobile DRM</h3>
 <ul>
+
+<li id="android-apps-detect-rooting">
+<p>Google now allows Android apps to detect whether a device has been
+rooted, <a 
href="http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/";>and
 refuse to install
+if so</a>.</p>
+
+<p>Update: Google <i>intentionally</i> <a 
href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";>
+changed Android so that apps can detect rooted devices and refuse to
+run on them</a>.</p>
+</li>
+
   <li>
   <p>The iPhone 7 contains DRM specifically designed to <a
   
href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock";>
@@ -389,7 +472,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/10 14:30:06 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de-en.html    28 Mar 2017 16:00:42 
-0000      1.16
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de-en.html    20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.17
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-back-doors.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -19,6 +19,20 @@
 <!-- WEBMASTERS: make sure to place new items on top under each subsection -->
 <ul>
   <li>
+    <p id="InternetCameraBackDoor">Many models of Internet-connected
+    cameras contain a glaring backdoor&mdash;they have login accounts
+    with hard-coded passwords, which can't be changed, and <a
+    
href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";>
+    there is no way to delete these accounts either</a>.
+    </p>
+
+    <p>Since these accounts with hard-coded passwords are impossible to
+    delete, this problem is not merely an insecurity; it amounts to a
+    backdoor that can be used by the manufacturer (and government) to
+    spy on users.</p>
+  </li>
+
+  <li>
     <p>Vizio &ldquo;smart&rdquo;
     TVs <a 
href="https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen";>have
     a universal back door</a>.</p>
@@ -32,7 +46,7 @@
       there isn't one, but it seems pretty clear.</p>
   </li>
 
-  <li><p>Chrome has a back door <a 
href="https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/";>for
+  <li id="chrome-erase-addons"><p>Chrome has a back door <a 
href="https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/";>for
     remote erasure of add-ons</a>.</p>
   </li>
 
@@ -383,7 +397,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 16:00:42 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.81
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.82
@@ -455,8 +455,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
-"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
+"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -725,8 +725,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
-"\"><small>[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
+"[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -980,8 +980,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
-#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
+#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de-en.html    8 May 2017 03:04:35 
-0000       1.10
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de-en.html    20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.11
@@ -23,7 +23,19 @@
 isn't.</p>
 
 <ul>
-
+  <li><p>Chrome
+      <a href="https://support.google.com/chrome/answer/6261569?hl=en";>
+       censors downloads of software</a>.</p>
+    <p>Helping users avoid malicious software downloads is useful,
+      but forcibly stopping them is wrong.</p>
+  </li>
+  <li><p>Chrome, on Windows, now
+      <a 
href="https://thenextweb.com/google/2014/05/27/google-starts-blocking-extensions-chrome-web-store-windows-users-disables-installed-ones/";>
+       censors extensions</a>.</p>
+    <p>Google said it would
+      <a href="/proprietary/proprietary-back-doors.html#chrome-erase-addons">
+       force-delete unauthorized extensions</a>.</p>
+  </li>
   <li><p>Google 
       <a 
href="http://www.csmonitor.com/Technology/2017/0316/Google-Family-Link-gives-parents-a-way-to-monitor-preteens-accounts";>
        offers censorship software</a>, ostensibly for parents to put into
@@ -31,11 +43,6 @@
 </li>
 
 <li><p>
-Google <a 
href="https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/";>censors
-add-ons for Chrome</a>.</p>
-</li>
-
-<li><p>
 The <a
 
href="https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-cents-to-remove-an-in/1100-6421996/";>Nintendo
 3DS</a> censors web browsing; it is possible to turn off the
@@ -102,7 +109,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:35 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.37
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.38
@@ -78,8 +78,8 @@
 "Helping users avoid malicious software downloads is useful, but forcibly "
 "stopping them is wrong."
 msgstr ""
-"<cite title=\"https://support.google.com/webmasters/answer/3258249?hl=de";
-"\">„Google überprüft […] dahingehend, ob von ihnen ausführbare Dateien 
"
+"<cite title=\"https://support.google.com/webmasters/answer/3258249?hl=de\";>"
+"„Google überprüft […] dahingehend, ob von ihnen ausführbare Dateien "
 "heruntergeladen werden können, die sich negativ auf die Nutzererfahrung "
 "auswirken“</cite>, aber zwangsweise davon abzuhalten ist der falsch Weg ."
 

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/proprietary-drm.de-en.html   28 Mar 2017 16:00:42 -0000      
1.8
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de-en.html   20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.9
@@ -29,6 +29,20 @@
 </p>
 
 <ul>
+
+<li>
+<p>Google now allows Android apps to detect whether a device has been
+rooted, <a 
href="http://www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/";>and
 refuse to install
+if so</a>. The Netflix app uses this ability to enforce DRM by refusing
+to install on rooted Android devices.</p>
+
+<p>Update: Google <i>intentionally</i> changed Android so that apps
+<a 
href="https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/";>can
 detect rooted devices and refuse to
+run on them</a>. The Netflix app is proprietary malware, and one
+shouldn't use it. However, that does not make what Google has done
+any less wrong.</p>
+</li>
+
 <li><p>Windows DRM
 files <a 
href="https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users";>can
 be used to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability
@@ -227,7 +241,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 16:00:42 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.37
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.38
@@ -271,8 +271,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
+"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -367,10 +367,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
-"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
-"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
-"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
+"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
+"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
+"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de-en.html    8 May 2017 03:04:35 
-0000       1.11
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de-en.html    20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.12
@@ -35,11 +35,63 @@
 users helpless is what's culpable about proprietary software.</p>
 
 <ul>
+<li id="break-security-smarttv">
+  <p><a
+       
href="http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-microphone-cameras.html";>
+      Crackers found a way to break security on a &ldquo;smart&rdquo; TV</a> 
and use its camera
+      to watch the people who are watching TV.</p>
+</li>
+<li>
+  <p>Many models of Internet-connected cameras <a
+  href="/proprietary/proprietary-back-doors.html#InternetCameraBackDoor">
+  have backdoors</a>.</p>
+
+  <p>That is a malicious functionality, but in addition it is a gross
+  insecurity since anyone, including malicious crackers, <a 
href="https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/";>can
 find those accounts and use them to get into
+  users' cameras</a>.</p>
+
+</li>
+
+<li>
+  <p>
+    Conexant HD Audio Driver Package (version 1.0.0.46 and earlier)
+    pre-installed on 28 models of HP laptops logged the user's
+    keystroke to a file in the filesystem. Any process with access to
+    the filesystem or the MapViewOfFile API could gain access to the
+    log. Furthermore, <a 
href="https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";>according
+    to modzero</a> the &ldquo;information-leak via Covert Storage
+    Channel enables malware authors to capture keystrokes without
+    taking the risk of being classified as malicious task by AV
+    heuristics&rdquo;.
+  </p>
+</li>
+<li>
+<p>The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other
+medical devices is <a href="http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584";>
+full of gross security faults</a>.</p>
+</li>
+
+
+<li>
+  <p>Exploits of bugs in Windows, which were developed by the NSA
+       and then leaked by the Shadowbrokers group, are now being used to
+       <a 
href="https://theintercept.com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-around-the-world/";>attack
 a great number
+       of Windows computers with ransomware</a>.
+       </p>
+</li>
+
 <li>
   <p>Intel's CPU backdoor&mdash;the Intel Management Engine&mdash;had a
        <a 
href="https://arstechnica.com/security/2017/05/intel-patches-remote-code-execution-bug-that-lurked-in-cpus-for-10-years/";>major
 security
        vulnerability for 10 years</a>.</p>
 
+  <p>The vulnerability allowed a cracker to access the computer's Intel Active
+      Management Technology
+      (AMT) <a 
href="https://arstechnica.com/security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-lurked-in-intel-chips-is-worse-than-anyone-thought/";>
+      web interface with an empty password and gave administrative
+      access</a> to access the computer's keyboard, mouse, monitor
+      among other privileges.</p>
+
        <p>It does not help that in newer Intel processors, it is impossible
        to turn off the Intel Management Engine. Thus, even users who are 
        proactive about their security can do nothing to protect themselves 
@@ -468,7 +520,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:35 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.84
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.85
@@ -843,8 +843,8 @@
 "plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, “Broken "
 "Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: 
ioactive.com "
 "2013.\">&ldquo;Broken Hearts&rdquo;: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
-"\">[3]</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de-en.html      8 May 2017 03:04:35 
-0000       1.15
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de-en.html      20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.16
@@ -18,6 +18,14 @@
 worse than a back door.</p>
 
 <ul>
+  <li>
+    <p>Apple will stop <a 
href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete";>fixing
 bugs for older
+    model iThings</a>.</p>
+
+    <p>Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves;
+    that's the nature of proprietary software.</p>
+  </li>
+
   <li><p> Microsoft
       <a 
href="https://arstechnica.com/information-technology/2017/04/new-processors-are-now-blocked-from-receiving-updates-on-old-windows/";>
        has dropped support for Windows 7 and 8 on recent processors</a>
@@ -334,7 +342,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/08 03:04:35 $
+$Date: 2017/07/20 12:59:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.77
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.78
@@ -920,14 +920,14 @@
 #~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-";
 #~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
 #~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
-#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
-#~ "(„Crapware“) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten 
Sie</"
-#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
-#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
-#~ "ist eine „saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a 
href="
-#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
-#~ "einbaut</a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
+#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> 
(„Crapware“) "
+#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
+#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
+#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
+#~ "„saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
+#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
+#~ "a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       20 Jul 2017 12:32:10 
-0000      1.165
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       20 Jul 2017 12:59:46 
-0000      1.166
@@ -1116,10 +1116,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
-"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
-"werden)</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
+"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
+"</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2272,8 +2272,8 @@
 msgstr ""
 "Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
 "tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
-"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
+"„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -2789,8 +2789,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\"><b>Microsoft SkyDrive</"
 "b> ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
-"\">[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
+"[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"

Index: server/home-pkgblurbs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.de.html,v
retrieving revision 1.132
retrieving revision 1.133
diff -u -b -r1.132 -r1.133
--- server/home-pkgblurbs.de.html       25 May 2017 09:29:30 -0000      1.132
+++ server/home-pkgblurbs.de.html       20 Jul 2017 12:59:46 -0000      1.133
@@ -857,7 +857,7 @@
 Remote-Server-Bearbeitung uvm. Emacs umfasst eine umfängliche Dokumentation
 aller Systemaspekte, von grundlegenden Bearbeitungsfunktionen bis hin zum
 Schreiben umfangreicher Lisp-Programme sowie volle Unicode-Unterstützung
-nahezu aller menschlichen Sprachen. <small>(<a
+nahezu aller gesprochenen Sprachen. <small>(<a
 href="/manual/#emacs">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -1215,14 +1215,14 @@
 <a href="/software/gengetopt/">Gengetopt</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Gengetopt</strong> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum
-Parsen von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span
+<b>GNU Gengetopt</b> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum Parsen
+von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span
 class="teletype">getopt_long</span>, die über die GNU C-Bibliothek gefunden
-wird, um einiges an Langeweile dieser Aufgabe bei größeren Programmen, die
-viele Optionen akzeptieren, zu reduzieren. Die durch die erzeugte Funktion
+wird, um einiges an Langeweile dieser Aufgabe bei größeren Programmen zu
+reduzieren, die viele Optionen akzeptieren. Die durch die erzeugte Funktion
 analysierten Optionen können&#160;&#8209;&#160;wie durch den <a
 href="/prep/standards/">GNU-Programmierstil</a>
-spezifiziert&#160;&#8209;&#160;als sowohl Kurz- (z. B. <span
+spezifiziert&#160;&#8209;&#160;im sowohl Kurz- (z. B. <span
 class="teletype">-h</span>) und Langformat (<span
 class="teletype">--help</span>) sein. Außerdem wird die Ausgabe der
 Standard-Optionen <span class="teletype">--help</span> und <span
@@ -2132,22 +2132,23 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(guile-cv|ALL):/" -->
 <h4 id="guile-cv">
-  <a href="/software/guile-cv/">Guile-cv</a></h4><p>
-Guile-CV is a Computer Vision functional programming library for the Guile
-Scheme language. Guile-CV is based on Vigra (Vision with Generic
-Algorithms). It comprises a direct binding to vigra_c (a C wrapper to a
-subset of the Vigra library), and a higher level API written in Guile
-Scheme.  <small>(<a href="/manual/manual.html#guile-cv">doc</a>)</small></p>
+  <a href="/software/guile-cv/">Guile-CV</a></h4><p>
+<b>GNU Guile-CV</b> ist eine Computervision-funktionale
+Programmierbibliothek für die Programmiersprache Guile Scheme. Guile-CV
+basiert auf <B>VIGRA</B> (Vision with Generic Algorithms). Es werden eine
+direkte Bindung an Vigra_C (ein C-Wrapper für eine Untermenge der Vigra
+Bibliothek) und eine höherwertige API, die in Guile Scheme geschrieben
+wurde, umfasst. <small>(<a href="/manual/#guile-cv">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(guile-dbi|ALL):/" -->
 <h4 id="guile-dbi">
-  <a href="/software/guile-dbi/">GUILE-DBI</a></h4><p>
-<strong>Guile DBI</strong> (Database Independent) is a library for GUILE
-that provides a convenient interface to SQL databases. Database programming
-with <strong>Guile DBI</strong> is generic in that the same programming
-interface is presented regardless of which database system is used. It
-currently supports MySQL, Postgres and SQLite3. <small>(<a
+  <a href="/software/guile-dbi/">Guile-DBI</a></h4><p>
+<b>GNU Guile-DBI</b> (Database Independent) is a library for GUILE that
+provides a convenient interface to SQL databases. Database programming with
+<strong>Guile DBI</strong> is generic in that the same programming interface
+is presented regardless of which database system is used. It currently
+supports MySQL, Postgres and SQLite3. <small>(<a
 href="/manual/#guile-dbi">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -4050,10 +4051,11 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(wdiff|ALL):/" -->
 <h4 id="wdiff">
   <a href="/software/wdiff/">Wdiff</a></h4><p>
-<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von
-Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
-stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen
-dar). <small>(<a href="/manual/#wdiff">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Wdiff</b> ist ein Frontend für das Programm <span
+class="teletype">diff</span> aus dem <b>GNU Diffutils</b>-Paket, mit dem
+Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (wobei ein Wort <ins>eine
+Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen darstellt). <small>(<a
+href="/manual/#wdiff">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(websocket4j|ALL):/" -->
@@ -4062,10 +4064,10 @@
 <a href="/software/websocket4j/">Websocket4j</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU Websocket4j</strong> ist eine Java-Bibliothek, die das
-WebSocket-Protokoll umsetzt. Damit können Web-Applikationen, die mit
-Java-Anwendungen interagieren, erstellt werden. Die Bibliothek enthält
-sowohl Server- und Client-seitige Funktionen. <small>(<a
+<b>GNU Websocket4j</b> ist eine Java-Bibliothek, die das WebSocket-Protokoll
+umsetzt. Damit können Internet-Applikationen erstellt werden, die mit
+Java-Anwendungen interagieren,. Die Bibliothek enthält sowohl Server- und
+Client-seitige Funktionen. <small>(<a
 href="/manual/#websocket4j">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -4081,16 +4083,16 @@
   <a href="/software/wget/">Wget</a></h4><p>
 <b>GNU Wget</b> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum Abrufen von
 Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. Abgebrochene Downloads
-können wieder aufgenommen werden, es verwendet Dateinamen-Platzhalter,
-unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute Verweise in
-heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a
+können wieder aufgenommen werden, unterstützt Platzhalter für Dateinamen
+sowie Proxies und Cookies und kann absolute Verweise in heruntergeladenen
+Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a
 href="/manual/#wget">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(which|ALL):/" -->
 <h4 id="which">
   <a href="/software/which/">Which</a></h4><p>
-<strong>Which</strong> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort
+<b>GNU Which</B> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort
 ausführbarer Dateien im Pfad. Eine Alternative zum integrierten Shell-Befehl
 <span class="teletype">type</span>. <small>(<a
 href="/manual/#which">Handbuch</a>)</small></p>
@@ -4102,12 +4104,11 @@
 <a href="/software/xaos/">XaoS</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster
-erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern
-ermöglicht. Es können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die
-Mandelbrot-Menge erzeugt werden. Lernprogramme, mit denen erste Fraktale
-erstellt werden können, sind ebenso enthalten. <small>(<a
-href="/manual/#xaos">Handbuch</a>)</small></p>
+<B>GNU XaoS</B> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster erzeugt
+und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern ermöglicht. Es
+können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die Mandelbrot-Menge erzeugt
+werden. Lernprogramme, mit denen erste Fraktale erstellt werden können, sind
+ebenso enthalten. <small>(<a href="/manual/#xaos">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xboard|ALL):/" -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.185
retrieving revision 1.186
diff -u -b -r1.185 -r1.186
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      20 Jul 2017 12:32:11 -0000      1.185
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      20 Jul 2017 12:59:46 -0000      1.186
@@ -181,8 +181,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +217,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +249,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -317,8 +317,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -377,8 +377,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -430,8 +430,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -450,8 +450,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -768,8 +768,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -867,8 +867,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1213,8 +1213,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1254,8 +1254,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1483,8 +1483,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1589,8 +1589,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1640,8 +1640,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1893,8 +1893,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1920,8 +1920,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1953,8 +1953,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2568,8 +2568,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2599,8 +2599,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2700,8 +2700,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2726,8 +2726,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2835,8 +2835,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2855,8 +2855,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2969,8 +2969,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3045,8 +3045,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3088,8 +3088,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3180,8 +3180,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3234,8 +3234,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3492,8 +3492,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3575,7 +3575,6 @@
 "bereitzustellen. <small>(<a href=\"/manual/#guile\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#| msgid "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a>"
 msgid "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-CV</a>"
 
@@ -3647,8 +3646,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3975,8 +3974,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4149,8 +4148,8 @@
 "<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
 "das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor 
"
 "angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4424,8 +4423,8 @@
 "ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
 "Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
 "Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4599,8 +4598,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4636,8 +4635,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>‚wie in 
Freiheit‘</"
 "em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4721,8 +4720,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4819,8 +4818,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make bietet viele "
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4854,8 +4853,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5089,8 +5088,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5109,13 +5108,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5193,8 +5192,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5241,8 +5240,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5368,8 +5367,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5556,8 +5555,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
-"a>)</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5621,8 +5620,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5751,8 +5750,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5856,8 +5855,8 @@
 "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
-"a>)</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
 "Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5998,8 +5997,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6170,8 +6169,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6262,8 +6261,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6313,8 +6312,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6359,8 +6358,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6384,8 +6383,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6434,8 +6433,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6501,8 +6500,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6651,8 +6650,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6914,8 +6913,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<B>GNU XaoS</B> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster erzeugt "
 "und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern ermöglicht. Es "
@@ -6938,8 +6937,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
-"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
+"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7084,8 +7083,8 @@
 #~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses "
 #~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
 #~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  "
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>"
+#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
 #~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7123,8 +7122,8 @@
 #~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
 #~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
 #~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a 
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
+#~ "</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -7147,8 +7146,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
+#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.883
retrieving revision 1.884
diff -u -b -r1.883 -r1.884
--- software/recent-releases-include.de.html    18 Jul 2017 22:28:45 -0000      
1.883
+++ software/recent-releases-include.de.html    20 Jul 2017 12:59:46 -0000      
1.884
@@ -2,139 +2,133 @@
 <li><strong>2017-07-18</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html";>Libgcrypt
-1.8.0 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>18:07</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html";>GNU
+Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.8.0</a>, <i>Werner Koch</i>,
+<tt>18:07</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-07-11</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html";>GNU
-Screen v.4.6.1</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>12:32</tt></li>
+Screen 4.6.1</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>12:32</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-07-08</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html";>Unifont
-10.0.04 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html";>GNU
+Unifont 10.0.04</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-07-06</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html";>FreeIPMI
-1.5.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html";>GNU
+FreeIPMI 1.5.6</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>July 04, 2017</strong>
+<li><strong>2017-07-04</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html";>GCC
-6.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html";>GNU
+Compiler Collection (GCC) 6.4</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-07-03</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html";>GNU
-Linux-libre 4.12-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-<tt>18:33</tt></li>
+Linux-libre 4.12</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>18:33</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-07-02</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html";>grep-3.1
-released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html";>GNU
+Grep 3.1</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt></li>
 </ul></li>
 </ul>
 <ul>
 <li><strong>2017-06-29</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html";>Libgcrypt
-1.7.8 released to fix CVE-2017-7526</a>, <i>Werner Koch</i>, 
<tt>09:53</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html";>GNU
+Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.8</a>, <i>Werner Koch</i>,
+<tt>09:53</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-28</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00015.html";>GNU
-Screen v.4.6.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:37</tt></li>
+Screen 4.6.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:37</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00014.html";>GNU
-moe 1.9 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>11:46</tt></li>
+Moe 1.9</a> Texteditor, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>11:46</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-26</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00013.html";>GNU
-Motti 3.1.1 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:34</tt></li>
+Motti 3.1.1</a> Mehrspieler-Strategiespiel, <i>Sebastien DIAZ</i>,
+<tt>09:34</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-25</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";>[ANNOUNCE]
-nano-2.8.5 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";>GNU
+Nano 2.8.5</a> Texteditor, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-23</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html";>Texinfo
-6.4 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html";>GNU
+Texinfo 6.4</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00010.html";>GNU
-Cgicc 3.2.17 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt></li>
+CGICC 3.2.17</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>June 21, 2017</strong>
+<li><strong>2017-06-21</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00009.html";>Unifont
-10.0.01 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>07:26</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00009.html">GNU
+Unifont 10.0.01</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>07:26</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-20</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00008.html";>GNU
-Scientific Library 2.4 released</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>10:00</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00008.html">GNU
+Scientific Library 2.4</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>10:00</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-19</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00007.html";>GNU
-Automake 1.15.1 released</a>, <i>Mathieu Lirzin</i>, <tt>21:49</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00007.html">GNU
+Automake 1.15.1</a>, <i>Mathieu Lirzin</i>, <tt>21:49</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>June 14, 2017</strong>
+<li><strong>2017-06-14</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00006.html";>glpk
-4.62 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>10:05</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00006.html">GNU
+Linear Programming Kit (GLPK) 4.62</a>, <i>Andrew Makhorin</i>,
+<tt>10:05</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>June 06, 2017</strong>
+<li><strong>2017-06-06</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00005.html";>GNU
-Taler 0.3.0 released</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>11:25</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00005.html">GNU
+Taler 0.3.0</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>11:25</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-05</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html";>GNU
-Dr. Geo release 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt></li>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html";>Guile-Gnome
-2.16.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html">GNU
+Dr. Geo 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html">GNU
+Guile-Gnome 2.16.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-04</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html";>GDB
-8.0 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html">GNU
+Debugger (GDB) 8.0</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-02</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00001.html";>Libgcrypt
-1.7.7 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:43</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00001.html">GNU
+Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.7</a>, <i>Werner Koch</i>,
+<tt>09:43</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2017-06-01</strong>
 <ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html";>Gnuastro
-0.3 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html">GNU
+Astro 0.3</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt></li>
 </ul></li>
 </ul>

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.961
retrieving revision 1.962
diff -u -b -r1.961 -r1.962
--- software/po/recent-releases-include.de.po   20 Jul 2017 12:32:11 -0000      
1.961
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   20 Jul 2017 12:59:47 -0000      
1.962
@@ -156,9 +156,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";
-"\">[ANNOUNCE] nano-2.8.5 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-"<tt>07:19</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html\";>"
+"[ANNOUNCE] nano-2.8.5 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</"
+"tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";
 "\">GNU Nano 2.8.5</a> Texteditor, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</tt>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]