[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po why-copyleft.pt-br.po
From: |
Ineiev |
Subject: |
www/philosophy/po why-copyleft.pt-br.po |
Date: |
Thu, 20 Jul 2017 03:32:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 17/07/20 03:32:40
Added files:
philosophy/po : why-copyleft.pt-br.po
Log message:
New translation Savannah Task #14446.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: why-copyleft.pt-br.po
===================================================================
RCS file: why-copyleft.pt-br.po
diff -N why-copyleft.pt-br.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.pt-br.po 20 Jul 2017 07:32:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Brazilian Portuguese translation of
http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 21:00-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Por que Copyleft? - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Copyleft?"
+msgstr "Por que Copyleft?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite>“When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.”</cite>"
+msgstr ""
+"<cite>âQuando se trata de defender a liberdade dos outros, ficar sentado e "
+"fazer nada é um ato de fraqueza, e não de humildade.â</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
+"non-copyleft free software licenses. We don't argue harshly against the non-"
+"copyleft licenses—in fact, we occasionally recommend them in special "
+"circumstances—but the advocates of those licenses show a pattern of "
+"arguing harshly against the <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"No Projeto GNU, geralmente recomendamos que as pessoas usem licenças <a
href="
+"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>, como a GNU GPL, em vez de licenças
"
+"de software livre sem copyleft. Não argumentamos duramente contra as "
+"licenças sem copyleft — na verdade, ocasionalmente nós as
recomendamos "
+"em circunstâncias especiais —, mas os advogam por aquelas licenças "
+"mostram um padrão de argumentação dura contra a <acronym title=\"General "
+"Public License\">GPL</acronym>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
+"licenses was an “act of humility”: “I ask nothing of those "
+"who use my code, except to credit me.” It is rather a stretch to "
+"describe a legal demand for credit as “humility”, but there is a "
+"deeper point to be considered here."
+msgstr ""
+"Em um de tais argumentos, uma pessoal declarou que seu uso de uma das "
+"licenças BSD era um âato de humildadeâ: âEu peço nada daqueles que
usam o "
+"meu código, exceto me dar o créditoâ. à uma forma de descrever uma
demanda "
+"legal por crédito como âhumildadeâ, mas há uma questão mais profunda a
ser "
+"considerada aqui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
+"your code are not the only ones affected by your choice of which free "
+"software license to use for your code. Someone who uses your code in a "
+"nonfree program is trying to deny freedom to others, and if you let him do "
+"it, you're failing to defend their freedom. When it comes to defending the "
+"freedom of others, to lie down and do nothing is an act of weakness, not "
+"humility."
+msgstr ""
+"Humildade é abnegar seu próprio interesse, mas você e aquele que usa seu "
+"código não são os únicos afetados por suas escolhas de qual licença de "
+"software livre usar em seu código. Alguém que usa seu código em um
programa "
+"não livre está tentando negar liberdade a outros e, se você permitir que
ele "
+"o faça, você está falhando em defender os direitos deles. Quando se trata
de "
+"defender a liberdade dos outros, ficar sentado e fazer nada é um ato de "
+"fraqueza, e não de humildade."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
+"non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still free "
+"software, and still a contribution to our community. But it is weak, and in "
+"most cases it is not the best way to promote users' freedom to share and "
+"change software."
+msgstr ""
+"Lançar seu código sob uma das licenças BSD, ou alguma outra licença "
+"permissiva sem copyleft, não é incorreto; o programa ainda é um software "
+"livre e ainda é uma contribuição para nossa comunidade. Porém é fraco e,
na "
+"maioria dos casos, não é a melhor forma de promover a liberdade dos
usuários "
+"de compartilhar e modificar softwares."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, 2017"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ãltima atualização: "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po why-copyleft.pt-br.po,
Ineiev <=