www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po translations.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/licenses/po translations.es.po
Date: Fri, 26 May 2017 05:46:15 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        17/05/26 05:46:15

Modified files:
        licenses/po    : translations.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141

Patches:
Index: translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- translations.es.po  24 May 2017 19:29:35 -0000      1.140
+++ translations.es.po  26 May 2017 09:46:15 -0000      1.141
@@ -10,15 +10,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -72,27 +71,6 @@
 "solo enlazamos a ellas."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | our licenses.  In order for them to do that, translations need to be
-# | basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it
-# | is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "our licenses.  In order for them to do that, translations need to be "
-#| "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
-#| "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
-#| "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
-#| "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
-#| "that may appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -108,7 +86,7 @@
 "a comprender nuestras licencias. Para ello es necesario que las traducciones "
 "sean básicament precisas, aunque no sean perfectas. Para hacer una buena "
 "traducción, es esencial comprender completamente conceptos como <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> y la <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"licenses/copyleft.html\">copyleft</a> y la <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">definición de software libre</a>. Por este motivo, quienes deseen "
 "colaborar con una traducción deberán estar seguros de que están bien "
 "familiarizados con esos conceptos, así como con los otros principios "
@@ -504,22 +482,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | FDL 1.3 was released on November 3, 2008{+,+} and is a relatively minor
-# | modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
-# | section 9 and the addition of section 11.  Thus, the <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of
-# | FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more
-# | about the differences between these two versions in <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
-#| "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of "
-#| "section 9 and the addition of section 11.  Thus, the <a href=\"/licenses/"
-#| "old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may "
-#| "help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more about the "
-#| "differences between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq."
-#| "html\">our FAQ</a>."
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -619,11 +581,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-# | GCC Runtime Library [-Exception-] {+Exception, version 3.1+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GCC Runtime Library Exception"
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
-msgstr "Excepción de <cite>GCC Runtime Library</cite>"
+msgstr "Excepción de la biblioteca de ejecución de GCC (GCC RLE), versión 
3.1"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -632,11 +591,15 @@
 "exception-translations.html\">translations of GCC RLE 3.0</a> may help you "
 "understand version 3.1 as well."
 msgstr ""
+"La GCC RLE 3.1 se publicó el 31 de marzo de 2009. Sus diferencias con la GCC 
"
+"RLE 3.0. son relativamente pequeñas, por lo que las <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/gcc-exception-translations.html\">traducciones de la GCC RLE 3.0</"
+"a> pueden servir también para comprender la versión 3.1."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
-msgstr "Excepción de <cite>GNU Autoconf Configure Script</cite>, versión 3"
+msgstr "Excepción del script configure de GNU Autoconf, versión 3"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]