www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po gpl-faq.fr.po
Date: Mon, 5 Jun 2017 15:53:36 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/06/05 15:53:36

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po 

Log message:
        More rewording.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.189&r2=1.190

Patches:
Index: gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.189
retrieving revision 1.190
diff -u -b -r1.189 -r1.190
--- gpl-faq.fr.po       31 May 2017 09:00:01 -0000      1.189
+++ gpl-faq.fr.po       5 Jun 2017 19:53:35 -0000       1.190
@@ -178,7 +178,7 @@
 "<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
 "program, can I demand they give me a copy?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si je sais que quelqu'un a une copie d'un "
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si je sais que quelqu'un a un exemplaire d'un "
 "programme régi par la GPL, puis-je exiger qu'on m'en donne une copie ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -226,7 +226,7 @@
 "anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Est-ce que la GPL m'autorise à exiger 
"
-"que quiconque reçoit le logiciel me verse une redevance ou me le signale 
?</"
+"que quiconque reçoit le logiciel m'en informe ou me verse une redevance ?</"
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -236,7 +236,7 @@
 "without a charge?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue un "
-"programme régi par la GPL contre une redevance, suis-je obligé de le mettre 
"
+"programme régi par la GPL contre redevance, suis-je obligé de le mettre "
 "aussi à disposition du public gratuitement ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -269,7 +269,7 @@
 "the GPL with every copy of the program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhyMustIInclude\">Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure une "
-"copie de la GPL avec chaque copie du programme ?</a>"
+"copie de la GPL dans chaque copie du programme ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not very long?</a>"
@@ -309,8 +309,8 @@
 "know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#IWantCredit\">Je veux que mon travail soit reconnu. Je veux que "
-"les gens sachent ce que j'ai écrit. Puis-je encore être reconnu si 
j'utilise "
-"la GPL ?</a>"
+"les gens sachent ce que j'ai écrit. Peut-on encore me donner crédit si "
+"j'utilise la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -429,8 +429,8 @@
 "others, what does the license require of me?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je me contente de faire des "
-"copies d'un programme régi par la GPL et que je les fais fonctionner sans "
-"les distribuer ni les transmettre à d'autres, que m'impose de faire la "
+"copies d'un programme régi par la GPL et que je les utilise sans les "
+"distribuer ni les transmettre à d'autres, que m'impose de faire la "
 "licence ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -696,7 +696,7 @@
 "private signing keys?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GiveUpKeys\">J'utilise une clé de chiffrement publique pour "
-"signer mon code de manière à assurer son authenticité. Est-il vrai que la "
+"signer mon code de manière à garantir son authenticité. Est-il vrai que la 
"
 "GPLv3 m'oblige à publier mes clés de signature privées ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -953,7 +953,7 @@
 "version 2 ou versions ultérieures » et le projet lui-même a été 
distribué "
 "sous les mêmes termes. Si un utilisateur décide de mettre le code du projet 
"
 "(incorporant mes contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai "
-"automatiquement autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet "
+"automatiquement accordé la licence de brevet explicite de la GPLv3 à cet "
 "utilisateur ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1013,10 +1013,10 @@
 "service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; "
 "do you mean?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#SupportService\">Les distributeurs qui fournissent une "
-"information d'installation sous GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un "
-"« service de support » pour le produit. Quelle sorte de « service de "
-"support » entendez-vous ?</a>"
+"<a href=\"#SupportService\">Les distributeurs qui fournissent les "
+"informations d'installation définies par la GPLv3 ne sont pas tenus de "
+"fournir un « service de support » pour le produit. Qu'entendez-vous par "
+"« service de support » ?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "program covered by the GPL too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">Dans quels cas le résultat produit par un "
-"programme sous GPL est-il également régi par la GPL ?</a>"
+"programme sous GPL est-il, lui aussi, régi par la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1049,8 +1049,8 @@
 "software license?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#PortProgramToGL\">Si je fais un portage de mon programme vers GNU/"
-"Linux, est-ce que cela signifie que je doive le publier en tant que logiciel "
-"libre régi par la GPL ou par une autre licence de logiciel libre ?</a>"
+"Linux, cela veut-il dire que je dois le publier comme logiciel libre, sous "
+"GPL ou autre licence libre ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1276,8 +1276,8 @@
 "incompatible libraries with GPL software?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">Quels problèmes juridiques puis-je "
-"rencontrer si j'utilise avec du logiciel sous GPL des bibliothèques "
-"incompatibles avec la GPL ?</a>"
+"rencontrer si mon logiciel sous GPL dépend de bibliothèques incompatibles "
+"avec la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1326,8 +1326,8 @@
 "the GPL affect the larger program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OOPLang\">Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise "
-"une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle 
"
-"mesure la GPL affecte-t-elle le programme résultant ?</a>"
+"une classe qui est sous GPL sans la modifier et que je crée une sous-classe, 
"
+"de quelle manière la GPL affecte-t-elle l'ensemble du programme ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1572,9 +1572,9 @@
 msgstr ""
 "Faire d'un programme un logiciel GNU signifie contribuer explicitement au "
 "projet GNU. Il faut pour cela que les développeurs du programme et le projet 
"
-"GNU se mettent d'accord pour le faire. Si vous souhaitez contribuer au "
-"projet GNU par un programme, veuillez écrire à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"GNU se mettent d'accord. Si vous souhaitez contribuer au projet GNU par un "
+"programme, veuillez écrire à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1641,7 +1641,7 @@
 "modifiée à passer par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
 "maintenance nécessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur "
 "cesse (plus ou moins) de le faire pour passer à autre chose, ou bien ne "
-"répond pas aux besoins de tous les utilisateurs, l'échaffaudage s'écroule. 
"
+"répond pas à tous les besoins des utilisateurs, l'échaffaudage s'écroule. 
"
 "Mis à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux 
"
 "utilisateurs de s'entraider."
 
@@ -1727,9 +1727,9 @@
 "give me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si je sais que quelqu'un a une copie d'un programme régi par la GPL, puis-je 
"
-"exiger qu'on m'en donne une copie ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+"Si je sais que quelqu'un a un exemplaire d'un programme régi par la GPL, "
+"puis-je exiger qu'on m'en donne une copie ? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1949,8 +1949,8 @@
 "pay me a fee and/or notify me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Est-ce que la GPL m'autorise à exiger que quiconque reçoit le logiciel me "
-"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"Est-ce que la GPL m'autorise à exiger que quiconque reçoit le logiciel m'en 
"
+"informe ou me verse une redevance ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
 "span>"
 
@@ -1962,10 +1962,9 @@
 "\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgstr ""
 "Non. D'ailleurs, une telle exigence rendrait le programme non libre. Si l'on "
-"doit payer pour recevoir une copie d'un programme, ou si l'on doit le "
-"signaler à quelqu'un en particulier, alors le programme n'est pas libre. "
-"Voir la <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</"
-"a>."
+"doit payer pour recevoir une copie d'un programme, ou le signaler à "
+"quelqu'un en particulier, alors le programme n'est pas libre. Voir la <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1995,7 +1994,7 @@
 "\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
 ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si je distribue un programme régi par la GPL contre une redevance, suis-je "
+"Si je distribue un programme régi par la GPL contre redevance, suis-je "
 "obligé de le mettre aussi à disposition du public gratuitement ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
 ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
@@ -2028,7 +2027,7 @@
 "redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
 "work on any more restrictive basis."
 msgstr ""
-"Non. La GPL dit que toute personne recevant une copie de votre part a le "
+"Non. La GPL dit que toute personne recevant un exemplaire de votre part a le "
 "droit d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. Vous n'avez pas le "
 "droit de distribuer la création dont il s'agit avec des restrictions "
 "supplémentaires."
@@ -2129,8 +2128,9 @@
 "href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Je veux que mon travail soit reconnu. Je veux que les gens sachent ce que "
-"j'ai écrit. Puis-je encore être reconnu si j'utilise la GPL ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+"j'ai écrit. Peut-on encore me donner crédit si j'utilise la GPL ? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2141,8 +2141,8 @@
 msgstr ""
 "Votre travail peut sans aucun doute être reconnu. La distribution d'un "
 "programme sous GPL implique la rédaction d'un avis de copyright à votre nom 
"
-"(à supposer que vous déteniez ce copyright). La GPL requiert que chaque "
-"copie porte un avis de copyright approprié."
+"(à supposer que vous déteniez ce copyright). La GPL exige que chaque copie "
+"porte un avis de copyright approprié."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2171,14 +2171,13 @@
 msgstr ""
 "Non, ce n'est pas permis par les termes de la GPL. Tout en reconnaissant "
 "qu'une citation correcte est une part importante de toute publication "
-"académique, la citation ne peut pas être ajoutée à la GPL en tant "
-"qu'exigence supplémentaire. Exiger une citation dans les articles "
-"scientifiques qui font usage de logiciel régi par la GPL va au-delà de ce "
-"qui serait considéré comme une exigence supplémentaire acceptable selon "
-"l'article 7(b) de la GPL. Et le droit du copyright ne vous permet pas de <a "
-"href=\"#GPLOutput\">soumettre les données produites par le logiciel à une "
-"telle exigence</a>, que ce logiciel soit régi par la GPL ou par une autre "
-"licence."
+"académique, nous ne pouvons pas ajouter à la GPL de clause qui rende ceci "
+"obligatoire. Exiger une citation dans les articles scientifiques qui font "
+"usage de logiciel sous GPL va au-delà de ce qui serait considéré comme une 
"
+"condition additionnelle acceptable selon l'article 7(b) de la GPL. Et le "
+"droit du copyright ne vous permet pas de <a href=\"#GPLOutput\">soumettre "
+"les données produites par le logiciel à une telle exigence</a>, que ce "
+"logiciel soit régi par la GPL ou par une autre licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2186,7 +2185,7 @@
 "program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude\" "
 ">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure une copie de la GPL avec chaque copie "
+"Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure une copie de la GPL dans chaque copie "
 "du programme ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhyMustIInclude\" >#WhyMustIInclude</a>)</span>"
 
@@ -2195,7 +2194,7 @@
 "Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
 "gets a copy of the program can know what their rights are."
 msgstr ""
-"Le fait d'inclure une copie de la licence avec le programme est vital ; "
+"Le fait d'inclure une copie de la licence dans le programme est vital ; "
 "ainsi tous ceux qui reçoivent une copie du programme sont en mesure de "
 "connaître leurs droits."
 
@@ -2245,7 +2244,7 @@
 "être utilisé sous les conditions de la GNU GPL. Sans cette déclaration, il 
"
 "n'est pas complètement évident que les permissions données par la licence "
 "s'appliquent vraiment à tel ou tel fichier source. Il n'y aura plus aucun "
-"doute avec une déclaration explicite qui le dit."
+"doute si c'est dit explicitement."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2368,11 +2367,10 @@
 "href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
 msgstr ""
 "Le préambule et les instructions font partie intégrante de la GNU GPL et ne 
"
-"peuvent être supprimés. Lisez s'il vous plaît l'ensemble de la GPL. En 
fait, "
-"la GPL est sous copyright et sa licence permet seulement de la recopier "
-"telle quelle dans son intégralité (vous pouvez en utiliser les clauses pour 
"
-"faire <a href=\"#ModifyGPL\">une autre licence</a>, mais ce ne sera pas la "
-"GNU GPL)."
+"peuvent être supprimés. En fait, la GPL est sous copyright et sa licence "
+"permet seulement de la recopier telle quelle dans son intégralité (vous "
+"pouvez en utiliser les clauses pour faire <a href=\"#ModifyGPL\">une autre "
+"licence</a>, mais ce ne sera pas la GNU GPL)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2458,10 +2456,10 @@
 "the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if "
 "it permits this too."
 msgstr ""
-"Toutes les versions de la licence GNU GPL autorisent de telles combinaisons "
-"en privé ; elles autorisent aussi la distribution de ces combinaisons à "
-"condition que la combinaison soit publiée sous la même version de GNU GPL. "
-"L'autre licence est compatible avec la GPL si elle permet cela aussi."
+"Toutes les versions de la GNU GPL autorisent de telles combinaisons en "
+"privé ; elles autorisent aussi la distribution de ces combinaisons à "
+"condition que la combinaison soit publiée sous la même version de la GNU "
+"GPL. L'autre licence est compatible avec la GPL si elle permet cela aussi."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2471,10 +2469,10 @@
 "including the list of additional requirements that are permitted."
 msgstr ""
 "La GPLv3 est compatible avec plus de licences que la GPLv2 : elle permet de "
-"faire des combinaisons avec du code ayant des conditions supplémentaires qui 
"
-"ne sont pas dans la GPLv3 elle-même. L'article 7 contient plus "
-"d'informations à ce sujet, y compris la liste des conditions 
supplémentaires "
-"qu'elle permet."
+"faire des combinaisons avec du code ayant des conditions additionnelles qui "
+"ne sont pas dans la GPLv3 elle-même. L'article 7 donne un supplément "
+"d'information à ce sujet, en particulier la liste des conditions "
+"additionnelles qu'elle permet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2538,7 +2536,7 @@
 "Notez qu'il peut y avoir également des problèmes juridiques quand on 
combine "
 "certaines bibliothèques non libres avec un logiciel libre régi par la GPL. "
 "Veuillez consulter la question sur les <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
-"\">logiciels sous GPL dépendant de bibliothèques incompatibles avec la 
GPL</"
+"\">logiciels sous GPL dépendants de bibliothèques incompatibles avec la 
GPL</"
 "a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2576,11 +2574,11 @@
 "Corresponding Source.&quot; GPLv2 deals with this issue slightly "
 "differently, near the end of section 3."
 msgstr ""
-"Les critères qui qualifient une « bibliothèque système » varient selon 
les "
-"différentes versions de la GPL. La GPLv3 définit explicitement les "
-"« Bibliothèques Système » dans l'article 1, pour les exclure de la "
-"définition de la « Source Correspondante » ; la GPLv2 traite la 
question un "
-"peu différemment, vers la fin de l'article 3."
+"Les critères définissant une « bibliothèque système » varient selon 
les "
+"versions de la GPL. La GPLv3 définit explicitement les « Bibliothèques "
+"Système » dans l'article 1, pour les exclure de la définition de la "
+"« Source Correspondante » ; la GPLv2 traite la question un peu 
différemment, "
+"vers la fin de l'article 3."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2588,10 +2586,10 @@
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Quels problèmes juridiques puis-je rencontrer si j'utilise, avec du logiciel 
"
-"sous GPL, des bibliothèques incompatibles avec la GPL ? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</"
-"span>"
+"Quels problèmes juridiques puis-je rencontrer si mon logiciel sous GPL "
+"dépend de bibliothèques incompatibles avec la GPL ? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2618,14 +2616,14 @@
 "you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
 "the copyright holders of those programs."
 msgstr ""
-"Seuls les titulaires du copyright du programme peuvent légalement publier "
-"leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme vous-"
-"même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique pas le "
-"copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser cette "
+"Seuls les titulaires du copyright sur le programme peuvent légalement "
+"publier leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme "
+"vous-même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique 
pas "
+"le copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser 
cette "
 "exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties de "
 "programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser "
 "l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
-"copyrights de ces programmes."
+"copyrights sur ces programmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2730,12 +2728,12 @@
 "with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
 "braces themselves."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez la GPLv2, vous pouvez fournir votre propre exception aux "
-"termes de la licence. L'avis de licence suivant fera cela. Là encore, vous "
-"devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte approprié à 
votre "
-"programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le code source des "
-"bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le texte entre "
-"accolades ; sinon, enlevez juste les accolades."
+"Si vous utilisez la GPLv2, vous pouvez ajouter votre propre exception aux "
+"termes de la licence. C'est ce que fait l'avis de licence suivant. Là "
+"encore, vous devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte "
+"approprié à votre programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le 
code "
+"source des bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le "
+"texte entre accolades ; sinon, enlevez juste les accolades."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2843,12 +2841,11 @@
 "you do.  It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
 msgstr ""
 "Il se peut que quelqu'un d'autre puisse revendiquer le copyright si vous "
-"êtes un employé ou un étudiant : l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
-"que vous avez effectué le travail pour eux et que le copyright leur "
-"appartient. La validité de leurs prétentions dépend des circonstances 
telles "
-"que les lois de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le "
-"genre de travail que vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y "
-"a le moindre doute."
+"êtes salarié ou étudiant : l'employeur ou l'école peuvent prétendre que 
vous "
+"avez effectué le travail pour eux et que le copyright leur appartient. La "
+"validité de leurs prétentions dépend de circonstances comme les lois de "
+"votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le genre de travail que 
"
+"vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y a le moindre doute."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3008,7 +3005,7 @@
 "violation&rdquo; of the GPL."
 msgstr ""
 "En toute rigueur, la GPL est une licence de la part du développeur à "
-"l'attention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer ou modifier le "
+"l'intention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer ou modifier le "
 "programme. Le développeur lui-même n'est pas lié par la licence ; donc, 
quoi "
 "qu'il fasse, ce n'est pas une « violation » de la GPL."
 
@@ -3040,7 +3037,7 @@
 "GPL, and this right cannot be withdrawn."
 msgstr ""
 "Non, parce que le public détient déjà le droit d'utiliser le programme 
sous "
-"GPL et ce droit ne peut lui être retiré."
+"GPL et que ce droit ne peut lui être retiré."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3060,9 +3057,9 @@
 "you write.  Using them does not place any restrictions, legally, on the "
 "license you use for your code."
 msgstr ""
-"Oui, parce que le copyright sur l'éditeur de texte et les outils ne couvre "
-"pas le code que vous écrivez. Les utiliser ne pose pas de restriction, "
-"juridiquement, sur la licence que vous utilisez pour votre code."
+"Oui, parce que le copyright sur l'éditeur de texte ou les outils ne couvre "
+"pas le code que vous écrivez. Du point de vue juridique, leur utilisation "
+"n'impose pas de restriction à la licence que vous appliquez à votre code."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3077,8 +3074,8 @@
 "pour des raisons techniques – par exemple, Bison copie un programme 
standard "
 "d'analyse dans son fichier résultat. Dans de tels cas, le texte copié dans "
 "le résultat est sous la même licence que dans le code source. La partie du "
-"résultat qui vient des données fournies au programme hérite, elle, du 
statut "
-"de copyright de ces données."
+"résultat qui provient des données fournies au programme hérite, elle, du "
+"statut de copyright de ces données."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3089,7 +3086,7 @@
 "use for nonfree programs."
 msgstr ""
 "Il se trouve que Bison peut aussi être utilisé pour développer des "
-"programmes non libres. C'est parce que nous avons décidé d'autoriser "
+"programmes non libres, et ceci parce que nous avons décidé d'autoriser "
 "explicitement l'utilisation sans restriction du programme standard d'analyse "
 "dans les fichiers produits par Bison. Nous avons pris cette décision parce "
 "qu'il existait déjà d'autres outils comparables à Bison qui autorisaient 
une "
@@ -3115,8 +3112,8 @@
 "any other free software license."
 msgstr ""
 "Oui. Le <cite>fair use</cite> est une utilisation autorisée sans permission "
-"spéciale. Puisque vous n'avez pas besoin de la permission du développeur, "
-"vous pouvez le faire, quoiqu'en ait dit le développeur – dans la licence 
ou "
+"spéciale. Puisque vous n'avez pas besoin de la permission des développeurs, 
"
+"vous pouvez utiliser ce code quoiqu'ils en aient dit – dans la licence ou "
 "ailleurs, que cette licence soit la GNU GPL ou toute autre licence de "
 "logiciel libre."
 
@@ -3165,8 +3162,8 @@
 "sous-traitants pour développer un logiciel, c'est une situation différente. 
"
 "Le contrat peut exiger que le sous-traitant le publie sous la GNU GPL (GNU "
 "Ada a été développé de cette façon). Ou bien un contrat peut attribuer 
le "
-"copyright à l'agence gouvernementale, qui peut alors publier le logiciel "
-"sous la GNU GPL."
+"copyright à l'agence fédérale, qui peut alors publier le logiciel sous la "
+"GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3222,7 +3219,7 @@
 "basée sur la création régie par la GPL. Donc les termes et conditions de 
la "
 "licence publique générale GNU s'appliquent à l'ensemble de la combinaison. 
"
 "Voir également <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">Quels problèmes juridiques "
-"puis-je rencontrer si j'utilise avec du logiciel sous GPL des bibliothèques "
+"puis-je rencontrer si mon logiciel sous GPL dépend de bibliothèques "
 "incompatibles avec la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3252,7 +3249,7 @@
 msgstr ""
 "(1) si vous faites un lien statique avec une bibliothèque sous LGPL, vous "
 "devez aussi proposer votre application dans un format objet (pas "
-"nécessairement source) de manière que l'utilisateur ait la possibilité de "
+"nécessairement source), de manière que l'utilisateur ait la possibilité de 
"
 "modifier la bibliothèque et d'éditer le lien avec l'application ; "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
@@ -3337,8 +3334,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
 ">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Dans quels cas le résultat produit par un programme sous GPL est-il "
-"également régi par la GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Dans quels cas le résultat produit par un programme sous GPL est-il, "
+"lui aussi, régi par la GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatCaseIsOutputGPL\" >#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3445,7 +3442,7 @@
 "Oui, car du fait que le programme est effectivement lié à la bibliothèque, 
"
 "les termes de la GPL s'appliquent à l'ensemble de la combinaison. Les "
 "modules liés à la bibliothèque peuvent être régis par diverses licences "
-"compatibles avec la GPL, mais l'ensemble du programme doit être sous la GPL. 
"
+"compatibles avec la GPL, mais l'ensemble du programme doit être sous GPL. "
 "Voir également : <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Que veut dire « licence "
 "compatible avec la GPL » ?</a>"
 
@@ -3558,9 +3555,9 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez lier votre programme à cette bibliothèque et distribuer le "
 "programme compilé à des tiers. Quand vous le faites, la bibliothèque "
-"d'exécution est une « bibliothèque système » d'après la définition 
de la "
-"GPLv3. Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure son "
-"code source avec les « sources correspondant au programme ». La GPLv2 "
+"d'exécution est une « bibliothèque système » selon la définition 
donnée par "
+"la GPLv3. Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure 
son "
+"code source dans la « source correspondante » du programme ». La GPLv2 "
 "comporte une exception similaire dans son article 3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3659,11 +3656,12 @@
 msgstr ""
 "Cela dépend de la façon dont le programme principal invoque ses greffons. "
 "S'il le fait à l'aide d'instructions <code>fork</code> et <code>exec</code> "
-"et établit avec eux une communication intime en partageant ou échangeant 
des "
-"structures de données complexes, cela peut faire de l'ensemble un programme "
-"combiné unique. Si le programme principal invoque ses greffons à l'aide "
-"d'instructions <code>fork</code> et <code>exec</code> mais n'établit pas de "
-"communication intime avec eux, les greffons sont des programmes séparés. "
+"et établit avec eux une communication intime en partageant ou en échangeant 
"
+"des structures de données complexes, cela peut faire de l'ensemble un "
+"programme combiné unique. Si le programme principal invoque ses greffons à "
+"l'aide d'instructions <code>fork</code> et <code>exec</code> mais n'établit "
+"pas de communication intime avec eux, les greffons sont des programmes "
+"séparés. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3681,8 +3679,8 @@
 "une extension à la fois du programme principal et des greffons. Si le "
 "programme principal se lie dynamiquement aux greffons mais que la "
 "communication entre eux se limite à invoquer la fonction <cite>main</cite> "
-"de chaque greffon avec quelques options, et à attendre son retour, on est en 
"
-"présence d'un cas limite."
+"de chaque greffon avec quelques options et à attendre le résultat, on est "
+"en présence d'un cas limite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3797,7 +3795,7 @@
 "However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
 "requirements about the main program."
 msgstr ""
-"Si toutefois ce sont des créations séparées, alors la licence des greffons 
"
+"Si en revanche ce sont des créations séparées, alors la licence des 
greffons "
 "n'impose pas d'exigence supplémentaire concernant le programme principal."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3846,8 +3844,8 @@
 "Vous pouvez toujours demander, mais la plupart des auteurs persisteront à "
 "vous la refuser. L'idée même de la GPL est que, si vous voulez inclure 
notre "
 "code dans votre programme, ce dernier doit être également un logiciel 
libre. "
-"Ceci est fait pour vous inciter à distribuer votre programme de manière "
-"qu'il s'intègre à notre communauté."
+"Le but est de vous inciter à distribuer votre programme de manière qu'il "
+"s'intègre à notre communauté."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
@@ -4070,10 +4068,10 @@
 "Un « agrégat » est un ensemble de programmes séparés distribués sur 
le même "
 "CD-ROM ou autre média. La GPL vous permet de créer et de distribuer un "
 "agrégat, même si les licences des autres logiciels ne sont pas libres ou "
-"sont incompatibles avec la GPL. La seule condition est que vous ne pouvez "
+"sont incompatibles avec la GPL. La seule restriction est que vous ne pouvez "
 "pas publier un agrégat sous une licence qui interdise aux utilisateurs "
 "d'exercer les droits que la licence individuelle de chaque programme leur "
-"octroie."
+"octroierait."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4085,7 +4083,7 @@
 "information are interchanged)."
 msgstr ""
 "Où est la limite entre deux programmes séparés et un programme en deux "
-"parties ? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera tranché en dernier "
+"parties ? Il s'agit d'une question juridique qui sera tranchée en dernier "
 "recours par un juge. Nous pensons qu'un critère adapté tient compte à la "
 "fois des modes de communication (<code>exec</code>, tubes, <abbr title="
 "\"remote procedure call\">RPC</abbr>, appels de fonctions au sein d'un "
@@ -4171,7 +4169,7 @@
 "Bien entendu, si tous les participants mettent leur code dans le domaine "
 "public, il n'y a plus de copyright permettant de faire appliquer la GPL. "
 "Aussi nous les encourageons à transférer à la FSF le copyright sur les "
-"contributions importantes en matière de code et à ne mettre que les "
+"contributions importantes sous forme de code et à ne mettre que les "
 "modifications mineures dans le domaine public."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4210,12 +4208,12 @@
 "enough to make it clearly different in wording and not mention GNU (though "
 "the actual procedure you describe may be similar)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez légalement utiliser les termes de la GPL (qui peuvent être "
-"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom à 
votre "
-"licence et de ne pas y inclure le préambule de la GPL, et à condition de "
-"modifier les instructions d'utilisation de la fin suffisamment pour les "
-"rendre clairement différentes dans leur formulation et ne pas y mentionner "
-"GNU (bien que la procédure que vous décrivez puisse être similaire)."
+"Vous pouvez légalement utiliser les termes de la GPL (éventuellement "
+"modifiés) dans une autre licence, à condition de donner un autre nom à 
votre "
+"licence, de ne pas y inclure le préambule de la GPL, de modifier "
+"suffisamment les instructions d'utilisation de la fin pour que la "
+"formulation soit clairement différente, et de ne pas mentionner GNU (bien "
+"que la procédure décrite puisse être similaire)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4227,7 +4225,8 @@
 "Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence modifiée, veuillez 
"
 "écrire à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
 "pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, vous voudrons "
-"vérifier les clauses réelles de la licence pour voir si nous les 
approuvons."
+"vérifier les clauses effectives de la licence pour voir si nous les "
+"approuvons."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4260,8 +4259,8 @@
 "sell that new program commercially? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le "
-"droit de modifier le code original pour créer un nouveau programme, puis de "
+"Si j'utilise un logiciel que j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le droit de "
+"modifier le code original pour créer un nouveau programme, puis de "
 "commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 
@@ -4424,8 +4423,8 @@
 msgstr ""
 "La différence entre ceci et « l'incorporation » du logiciel sous GPL est 
une "
 "question à la fois de fond et de forme. Essentiellement : si les deux "
-"programmes sont combinés de telle façon qu'ils forment les deux parties 
d'un "
-"même programme, alors vous ne pouvez les traiter comme des programmes "
+"programmes sont combinés de manière qu'ils forment de fait deux parties 
d'un "
+"même programme, alors vous ne pouvez pas les traiter comme des programmes "
 "séparés et La GPL doit régir l'ensemble."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4527,7 +4526,7 @@
 "parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au cours du 
"
 "processus de compilation. Pour en apprendre plus, reportez-vous à notre <a "
 "href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ sur l'exception de la "
-"bibliothèque d'exécution de GCC</a>"
+"bibliothèque d'exécution de GCC</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4612,10 +4611,10 @@
 "utilisé sous la GPL, <em>en totalité ou en partie, quelle que soit cette "
 "partie</em>. Si vous intégrez le module Q et publiez le programme combiné P"
 "+Q sous la GPL, cela signifie que chaque partie de P+Q peut être utilisée "
-"sous la GPL. Une partie de P+Q est Q. Donc, publier P+Q sous la GPL signifie "
-"que la partie Q peut être utilisé sous la GPL. En d'autres termes, un "
-"utilisateur qui obtient P+Q sous la GPL peut supprimer P, de sorte que seul "
-"Q demeure, toujours sous la GPL."
+"sous la GPL. Une de ces parties est Q. Donc, publier P+Q sous la GPL "
+"signifie que Q (ou l'une de ses parties) peut être utilisé sous la GPL. En "
+"d'autres termes, un utilisateur qui obtient P+Q sous la GPL peut supprimer "
+"P de sorte que seul Q demeure, toujours sous la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4633,11 +4632,11 @@
 "you can't release P+Q under the GPL either.  So you cannot link or combine P "
 "with Q."
 msgstr ""
-"Si la licence de Q dit en des termes incertains que vous devez faire "
-"certaines choses (incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuer Q lui-"
-"même, alors cela ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il s'ensuit 
"
-"que vous ne pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous ne pouvez "
-"pas lier ou combiner P avec Q."
+"Si la licence de Q dit sans ambiguïté que vous devez faire certaines choses 
"
+"(incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuez Q lui-même, alors cela "
+"ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il s'ensuit que vous ne "
+"pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous ne pouvez pas lier ou "
+"combiner P avec Q."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4872,13 +4871,13 @@
 "object code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
 msgstr ""
 "Si vous rendez le code objet disponible sur un serveur réseau, vous devez "
-"également proposer la source correspondante sur un serveur réseau. Le moyen 
"
-"le plus simple de le faire est de les publier sur le même serveur, mais vous 
"
-"pourriez aussi donner des instructions pour aller chercher le code source "
-"sur un autre serveur, ou même dans un <a href=\"#SourceInCVS\">système de "
-"contrôle de version</a>. Mais peu importe ce que vous faites, le code source 
"
-"doit être aussi facile d'accès que le code objet. Tout ceci est précisé 
dans "
-"l'article 6(d) de la GPLv3."
+"également proposer la source correspondante sur un serveur réseau. Le plus "
+"simple est de les publier sur le même serveur, mais si vous préférez, vous 
"
+"pouvez expliquer comment récupérer le code source sur un autre serveur, ou "
+"même dans un <a href=\"#SourceInCVS\">système de contrôle de version</a>. "
+"Peu importe ce que vous faites, le code source doit être aussi facile "
+"d'accès que le code objet. Tout ceci est précisé dans l'article 6(d) de 
la "
+"GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4991,8 +4990,8 @@
 "might want to use the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU&nbsp;Affero&nbsp;"
 "GPL</a> for programs designed for network server use."
 msgstr ""
-"Il est essentiel pour les gens d'avoir la liberté de faire des modifications 
"
-"et de les utiliser de façon privée, sans avoir à les publier. Cependant, "
+"Il est essentiel que les gens aient la liberté de faire des modifications "
+"et de les utiliser de façon privée, sans jamais les publier. Cependant, "
 "mettre le programme sur un serveur accessible au public peut difficilement "
 "être qualifié d'utilisation « privée », c'est pourquoi il serait 
légitime de "
 "réclamer la publication du code source dans ce cas particulier. Les "
@@ -5006,9 +5005,9 @@
 "&ldquo;distribution&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Est-ce que l'utilisation à l'intérieur d'une organisation ou d'une 
société "
-"est une « distribution » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+"Si une organisation ou une société fait plusieurs copies et les utilise en "
+"interne, s'agit-il de  « distribution » ? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5017,10 +5016,10 @@
 "version and install that version through its own facilities, without giving "
 "the staff permission to release that modified version to outsiders."
 msgstr ""
-"Non, dans ce cas la société fait juste des copies pour elle-même. Par "
+"Non, dans ce cas l'organisation ne fait de copies que pour elle-même. Par "
 "conséquent, une société ou autre organisation peut développer une version 
"
-"modifiée et l'installer dans ces locaux, sans donner la permission au "
-"personnel de publier la version modifiée à l'extérieur."
+"modifiée et l'installer dans ces locaux, sans donner au personnel la "
+"permission de publier la version modifiée à l'extérieur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5407,8 +5406,8 @@
 "official standard.  This would permit modified versions, but they could not "
 "be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
 msgstr ""
-"En revanche, la GNU FDL contient des clauses qui permettent aux éditeurs de "
-"manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – les textes de "
+"La GNU FDL, quant à elle, contient des clauses qui permettent aux éditeurs "
+"de manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – les textes 
de "
 "couverture par exemple. Grâce aux règles spéciales applicables aux 
sections "
 "<cite>Endorsements</cite> (approbations), il est possible d'utiliser cette "
 "licence pour définir un standard officiel : les versions modifiées 
seraient "
@@ -5421,11 +5420,10 @@
 "because people who change a program ought to change the documentation to "
 "correspond.  The freedom to do this is an ethical imperative."
 msgstr ""
-"En utilisant la GNU FDL pour un manuel qui couvre un sujet technique, nous "
-"permettons de modifier son texte. Il est important d'autoriser les "
-"modifications des parties techniques, car les gens qui modifient un "
-"programme doivent pouvoir modifier la documentation correspondante. La "
-"liberté de faire cela est un impératif éthique."
+"Dans un manuel régi par la GNU FDL, il est permis de modifier le texte se "
+"rapportant à son sujet technique. Il est important d'autoriser ces "
+"modifications car les personnes qui modifient un programme doivent mettre à "
+"jour la documentation. La liberté de le faire est un impératif éthique."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5436,7 +5434,7 @@
 msgstr ""
 "Nos manuels contiennent aussi des sections qui font état de notre position "
 "politique sur les logiciels libres. Nous marquons ces sections comme "
-"« inaltérables », de sorte qu'elles ne puissent être modifiées ou 
retirées. "
+"« inaltérables » pour qu'elles ne puissent être ni modifiées ni 
retirées. "
 "La GNU FDL a des dispositions relatives à ces « sections inaltérables 
»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5459,8 +5457,8 @@
 "La mise sous licence des polices est un problème complexe qui nécessite une 
"
 "sérieuse réflexion. L'exception de licence suivante est expérimentale mais 
"
 "approuvée pour une utilisation générale. Les suggestions sont les 
bienvenues "
-"sur ce sujet – veuillez consulter ce <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
-"licensing/20050425novalis\">billet explicatif</a> et écrire à <a href="
+"– veuillez consulter ce <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/";
+"20050425novalis\">billet explicatif</a> et écrire à <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5520,7 +5518,7 @@
 "Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la peine d'utiliser le "
 "copyleft pour les protéger. Habituellement il n'y a pas de danger à 
utiliser "
 "le copyleft pour des créations mineures, mais les modèles sont un cas "
-"particulier, car ils se combinent avec des données fournies par les "
+"particulier, car ils se combinent à des données fournies par les "
 "utilisateurs de l'application et cette combinaison est distribuée. C'est "
 "pourquoi nous vous recommandons d'utiliser une licence permissive simple "
 "pour vos modèles."
@@ -5536,12 +5534,12 @@
 msgstr ""
 "Certains modèles font des appels à des fonctions JavaScript. Puisque le "
 "JavaScript est souvent non trivial, cela vaut la peine de mettre les scripts "
-"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés avec des données "
-"utilisateur, il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + 
"
-"JavaScript) soit considéré comme une création unique selon la législation 
"
-"sur le copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code "
-"JavaScript (sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des "
-"termes incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
+"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés à des données 
utilisateur, "
+"il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + JavaScript) "
+"soit considéré comme une création unique selon la législation sur le "
+"copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code JavaScript "
+"(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des termes "
+"incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p><a>
 msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -5615,11 +5613,11 @@
 msgstr ""
 "Toutefois, si vous liez des bibliothèques non libres à ce code source, ce "
 "sera un problème que vous devrez prendre en compte. Cela n'empêchera pas de 
"
-"publier le code source sous licence GPL, mais si les bibliothèques ne sont "
-"pas couvertes par l'exception « bibliothèque système », vous devrez lui 
"
+"publier le code source sous la GPL, mais si les bibliothèques ne sont pas "
+"couvertes par l'exception « bibliothèque système », vous devrez lui "
 "adjoindre un avis explicite donnant la permission de lier votre programme "
 "avec elles. La question sur <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">l'utilisation "
-"des bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> donne des renseignements "
+"de bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> donne des renseignements "
 "complémentaires sur la manière de le procéder."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5703,9 +5701,9 @@
 "Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
 "as globally valid and binding.  Instead, we are doing two things:"
 msgstr ""
-"Par conséquent, pour le moment, nous n'approuvons pas les traductions de la "
-"GPL comme globalement valides ni contractuelles. Au lieu de cela, nous "
-"faisons deux choses :"
+"Par conséquent, nous n'approuvons pas les traductions de la GPL comme "
+"globalement valides et contractuelles, pour le moment du moins. Au lieu de "
+"cela, nous faisons deux choses :"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5714,8 +5712,8 @@
 "legally valid and binding."
 msgstr ""
 "Nous dirigeons les gens vers des traductions non officielles. Cela signifie "
-"que nous autorisons les gens à faire des traductions de la GPL, mais que "
-"nous ne les approuvons pas comme juridiquement valides et contractuelles."
+"que nous autorisons tout un chacun à traduire la GPL, mais que nous "
+"n'approuvons pas le résultat comme juridiquement valide et contractuel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5841,8 +5839,8 @@
 "facilities."
 msgstr ""
 "Si vous écrivez du code et que vous le publiez sous GPL, vous pouvez 
définir "
-"une exception explicite donnant l'autorisation de le lier avec ces "
-"dispositifs incompatibles."
+"une exception explicite donnant l'autorisation de le lier à ces dispositifs "
+"incompatibles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5900,9 +5898,9 @@
 ">#OOPLang</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise une classe qui est "
-"sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
-"affecte-t-elle le programme résultant ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
+"sous GPL sans la modifier et que je crée une sous-classe, de quelle manière 
"
+"la GPL affecte-t-elle l'ensemble du programme ? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5920,10 +5918,10 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Si je fais un portage de mon programme vers GNU/Linux, est-ce que cela "
-"signifie que je doive le publier en tant que logiciel libre régi par la GPL "
-"ou par une autre licence de logiciel libre ? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)</span>"
+"Si je fais un portage de mon programme vers GNU/Linux, cela veut-il dire que "
+"je dois le publier comme logiciel libre, sous GPL ou autre licence libre ? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >"
+"#PortProgramToGL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5978,7 +5976,7 @@
 "software free."
 msgstr ""
 "Si vous espérez un jour, en faisant le point sur votre carrière, avoir le "
-"sentiment qu'elle a contribué à la croissance d'une société équitable et 
"
+"sentiment qu'elle a contribué au développement d'une société équitable 
et "
 "libre, vous devez rendre vos logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5988,8 +5986,8 @@
 "on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous 
GPL "
-"et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
+"Je viens de découvrir qu'une entreprise a un exemplaire d'un programme sous "
+"GPL et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
 "rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 
@@ -6050,8 +6048,8 @@
 "1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
 "under the GPL."
 msgstr ""
-"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A), 
"
-"que j'ajoute du code (disons 1000 lignes) et que je publie cette version "
+"Supposons que je prenne la version originale (appelons-la version A), que "
+"j'ajoute du code (disons 1000 lignes) et que je publie cette version "
 "(appelons-la B) sous GPL. La GPL dit que n'importe qui peut changer la "
 "version B à nouveau et publier le résultat sous GPL. Je peux donc (ou  "
 "quelqu'un d'autre peut) supprimer ces 1000 lignes et obtenir la version C, "
@@ -6107,7 +6105,7 @@
 "company decides to do so."
 msgstr ""
 "Si dans un pays donné c'est considéré comme une distribution et que la "
-"filiale doit recevoir le droit de redistribuer le programme, cela ne fera "
+"filiale doit obtenir le droit de redistribuer le programme, cela ne fera "
 "pas grande différence. La filiale est contrôlée par la maison mère ; 
droit "
 "ou pas droit, elle ne redistribuera pas le programme à moins que la maison "
 "mère ne le décide."
@@ -6185,7 +6183,7 @@
 "title=\"Contrat de licence utilisateur final\">CLUF</acronym> « parapluie 
» "
 "ou au cours de leur processus de téléchargement, à « déclarer et 
certifier » "
 "<cite>(represent and warrant)</cite> que je suis basé aux États-Unis, ou 
que "
-"j'ai l'intention de distribuer le logiciel conformément aux lois pertinentes 
"
+"j'ai l'intention de distribuer le logiciel conformément aux lois en vigueur "
 "sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela ? Est-ce une violation des "
 "obligations imposées à ces distributeurs par la GPL ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</a>)</span>"
@@ -6241,8 +6239,8 @@
 "software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add "
 "contractual restrictions beyond those permitted by the GPL."
 msgstr ""
-"La FSF s'oppose à l'application au logiciel libre de lois américaines sur 
le "
-"contrôle de l'exportation. Non seulement ces lois sont incompatibles avec "
+"La FSF s'oppose à l'application au logiciel libre des lois américaines sur "
+"le contrôle de l'exportation. Non seulement ces lois sont incompatibles avec 
"
 "ses objectifs généraux de liberté du logiciel, mais elles ne servent aucun 
"
 "but raisonnable du gouvernement. En effet, le logiciel libre est "
 "actuellement (et devra toujours être) mis à disposition par des entités de 
"
@@ -6313,9 +6311,9 @@
 msgstr ""
 "Ensuite, remplacez tous les avis de licence v2 existants (généralement au "
 "début de chaque fichier) par le nouveau texte recommandé, disponible dans 
<a "
-"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Comment utiliser les licences GNU pour vos "
-"logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus 
"
-"l'adresse postale de la FSF."
+"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">le guide d'utilisation des licences GNU"
+"</a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus l'adresse "
+"postale de la FSF."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6347,7 +6345,7 @@
 "logiciels ne soit courante, il est difficile de respecter ses conditions "
 "quand on partage du code de cette façon. La meilleure façon de s'assurer "
 "qu'une distribution de code objet sous GPLv2 par BitTorrent est conforme à "
-"la licence serait d'inclure toutes les sources correspondantes dans le même "
+"la licence serait d'inclure la source correspondante en entier dans le même "
 "torrent, ce qui serait beaucoup trop coûteux."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6420,12 +6418,12 @@
 "license; examples of User Products include portable music players, digital "
 "video recorders, and home security systems."
 msgstr ""
-"Quand des personnes distribuent des « produits utilisateur » qui incluent 
"
-"des logiciels sous GPLv3, l'article 6 exige qu'ils fournissent les "
-"informations nécessaires à la modification de ces logiciels. « Produits "
-"utilisateur » est un terme spécifiquement défini dans la licence ; comme 
"
-"exemples de produits utilisateur, on peut citer les baladeurs, les "
-"enregistreurs vidéo numériques et les systèmes de sécurité domestiques."
+"L'article 6 de la GPLv3 exige que les distributeurs de « produits "
+"utilisateur » intégrant des logiciels régis par cette licence fournissent 
"
+"les informations nécessaires à la modification de ces logiciels. « 
Produits "
+"utilisateur » est un terme spécifiquement défini dans la licence ; Il "
+"recouvre par exemple les baladeurs, les enregistreurs vidéo numériques et "
+"les systèmes de sécurité domestiques."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6443,9 +6441,9 @@
 "measure, which means that if someone breaks the DRM, she will be free to "
 "distribute her software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
 msgstr ""
-"Non ; vous pouvez utiliser du code publié sous GPLv3 pour développer toute 
"
-"ce que vous voulez en fait de technologies DRM. Cependant, si vous faites "
-"cela, l'article 3 dit que ce système ne comptera pas comme une mesure de "
+"Non ; vous pouvez utiliser du code publié sous GPLv3 pour développer tout 
ce "
+"que vous voulez en fait de technologies DRM. Cependant, si vous faites cela, "
+"l'article 3 dit que ce système ne comptera pas comme une mesure de "
 "« protection » technologique réelle, ce qui signifie que si quelqu'un 
casse "
 "le dispositif de DRM, il sera libre également de distribuer son logiciel, "
 "sans les entraves de la <abbr title=\"Digital Millennium Copyright Act"
@@ -6456,8 +6454,8 @@
 "As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just "
 "stops them from restricting others."
 msgstr ""
-"Comme d'habitude, la GNU GPL ne restreint pas ce que les gens font aux "
-"logiciels, elle les empêche seulement d'imposer des restrictions aux autres."
+"Comme d'habitude, la GNU GPL ne restreint pas ce que les gens font avec le "
+"logiciel, elle les empêche seulement d'imposer des restrictions aux autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6476,9 +6474,9 @@
 msgstr ""
 "Tout matériel qui peut être mis sous copyright peut être mis sous licence "
 "GPL. La GPLv3 peut aussi être utilisée pour licencier du matériel régi 
par "
-"d'autres lois similaires à la loi sur le copyright, comme les masques de "
-"semi-conducteurs. Par exemple, vous pouvez publier le schéma d'un objet "
-"physique ou d'un circuit sous la GPL."
+"des lois similaires à la loi sur le copyright, comme les masques de semi-"
+"conducteurs. Par exemple, vous pouvez publier sous GPL le schéma d'un objet "
+"physique ou d'un circuit."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6502,7 +6500,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
 msgstr ""
 "J'utilise une clé de chiffrement publique pour signer mon code de manière à
 "
-"assurer son authenticité. Est-il vrai que la GPLv3 m'oblige à publier mes "
+"garantir son authenticité. Est-il vrai que la GPLv3 m'oblige à publier mes "
 "clés de signature privées ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
 
@@ -6522,9 +6520,9 @@
 "logiciel pour y chercher une signature de chiffrement valide avant de "
 "fonctionner. Dans ce cas précis, vous seriez obligé de fournir à tout "
 "détenteur de l'appareil, à sa demande, la clé requise pour signer et "
-"installer une version modifiée du logiciel sur son appareil afin qu'il "
-"puisse fonctionner. Si chaque exemplaire de l'appareil avait sa propre clé, "
-"alors vous n'auriez besoin de donner à chaque acheteur que la clé "
+"installer une version modifiée du logiciel sur son appareil afin qu'elle "
+"devienne fonctionnelle. Si chaque exemplaire de l'appareil avait sa propre "
+"clé, alors vous n'auriez besoin de donner à chaque acheteur que la clé "
 "correspondant à son exemplaire."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6551,7 +6549,7 @@
 "d'installation du logiciel aux personnes qui possèdent une copie du code "
 "objet, rien de plus. Le votant qui utilise une machine à voter (comme tout "
 "autre service en ligne) ne la possède pas, pas même temporairement, donc il 
"
-"ne possède pas non plus le logiciel qui est à l'intérieur."
+"ne possède pas non plus le logiciel binaire qui est à l'intérieur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6582,10 +6580,11 @@
 "section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
 "that accompanied it."
 msgstr ""
-"En fait, oui. L'article 10 interdit aux gens qui transmettent le logiciel de 
"
+"Oui, en effet. L'article 10 interdit aux gens qui transmettent le logiciel 
de "
 "déposer plainte pour contrefaçon de brevet contre d'autres destinataires de 
"
-"la licence. Si quelqu'un le faisait cependant, l'article 8 explique comment "
-"il perdrait sa licence et toutes autres licences de brevets l'accompagnant."
+"la licence. Si quelqu'un le faisait tout de même, l'article 8 explique "
+"comment il perdrait sa licence de copyright et toutes les licences de brevet "
+"qui l'accompagnaient."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6647,7 +6646,7 @@
 "et le projet lui-même a été distribué sous les mêmes termes. Si un "
 "utilisateur décide de mettre le code du projet (incorporant mes "
 "contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai automatiquement "
-"autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet utilisateur ? <span "
+"accordé la licence de brevet explicite de la GPLv3 à cet utilisateur ? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\" "
 ">#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
 
@@ -6830,7 +6829,7 @@
 msgstr ""
 "Tout ce que vous avez à faire est de vous assurer que les mentions légales "
 "appropriées soient facilement disponibles dans votre interface utilisateur. "
-"Par exemple, si vous avez écrit une interface audio, vous pourriez inclure "
+"Par exemple, si vous avez écrit une interface audio, vous pourriez ajouter "
 "une commande qui lise les avis à voix haute."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6853,9 +6852,8 @@
 msgstr ""
 "Tant que vous utilisez tous les deux le logiciel dans votre société plutôt 
"
 "que personnellement, la réponse est non. Les copies appartiennent à la "
-"société, pas à vous ni à votre collègue. Cette copie est une 
propagation, "
-"pas une transmission, car la société ne met pas de copies à la disposition 
"
-"de tiers."
+"société, pas à vous ni à votre collègue. Il s'agit de propagation, pas 
de "
+"transmission, car la société ne met pas de copie à la disposition de 
tiers."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6907,12 +6905,12 @@
 "des logiciels libres et en dépendent considèrent cette condition comme trop 
"
 "contraignante. Elles veulent éviter d'avoir du code soumis à cette "
 "obligation supplémentaire et ont exprimé leur inquiétude sur les coûts "
-"administratifs qu'entraînerait la vérification du code. En publiant "
-"séparément la GNU AGPLv3 avec des clauses, présentes à la fois dans cette 
"
-"dernière et dans la GPLv3, autorisant les parties de code sous ces licences "
-"à être liées entre elles, nous avons accompli tous nos buts originaux tout 
"
-"en rendant plus facile la détermination du code dont il est obligatoire de "
-"publier des sources."
+"administratifs qu'entraînerait la vérification de code associée à cette "
+"condition supplémentaire. En publiant séparément la GNU AGPLv3 avec des "
+"clauses, présentes à la fois dans cette dernière et dans la GPLv3, "
+"autorisant les parties de code sous ces licences à être liées entre elles, 
"
+"nous avons accompli tous nos buts originaux tout en rendant plus facile la "
+"détermination du code dont il est obligatoire de publier des sources."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6967,7 +6965,7 @@
 "Non, car ces deux objectifs sont contradictoires. La GNU GPL est conçue "
 "spécifiquement pour empêcher l'addition d'autres restrictions. La GPLv3 "
 "autorise un ensemble très limité d'entre elles, dans l'article 7, mais 
toute "
-"autre restriction ajoutée par la suite peut être retirée par 
l'utilisateur."
+"autre restriction additionnelle peut être retirée par l'utilisateur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7016,11 +7014,11 @@
 "away as well.  Hence, we defined conveying to include this activity."
 msgstr ""
 "Un exemple de « mise à disposition du public » est de mettre le logiciel 
sur "
-"un serveur web ou FTP. Après avoir fait cela, il peut se passer un certain "
-"temps avant que quelqu'un n'obtienne effectivement le logiciel de votre "
-"part ; mais comme cela peut arriver immédiatement, vous devez de votre 
côté "
-"remplir les obligations de la GPL immédiatement. Par conséquent, nous avons 
"
-"défini la transmission pour y inclure cette activité."
+"un serveur web ou FTP. Une fois que vous avez fait cela, il peut se passer "
+"un certain temps avant que quelqu'un n'obtienne effectivement le logiciel de "
+"votre part ; mais comme cela peut arriver immédiatement, vous devez de 
votre "
+"côté remplir les obligations de la GPL immédiatement. Par conséquent, 
nous "
+"avons défini la transmission pour y inclure cette activité."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7042,10 +7040,9 @@
 "that is not conveying.  You might do this to install the software on "
 "multiple computers, or to make backups."
 msgstr ""
-"Faire des copies de logiciels pour vous-même est la principale forme de "
-"propagation qui ne soit pas une transmission. Vous pourriez le faire pour "
-"installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des "
-"sauvegardes."
+"Copier des logiciels pour vous-même est la principale forme de propagation "
+"qui ne soit pas une transmission. Vous pourriez le faire pour installer ces "
+"logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour les sauvegarder."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7090,7 +7087,7 @@
 "of loan would not count as conveying.  The laptop's owner would not have any "
 "obligations under the GPL."
 msgstr ""
-"Non. Dans les juridictions où nous avons enquêté sur ce problème, cette "
+"Non. Dans les juridictions où nous avons enquêté sur la question, cette "
 "sorte de prêt ne compterait pas comme transmission. Le propriétaire du "
 "portable n'aurait aucune obligation sous la GPL."
 
@@ -7116,11 +7113,11 @@
 "especially true since the definition of convey explicitly includes "
 "activities that would make someone responsible for secondary infringement."
 msgstr ""
-"Oui. Si deux parties essaient de travailler ensemble pour contourner les "
-"obligations de la GPL, elles peuvent toutes deux être poursuivies pour "
-"infraction au copyright. D'autant plus que la définition de la transmission "
-"inclut explicitement les activités qui rendraient quelqu'un responsable "
-"d'une infraction secondaire."
+"Oui. Si deux parties essaient de se liguer pour contourner les obligations "
+"de la GPL, elles peuvent toutes deux être poursuivies pour infraction au "
+"copyright. D'autant plus que la définition de la transmission inclut "
+"explicitement les activités qui rendraient quelqu'un responsable d'une "
+"infraction secondaire."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7175,7 +7172,7 @@
 "attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
 "means for your modified software to report itself as legitimate."
 msgstr ""
-"Non. La définition des informations d'installation, qui doivent être "
+"Non. La définition des « informations d'installation », qui doivent 
être "
 "fournies avec les sources du logiciel transmis dans un produit utilisateur, "
 "dit explicitement : « Ces informations doivent suffire à garantir que le "
 "fonctionnement continu du code objet modifié n’est en aucun cas empêché 
ou "
@@ -7203,11 +7200,11 @@
 "server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
 "to those resources may be denied if you do not respect those limits."
 msgstr ""
-"Ceci se réfère au trafic que vous pouvez envoyer par le réseau. Par 
exemple, "
-"s'il y a une limite au nombre de requêtes par jour que vous pouvez envoyer à
 "
-"un serveur, ou à la taille d'un fichier que vous pouvez téléverser vers 
une "
-"destination, votre accès à ces ressources peut être refusé si vous ne "
-"respectez pas ces limites."
+"Ceci se réfère aux règles concernant le trafic que vous pouvez envoyer par 
"
+"le réseau. Par exemple, s'il y a une limite au nombre de requêtes par jour "
+"que vous pouvez envoyer à un serveur, ou à la taille des fichiers que vous "
+"pouvez téléverser vers une destination, votre accès à ces ressources peut 
"
+"être refusé si vous ne respectez pas ces limites."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7217,10 +7214,10 @@
 "denied merely because you modified the software so that it did not display "
 "the messages."
 msgstr ""
-"Ces règles n'incluent rien qui ne se rapporte pas directement aux données "
-"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoie des "
-"messages aux utilisateurs de votre appareil, votre accès au réseau ne "
-"pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez modifié le "
+"Il n'y a rien dans ces règles qui ne concerne pas directement les données "
+"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoyait sur "
+"votre appareil des messages destinés aux utilisateurs, votre accès au 
réseau "
+"ne pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez modifié le "
 "logiciel pour qu'il n'affiche pas les messages."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -7230,9 +7227,9 @@
 "of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Les distributeurs qui fournissent une information d'installation sous GPLv3 "
-"ne sont pas tenus de fournir un « service de support » pour le produit. "
-"Quelle sorte de « service de support » entendez-vous ? <span 
class=\"anchor-"
+"Les distributeurs qui fournissent les informations d'installation définies "
+"par la GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un « service de support » pour 
le "
+"produit. Qu'entendez-vous par « service de support » ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7243,8 +7240,8 @@
 "normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
 "section 6 regarding access to a network."
 msgstr ""
-"Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants d'appareils "
-"fournissent pour vous aider à installer, utiliser ou dépanner leurs "
+"Il s'agit du genre de service que beaucoup de fabricants d'appareils "
+"proposent pour vous aider à installer, utiliser ou dépanner leurs "
 "produits. Si le fonctionnement correct d'un appareil repose sur l'accès à "
 "des services web ou technologies similaires, ceux-ci doivent normalement "
 "être toujours disponibles pour les versions modifiées, en accord avec les "
@@ -7454,9 +7451,9 @@
 "\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si je me contente de faire des copies d'un programme régi par la GPL et que "
-"je les fais fonctionner sans les distribuer ni les transmettre à d'autres, "
-"que m'impose de faire la licence ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+"je les utilise sans les distribuer ni les transmettre à d'autres, que "
+"m'impose de faire la licence ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Nothing.  The GPL does not place any conditions on this activity."
@@ -7838,8 +7835,8 @@
 "GPLv3."
 msgstr ""
 "3 : Si vous avez la possibilité de publier le projet sous GPLv2 ou toute "
-"version plus récente, vous pouvez choisir de le publier sous GPLv3 ou toute "
-"version plus récente ; et dès que vous aurez fait cela, vous pourrez "
+"version ultérieure, vous pouvez choisir de le publier sous GPLv3 ou toute "
+"version ultérieure ; et dès que vous aurez fait cela, vous pourrez "
 "incorporer le code publié sous GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7850,8 +7847,8 @@
 "released under LGPLv3."
 msgstr ""
 "4 : Si vous avez la possibilité de publier le projet sous LGPLv2.1 ou toute 
"
-"version plus récente, vous pouvez choisir de le publier sous LGPLv3 ou toute 
"
-"version plus récente ; et dès que vous aurez fait cela, vous pourrez "
+"version ultérieure, vous pouvez choisir de le publier sous LGPLv3 ou toute "
+"version ultérieure ; et dès que vous aurez fait cela, vous pourrez "
 "incorporer du code publié sous LGPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7861,7 +7858,7 @@
 msgstr ""
 "5 : Dans ce cas-là, vous devez respecter les termes de la LGPLv2.1 quand "
 "vous incorporez le code. Vous ne pouvez pas bénéficier des termes des "
-"versions plus récentes de la LGPL."
+"versions ultérieures de la LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]