[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/manifesto.tr.po philosophy/po/15-yea...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www gnu/po/manifesto.tr.po philosophy/po/15-yea... |
Date: |
Sat, 13 May 2017 04:39:56 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 17/05/13 04:39:56
Modified files:
gnu/po : manifesto.tr.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.tr.po
drdobbs-letter.tr.po lessig-fsfs-intro.tr.po
pragmatic.tr.po rms-nyu-2001-transcript.tr.po
university.tr.po why-copyleft.tr.po
why-free.tr.po
Log message:
clean up the PO.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.tr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.tr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.tr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
Patches:
Index: gnu/po/manifesto.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.tr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/manifesto.tr.po 2 Jun 2015 18:00:35 -0000 1.20
+++ gnu/po/manifesto.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.21
@@ -8,6 +8,7 @@
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,17 +24,14 @@
"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "GNU Bildirgesi - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Manifesto"
msgstr "GNU Bildirgesi"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -55,7 +53,6 @@
"katmak için basit Åekilde güncellenmiÅtir ancak Åimdi birçok insanın
görmüŠ"
"olduÄu gibi bu bildirgeyi deÄiÅtirmemek en iyisi gibi görünmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
@@ -84,12 +81,10 @@
"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
msgstr "GNU nedir? Gnu Unix DeÄildir!"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
@@ -104,7 +99,6 @@
"bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz katkıları büyük
ölçüde "
"gereklidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
@@ -135,7 +129,6 @@
"belgeyi ekleyeceÄiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduÄu her Åeyi ve
"
"daha da fazlasını saÄlamayı umuyoruz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
@@ -158,7 +151,6 @@
"Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut olacaktır. HaberleÅme için "
"Ä°nternet protokollerini, UUCPâyi, MIT Chaosnetâi desteklemeye
çalıÅacaÄız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
@@ -171,7 +163,6 @@
"küçük makineler üzerinde çalıÅması için fazladan çaba, onu bunlar
üzerinde "
"kullanmak isteyen kimselere kalmıÅtır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
@@ -180,12 +171,10 @@
"Ciddi bir karıÅıklıÄı önlemek için, bu projenin adı olan âGNUâ
sözcüÄündeki "
"âGâ harfini dikkatli telaffuz edin."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why I Must Write GNU"
msgstr "GNUâyu niçin yazmalıydım?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
@@ -208,7 +197,6 @@
"sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karÅı bazı Åeylerin
yapıldıÄı bir "
"kurumda kalamazdım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
@@ -223,12 +211,10 @@
"\"#f2a\">(2)</a> engelleyecek herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek
"
"için YZ laboratuvarından istifa ettim."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
msgstr "GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features "
@@ -241,12 +227,10 @@
"eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem baÅka birçok "
"insanın benimseyebileceÄi Åekilde uygun olacaktır."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "How GNU Will Be Available"
msgstr "GNU Nasıl EriÅebilir Olacaktır?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and "
@@ -262,12 +246,10 @@
"verilmeyecektir. GNUânun tüm sürümlerinin özgür kalacaÄından emin
olmak "
"isterim."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
msgstr "Niçin BaÅka Birçok Programcı Yardım Etmek Ä°stemektedir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
@@ -276,7 +258,6 @@
"GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda
programcı "
"ile karÅılaÅtım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
@@ -302,7 +283,6 @@
"iyiliÄe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca para kazanmanın bir
"
"yolu olduÄuna inanırlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
@@ -320,12 +300,10 @@
"KonuÅtuÄum programcıların yaklaÅık olarak yarısı için, bu, paranın
yerini "
"alan önemli bir mutluluktur."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "How You Can Contribute"
msgstr "Nasıl Katılabilirsiniz?"
-# type: Content of: <blockquote><p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -346,7 +324,6 @@
"projects</a>ni ziyaret edin. Katkı saÄlamanın diÄer yolları için,<a
href=\"/"
"help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a> adresini inceleyin.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
@@ -356,7 +333,6 @@
"bulunuyorum. Bireylere program ve çalıÅma konusunda baÄıÅta
bulunmaları "
"konusunda istekte bulunuyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
@@ -370,7 +346,6 @@
"onaylı olmalıdır ve geliÅmiÅ soÄutma ya da güç gereksinimi içinde "
"olmamalıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
@@ -401,7 +376,6 @@
"yakın bir haberleÅme gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup
tarafından "
"üzerinde çalıÅılacaktır.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
@@ -419,12 +393,10 @@
"görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için baÅka bir yol tercih "
"edebilirler."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
msgstr "Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yarar SaÄlayacaktır?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
@@ -433,7 +405,6 @@
"GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem
yazılımını "
"ücretsiz bir Åekilde edinebilecektir.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. "
@@ -445,7 +416,6 @@
"kopyalama iÅinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun
yerine "
"projede aÅama kaydedilmesi için harcanabilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user "
@@ -461,7 +431,6 @@
"böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın "
"insafına kalmayacaktır ve deÄiÅiklik yapma hakkına sahip olacaklardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
@@ -478,7 +447,6 @@
"ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılıÄını korudu.
Bundan "
"çok etkilenmiÅ ve ilham almıÅtım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
@@ -487,7 +455,6 @@
"Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduÄu ve bu yazılımla ne
yapılıp "
"yapılamayacaÄı özgür hale gelmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
@@ -514,7 +481,6 @@
"kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. KiÅi baÅına vergi
alınması ve "
"maskelerin atılması daha iyidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
@@ -524,12 +490,10 @@
"nefes almak kadar doÄal bir Åeydir, aynı zamanda da üretkenliÄini
artırır. "
"Bu, özgür olmalıdır."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
msgstr "Bazı kimseler GNUânun hedeflerine kolayca karÅı çıkmaktadır"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they "
@@ -538,7 +502,6 @@
"<strong>\"Ãzgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü
bu, "
"herhangi bir desteÄe güvenilmeyeceÄi anlamına gelmektedir.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the "
@@ -547,7 +510,6 @@
"<strong>\"DesteÄi saÄlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir "
"ücret almalısınız.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
@@ -558,7 +520,6 @@
"GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNUâyu özgür olarak edinen
insanlara "
"yalnızca hizmet saÄlayan bir firma kârda olacaktır.<a
href=\"#f3\">(4)</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
@@ -571,7 +532,6 @@
"alınamayan bir Åeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa,
satıcı "
"size kaybolmanızı söyleyecektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
@@ -592,7 +552,6 @@
"baÄlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca "
"bazılarını ortadan kaldırır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
@@ -604,7 +563,6 @@
"yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri Åeylerin onlar için
"
"yapılması gibi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
@@ -623,7 +581,6 @@
"hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı "
"kullanabilmelidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you "
@@ -632,7 +589,6 @@
"<strong>\"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaÅamazsınız ve programı "
"desteklemek için para ödemelisiniz.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”"
@@ -641,7 +597,6 @@
"<strong>\"Ä°nsanların özgürce sahip olabileceÄi bir program için reklam "
"vermenin bir anlamı yoktur.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
@@ -660,7 +615,6 @@
"için ödeme yapmaya yetecek kadar baÅarılı olmalıdır. Bu Åekilde,
yalnızca "
"reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme yapacaktır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
@@ -673,7 +627,6 @@
"ille de gerekli olmadıÄını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın
savunucuları "
"buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor<a href=\"#f4\">(5)</a>?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a "
@@ -682,7 +635,6 @@
"<strong>\"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir
iÅletim "
"sistemine ihtiyaç duymaktadır.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GNU will remove operating system software from the realm of competition. "
@@ -701,7 +653,6 @@
"baÅka bir Åeyle alakalıysa, GNU iÅletim sistemleri satmak gibi pahalı
bir "
"iÅe atılmanızı engelleyecektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
@@ -710,7 +661,6 @@
"Her birine iliÅkin maliyeti düÅürerek birçok kullanıcıdan ve
üreticiden "
"gelen hediyelerle GNUânun geliÅimini görmek isterdim.<a
href=\"#f5\">(6)</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
@@ -719,7 +669,6 @@
"<strong>\"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler
mi?\"</"
"strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be "
@@ -734,7 +683,6 @@
"hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını "
"kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
@@ -743,7 +691,6 @@
"<strong>\"Bir programcı yaratıcılıÄı için ödül isteme hakkına sahip
olmamalı "
"mıdır?\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
@@ -755,7 +702,6 @@
"yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alıÅılageldik yollarda
zarar "
"verici bir durum vardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
@@ -769,7 +715,6 @@
"Bu, insanlıÄın programdan edinebileceÄi zenginliÄi azaltır. Kasıtlı
bir "
"kısıtlama durumu söz konusu olduÄunda, bunun sonucu da kasıtlı
zarardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
@@ -788,12 +733,10 @@
"birinin yaratıcılıÄı için ödüllendirilmesi isteÄi, genel olarak bu "
"yaratıcılıÄın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını
haklı kılmaz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>"
msgstr "<strong>\"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot "
@@ -806,7 +749,6 @@
"olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüÄümüz için
kınanmayız. BaÅka "
"bir Åeyler yaparız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
@@ -817,7 +759,6 @@
"etmektedir: yazılımın sahibi deÄilse, programcılara bir kuruÅ bile
ödenemez. "
"Bu, ya hep ya hiçtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
@@ -827,7 +768,6 @@
"için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır;
ancak "
"Åimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is "
@@ -843,7 +783,6 @@
"kayardı. Herhangi bir iÅ tipini organize etmek için her zaman çeÅitli
yollar "
"mevcuttur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
@@ -858,7 +797,6 @@
"aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık olmayacaktı. (Uygulamada,
hâlâ bundan "
"çok daha fazlasını gerçekleÅtireceklerdi.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is "
@@ -867,7 +805,6 @@
"<strong>\"Ä°nsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldıÄını
kontrol etme "
"hakkına sahip deÄil midir?\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control "
@@ -878,7 +815,6 @@
"hayatları üzerinde kontrol oluÅturur ve genellikle yaÅamlarını daha zor
hale "
"getirmek için kullanılır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
@@ -893,7 +829,6 @@
"fikri mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından "
"oluÅturulmuÅtur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
@@ -914,7 +849,6 @@
"için, patentler, genellikle çok zarar verici deÄildir. Patentli ürünleri
"
"kullanan birçok bireyi engellemezler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
@@ -934,7 +868,6 @@
"olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve "
"kitapları okuyan bireylerin çoÄunu engellemedi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
@@ -949,7 +882,6 @@
"gereken soru Åudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi
olacaÄız? "
"Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
@@ -969,7 +901,6 @@
"olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp "
"kılmamasından baÄımsız olarak bunu yapmamalıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>"
@@ -977,7 +908,6 @@
"<strong>\"Rekabet bazı Åeylerin daha iyi bir Åekilde yapılmasını
saÄlar.\"</"
"strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
@@ -997,7 +927,6 @@
"örneÄin, diÄer koÅuculara saldırabilirler. KoÅucular ciddi bir kavgaya "
"tutuÅurlarsa, hepsi de yarıÅı geç bitireceklerdir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
@@ -1013,7 +942,6 @@
"gereken kavga edenleri ayırmak ve dövüÅmeye çalıÅan koÅucuları
cezalandırmak "
"olmalıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
@@ -1022,7 +950,6 @@
"<strong>\"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak "
"mıdır?\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. "
@@ -1036,7 +963,6 @@
"Åekilde para kazanamadıklarını düÅünseler bile, müzik iÅine devam
eden çok "
"sayıda profesyonel müzisyen vardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
@@ -1050,7 +976,6 @@
"göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle
olacaÄını "
"göstermektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
@@ -1064,7 +989,6 @@
"kazandılar: örneÄin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca
bir "
"eÄlence, kendi içinde bir ödüldü. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
@@ -1073,7 +997,6 @@
"Daha sonra birçoÄu, aynı ilginç iÅi çok daha fazla para kazanarak
yapmak "
"için iÅlerini bıraktı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What the facts show is that people will program for reasons other than "
@@ -1089,7 +1012,6 @@
"daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması "
"durumunda, kötü Åeyler yapmaları gerekmez."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we "
@@ -1098,7 +1020,6 @@
"<strong>\"Ãaresiz bir Åekilde programcılara ihtiyaç duymaktayız. "
"KomÅularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız
gerekir.\"</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. "
@@ -1107,7 +1028,6 @@
"Aslında bu tip bir isteÄe uyacak kadar çaresiz deÄilsiniz. Unutmayın: "
"\"savunma için milyonlar harcanır ama barıŠiçin bir sent bile
verilmez!\""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>"
@@ -1115,7 +1035,6 @@
"<strong>\"Programcılar bir Åekilde yaÅamlarını sürdürmek
zorundadır.\"</"
"strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that "
@@ -1131,7 +1050,6 @@
"bu deÄildir. Bulmak isterseniz baÅka yollar da bulmak kolaydır. AÅaÄıda
bir "
"kaç örnek görebilirsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
@@ -1140,7 +1058,6 @@
"Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, iÅletim sistemlerinin
yeni "
"donanıma taÅınması için bir ücret ödeyecektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
@@ -1149,7 +1066,6 @@
"ÃÄretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların
kullanılması "
"gerekli olabilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
@@ -1161,7 +1077,6 @@
"da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu Åekilde baÅarılı bir "
"biçimde çalıÅan insanlarla karÅılaÅtım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group "
@@ -1172,13 +1087,11 @@
"hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediÄi programları "
"yazmak için, programlama firmalarıyla anlaÅma yapabilir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
msgstr ""
"Tüm geliÅtirme çeÅitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman
saÄlanabilir:"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
@@ -1189,7 +1102,6 @@
"ödemesinin gerekli olduÄunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım
geliÅtirme "
"konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
@@ -1204,7 +1116,6 @@
"Ãdemesinin gerekli olduÄu toplam vergiye kadar olan miktarda ödeme yapmak "
"için kredi alabilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
@@ -1213,22 +1124,18 @@
"Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir, "
"vergilendirilecek miktara göre aÄırlıklandırılır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "The consequences:"
msgstr "Sonuçlar:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The computer-using community supports software development."
msgstr "Bilgisayar kullanan topluluk yazılım geliÅimini destekler."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "This community decides what level of support is needed."
msgstr "Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduÄuna karar verir."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
@@ -1237,7 +1144,6 @@
"Paylarının hangi projelere harcandıÄına önem veren kullanıcılar,
kendileri "
"için bunu seçebilir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
@@ -1257,7 +1163,6 @@
"sayesinde geçimini saÄlamak için gerekli kazancı saÄlayabilme ihtiyacı "
"olmayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
@@ -1278,12 +1183,10 @@
"üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalıÅmaya
dönüÅmesi "
"için yapmalıyız. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to "
@@ -1316,7 +1219,6 @@
"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diÄer "
"insanlarla iÅbirliÄi yapma özgürlüÄüne sahiptir."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The expression “give away” is another indication that I had not "
@@ -1332,7 +1234,6 @@
"html#GiveAwaySoftware\">kafa karıÅtıran kelimeler ve ifadeler</a>” "
"baÄlantısını ziyaret ediniz."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
@@ -1346,12 +1247,10 @@
"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlıŠanlamı
ifade "
"etmektedir."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "Several such companies now exist."
msgstr "Buna benzer bir çok Åirket günümüzde vardır."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
@@ -1364,7 +1263,6 @@
"order/order.html\">FSF'den birÅeyler satın alarak</a> çalıÅmasını "
"destekleyebilirsiniz."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
@@ -1373,7 +1271,6 @@
"GNU C Derleyicisinin devamlılıÄının desteklenmesi için, bir grup
bilgisayar "
"firması 1991'de finansman saÄladı."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
@@ -1394,7 +1291,6 @@
"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını
artık "
"beklemiyorum."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of “"
@@ -1417,7 +1313,6 @@
"ayrı tartıÅmaktır. <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Daha fazla "
"açıklamayla</a> bu terimin yaydıÄı karıÅıklık ve taraflılıÄı
görebilirsiniz."
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"Subsequently we learned to distinguish between “free software” "
@@ -1434,13 +1329,11 @@
"deÄildir. Daha fazla açıklama için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#Freeware\">kafa karıÅtıran kelimeler ve ifadeler</a>e ziyaret ediniz."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -1455,7 +1348,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1483,7 +1375,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1496,7 +1387,6 @@
"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
"Software Foundation, Inc."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
@@ -1513,7 +1403,6 @@
msgid "Modified versions may not be made."
msgstr "DeÄiÅtirilmiÅ sürümler yapılamaz."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -1550,13 +1439,11 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
#~ "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
@@ -1570,7 +1457,6 @@
#~ "Nasıl katkı yapabileceÄinize dair <a
href=\"/help/help.html\">http://www."
#~ "gnu.org/help/help.html</a> adresini ziyaret edebilirsiniz."
-# type: Content of: <blockquote><p>
#~ msgid ""
#~ "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah."
#~ "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>. For other ways to "
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 20 Feb 2015 16:38:53
-0000 1.16
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 13 May 2017 08:39:55
-0000 1.17
@@ -6,6 +6,7 @@
# Beyhan Parlakyıldız <address@hidden>, 2007.
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,12 +22,10 @@
"Outdated-Since: 2011-04-27 23:19+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Ãzgür Yazılımla 15 Yıl - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
@@ -35,7 +34,6 @@
"GNU, FSF, Ãzgür Yazılım Vakfı, özgürlük, Richard Stallman, rms,
özgür "
"yazılım hareketi"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
@@ -44,17 +42,14 @@
"Richard Stallman özgür bir iÅletim sistemi geliÅtirmek için baÅlatılan
"
"hareketin geçmiÅini anlatıyor."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "15 Years of Free Software"
msgstr " Ãzgür Yazılımla 15 Yıl"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
msgstr "yazan <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
@@ -63,7 +58,6 @@
"Ãzgür Yazılım Hareketiânin ve GNU Projesiânin baÅlangıcından bu
yana 15 "
"yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almıÅız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
@@ -80,7 +74,6 @@
"gereksinimlerine uyması için güçlükle deÄiÅtirebilirdi. Yazılım
sahipleri, "
"bizi, birbirimizden ayırmak için duvarlar örmüÅlerdi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -113,7 +106,6 @@
"saygılarımızı sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unixâe
benzer; ancak "
"Unixâin tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
@@ -131,7 +123,6 @@
"birlikte, bütün insanlık için, bilgisayar aÄının gizli gücünün
açıÄa "
"çıkmasına katkıda bulunmuÅlardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
@@ -150,7 +141,6 @@
"grafik masaüstü <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
"\">GNOME</acronym> 1.0'ın yayımını duyurduk."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
@@ -170,7 +160,6 @@
"istediÄi bütün iÅ alanlarını ele alacak özgür uygulamalar eklemeye "
"gereksinim duyuyoruz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
@@ -182,13 +171,11 @@
"bilgisayar kullanıcıları açısından özgürlüÄü etkileyen diÄer
sorunları "
"yazacaÄım."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -203,7 +190,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -232,6 +218,8 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman"
msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
@@ -245,7 +233,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -274,7 +261,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.14
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.15
@@ -7,6 +7,7 @@
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
# May 21, 2014: unfuzzify (T. Godefroy).
# July 2014: switch to translated license notice (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +22,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software "
@@ -29,17 +29,14 @@
msgstr ""
"Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal"
msgstr "Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Dear Editor,"
msgstr "DeÄerli Editör,"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I am sure you don't realize how ironic it is to associate me and Tim "
@@ -48,7 +45,6 @@
"Eminim ki, Tim O'Reillyâi ve beni “Açık kaynak” ile "
"baÄdaÅtırmanın ne kadar alaycı olduÄunun farkında deÄilsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If the House Un-American Activities Committee asked me, “Are you now "
@@ -63,7 +59,6 @@
"özgürlükte olduÄu gibi özgür yazılım için mücadele ediyorum. (Bkz.
GNU "
"Bildirisi, Dr. Dobbâun bülteni, Eylül 1985.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Free software means, roughly, that you are free to study what it does, free "
@@ -84,7 +79,6 @@
"Genel Kamu Lisansını (GPL), <a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html"
"\">Microsoftâun en büyük öfkesini</a> ben yazdım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Years later, in 1998, another group began operating under the term “"
@@ -101,7 +95,6 @@
"kaçınıyorlar; yaptıkları Åeylere neden olarak yalnızca kısa-dönemli
pratik "
"kazançları gösteriyorlar. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Their stated definition for the term “open source” is somewhat "
@@ -119,7 +112,6 @@
"gelmiyor. Ben açık kaynak hareketinin savunucusu deÄilim ve hiçbir zaman
da "
"olmadım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Tim O'Reilly, by contrast, is a pillar of the open source movement, at least "
@@ -139,7 +131,6 @@
"dileyebilir—“Evet, açık kaynak hakkında konuÅtum, ama
gerçekte "
"bu konuda fazla bir Åey yapmadım.”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If O'Reilly moves to selling free-as-in-freedom books in the future, he "
@@ -155,7 +146,6 @@
"topluluÄuna yaptıkları bu katkıdan dolayı minnettarız ve onlardan bunun
gibi "
"daha fazla katkılar bekliyoruz.]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"With the recent founding of FSF-Europe, and the coming inauguration of FSF-"
@@ -167,12 +157,10 @@
"da güçlü hale geliyor. Lütfen topluluÄumuzdaki diÄer hareketle bizi "
"karıÅtırmayın."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Sincerely,"
msgstr "Saygılarımla,"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
" Richard Stallman President, Free Software "
@@ -180,13 +168,11 @@
msgstr ""
" BaÅkan Richard Stallman, Ãzgür Yazılım
Vakfı"
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -201,7 +187,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -229,7 +214,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -244,7 +228,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -274,7 +257,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po 12 May 2017 09:18:44 -0000
1.17
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000
1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
-# May 2017: trivial update (T. Godefroy).
+# May 2017: trivial update, clean up (T. Godefroy).
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
@@ -30,7 +29,6 @@
msgstr ""
"Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum'a GiriÅ - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"Introduction to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
@@ -41,12 +39,10 @@
"Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ
Yazıları</i>'na "
"GiriÅ</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
msgstr "Lawrence Lessig, Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Every generation has its philosopher — a writer or an artist who "
@@ -63,7 +59,6 @@
"fısıltısında ya da politik bir hareketin patlamasında da olsa, bir
zaman, "
"ideallerini konuÅan insanlar tarafından ortaya çıkarılır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professional "
@@ -82,7 +77,6 @@
"bir hareketin mimarı olarak toplum yaÅamının bir aÅamasında kariyerini "
"oluÅturdu. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Code” is the technology that makes computers run. Whether "
@@ -104,7 +98,6 @@
"yapamadıÄını belirler. Bir bilgisayarın üreticisine neyi geri
raporladıÄını "
"kontrol ederler. Bu makineler bizi yönetir. Kod da bu makineleri yönetir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What control should we have over this code? What understanding? What freedom "
@@ -114,7 +107,6 @@
"olmalıdır? Olanaklı kıldıÄı kontrole uyum saÄlamak için nasıl bir
özgürlük "
"olmalıdır? Ne gibi bir güç olmalıdır?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his "
@@ -133,7 +125,6 @@
"sahip olması anlamına gelmektedir. Bu âözgür yazılımdırâ;
âözgür yazılımâ "
"kodla inÅa edilmiÅ bir dünyaya iliÅkin bir yanıttır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Free.” Stallman laments the ambiguity in his own term. There's "
@@ -152,7 +143,6 @@
"yöneten en önemli sözcükler nasıl âözgür - ücretsizâ olabilir ki?
Aklı "
"baÅında bir topluluk nasıl olur da böyle bir idealin peÅinde koÅar?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yet the odd clink of the word “free” is a function of us, not of "
@@ -179,7 +169,6 @@
"yazılım hareketininâ hedefi âözgürâ hale getirerek deÄiÅime tâbi
olan kodu "
"Åeffaf hale getirmektir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device called "
@@ -203,7 +192,6 @@
"kadar özgür olmalıdır. Ãyle olmalıdır aksi takdirde telif hakkı
yasası ihlâl "
"edilmiŠolacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Free software,” like free societies, has its enemies. Microsoft "
@@ -227,7 +215,6 @@
"yazılımın deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinin de özgür olması konusunda
baskı yapması "
"da baskı deÄildir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And then there are those who call Stallman's message too extreme. But "
@@ -243,7 +230,6 @@
"dönüÅümüdür. âÃzgür yazılımâ, kod tarafından belirlenen
dünyanın, koddan "
"önce dünyayı oluÅturan geleneÄimiz kadar âözgürâ olmasını
saÄlamaktadır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For example: A “free society” is regulated by law. But there are "
@@ -262,7 +248,6 @@
"da düzenlediÄi birimler (avukatlar, yasama meclisleri) tarafından "
"bilinebilir ve kontrol edilebilir olduÄunda Åeffaftır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think about "
@@ -281,7 +266,6 @@
"Bu düÅünceler, belirli bir davayı kimin kazandıÄını ya da belirli bir
"
"kanunun bir oluÅum ile tutarlı olup olmadıÄını belirler. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"All the material in this process is free in the sense that Stallman means. "
@@ -307,7 +291,6 @@
"özetinin bir ölçüsüdür. Kaynak özgürdür; yaratıcılık ve ekonomi
bunun "
"üzerine kurulmaktadır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't starve "
@@ -326,7 +309,6 @@
"gibi bir çalıÅmayı talep etmez. Aksine bu ekonomi geliÅmektedir, sonraki
"
"çalıÅma öncekine eklenmektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We could imagine a legal practice that was different — briefs and "
@@ -340,7 +322,6 @@
"ifade edilmeyebilirdi. Bu durumda, iÅleyiÅ kuralı açıklanmaksızın
iÅletilen "
"düzenlemeler mevcut olabilirdi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We could imagine this society, but we could not imagine calling it “"
@@ -360,7 +341,6 @@
"tarafından onaylandıÄında eklenecek özellikler deÄildir. Yazılım
koduyla "
"yönetilen bir yaÅam da daha azıyla yetinmemelidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive. But "
@@ -379,7 +359,6 @@
"toplum, en önemli kaynaklarının tam da bu anlamda özgür kalmasını
saÄlayan "
"bir toplumdur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For the first time, this book collects the writing and lectures of Richard "
@@ -404,7 +383,6 @@
"ve doÄruluÄunda güçlüdür. Bu, bu fikirleri benimseyen ve bu fikirler
üzerine "
"baÅka fikirler kuran diÄer insanlara esindirecektir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard man "
@@ -415,7 +393,6 @@
"tanıyorum. Genelde sinirli ve sabırsız bir adamdır. Ãfkesi,
düÅmanlarına "
"olduÄu kadar dostlarına da yansıyabilir. UzlaÅmadan uzaktır ve
inatçıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yet when our world finally comes to understand the power and danger of code "
@@ -436,7 +413,6 @@
"özgürlüÄü mümkün kılmak için hiçbir adamın bu kadar çok Åey
yapmadıÄını "
"görürüz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it. But "
@@ -455,12 +431,10 @@
msgid "<strong>Lawrence Lessig</strong>"
msgstr "<strong>Lawrence Lessig</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>Professor of Law, Stanford Law School.</strong>"
msgstr "<strong>Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi.</strong>"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Learn more about <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
@@ -471,13 +445,11 @@
"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
"Yazıları</cite></a> hakkında daha fazla bilgi edinin."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -492,7 +464,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -520,7 +491,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2002, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc."
@@ -535,7 +505,6 @@
"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
"International License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -572,7 +541,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/pragmatic.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/pragmatic.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.19
+++ philosophy/po/pragmatic.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.20
@@ -9,6 +9,7 @@
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
# May 2014: trivial update (T. Godefroy).
# July 2014: switch to translated license notice (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,17 +24,14 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Copyleft: Faydacı Ä°dealizm - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
msgstr "Copyleft: Faydacı İdealizm"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -41,7 +39,6 @@
"Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
"strong></a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Every decision a person makes stems from the person's values and goals. "
@@ -55,7 +52,6 @@
"sahip olabileceÄi hedeflerden bazılarıdır. Hedef, kendine olduÄu kadar "
"baÅkalarına da yardım etmek olduÄunda, buna idealizm deriz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
@@ -68,7 +64,6 @@
"engelleyen özel mülk yazılımın yerine geçmesini ve böylece
toplumumuzun daha "
"iyi bir hale gelmesini istemekteyim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
@@ -91,7 +86,6 @@
"insanlara bir avantaj saÄlamak için telif hakkını kullanabilir: Bizim "
"kodumuzu kullanabilirler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend "
@@ -103,7 +97,6 @@
"yeniden yayması istenmiÅti ve arkadaÅımın cevabı yaklaÅık olarak Åu "
"Åekildeydi:"
-# type: Content of: <blockquote><p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
@@ -114,7 +107,6 @@
"üzerinde çalıÅıyorum, ama özel mülk yazılım üzerinde
çalıÅtıÄımda, bana "
"<em>para ödenmesini</em> bekliyorum.”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
@@ -127,7 +119,6 @@
"olmakta bir neden göremiyordu. Onun hedefi benimkinden farklıydı ancak GNU
"
"GPLânin bu hedef için yararlı olduÄunu düÅünüyordu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
@@ -140,7 +131,6 @@
"deyiÅle, “faydacı” olmanız gereklidir. GPL faydacı mıdır? "
"Sonuçlarına bakalım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
@@ -161,7 +151,6 @@
"birçok yeni dosyayı içermekteydi ancak GCC ile baÄlantılı oldukları
için, "
"GPL onlara uygulanmadı. Bunun topluluÄumuza yararı açıkça
görülmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end "
@@ -178,7 +167,6 @@
"bunun Åartlardan kaçınmak olacaÄını söylemiÅ ve buna izin
verilmemiÅtir. Ve "
"bu nedenle Objective Câyi ön uç özgür yazılım haline getirmiÅlerdir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
@@ -187,7 +175,6 @@
"Bu örnekler yıllar önce gerçekleÅmiÅtir ancak GNU GPL bize daha fazla
özgür "
"yazılım kazandırmaya devam etmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
@@ -207,7 +194,6 @@
"satırı düzenlenmesini çıkarabilirdi ancak gerçekte yaptıÄı Åey, onu
GPL "
"altında yeniden yaymaktı. Ä°Åte Åimdi bu özgür yazılımdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
@@ -226,7 +212,6 @@
"aittir! Kodu paylaÅmak istemiyoruz; geliÅtirilmiÅ sürümünü özel mülk
bir "
"yazılım ürününe dönüÅtürmeye karar verdik.”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss that "
@@ -241,7 +226,6 @@
"yaymamak. Hemen hemen çoÄu zaman, programcının istediÄi gibi
davranmasına "
"izin verir ve kod, sonraki daÄıtıma girer."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that "
@@ -256,7 +240,6 @@
"gereken” bazı özel mülk yazılım geliÅtiricilerini
“dıÅarıda "
"tutmaktadır.”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
@@ -271,7 +254,6 @@
"bizimle iÅbirliÄine katılmak istedikleri anlamına gelmektedir; katılmak "
"istemezlerse, onları “topluluÄumuza zorla sokamayız”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL is "
@@ -284,7 +266,6 @@
"Yazılımınızı özgür hale getirirseniz, bu kodu
kullanabilirsiniz.” Tabi "
"ki, bu hepsinin kazanılmasını saÄlamayacaktır ancak bazen bunu
saÄlayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
@@ -303,7 +284,6 @@
"koyalım ve o zaman programın binlerce insan tarafından kullanılacaktır."
"”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
@@ -326,7 +306,6 @@
"olmayan yazılım haline getirdiÄi için, bu baskıya dayanan ve karÅı
gelen "
"bizim gibi insanlar, bunu yaptıÄımız için mutluyuz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
@@ -342,7 +321,6 @@
"teÅekkürler—ancak bu geri çekiÅ kısıtlamaların
<em>eklenebilir</em> "
"olduÄu gerçeÄinden ürettiÄimiz sonuçları yanlıÅlamayacaktır"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
@@ -357,7 +335,6 @@
"yapacak gücü kendinizde bulacaksınız. “Bir Åeyler için ayakta
durun "
"yoksa durup dururken düÅersiniz.”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if “hard-"
@@ -368,7 +345,6 @@
"realistler” tek idealin kar olduÄunu söylerse, o zaman onları "
"görmezden gelin ve her zaman copyleftâi kullanın."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
@@ -379,13 +355,11 @@
"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme
Yazıları</"
"cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -400,7 +374,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -428,7 +401,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
@@ -443,7 +415,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -480,7 +451,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 12 May 2017 09:08:02 -0000
1.7
+++ philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000
1.8
@@ -8,6 +8,7 @@
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
# Feb 2015: trivial update; fix quotes (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +23,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software: Freedom and Cooperation - GNU Project - Free Software "
@@ -30,12 +30,10 @@
msgstr ""
"Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄi - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
msgstr "Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄi"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Transcript of Richard M. Stallman's speech, “Free Software: Freedom "
@@ -46,7 +44,6 @@
"York'taki New York Ãniversitesi'nde, 29 Mayıs 2001 tarihinde yaptıÄı "
"konuÅmanın metnidir."
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"A <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt\">plain text</a> version "
@@ -57,7 +54,6 @@
"a> sürümü ve <a href=\"/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt\">özeti</a>
de "
"vardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky. I'm over at the Stern School of "
@@ -72,7 +68,6 @@
"geldiniz demek istiyorum. Size konuÅmacıyı takdim edecek olan Edâe
mikrofonu "
"vermeden önce bazı açıklamalarda bulunmak istiyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The role of a university is a place to foster debate and to have interesting "
@@ -87,7 +82,6 @@
"seminer bu kalıba girer. Açık kaynak tartıÅmasını özellikle ilginç "
"buluyorum. Bir anlamdaâ¦.<i>[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: I do free software. Open source is a different "
@@ -96,7 +90,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Ãzgür yazılım yapıyorum. Açık kaynak
farklı bir "
"harekettir. <i>[dinleyiciler güler] [AlkıÅ]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>URETSKY</strong>: When I first started in the field in the '60's, "
@@ -112,7 +105,6 @@
"gerçekleÅen birçok hareket, tam olarak da benzer bir çevrim tipinde
hareket "
"etti."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There's a very interesting French philosopher, Pierre Levy, who talks about "
@@ -133,7 +125,6 @@
"teselli gibi olan çok sayıda disiplinin sınırlarının ötesine giden bir
Åey "
"olmasını umuyoruz. Bazı çok ilginç tartıÅmaları dört gözle
bekliyoruz. Ed?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>SCHONBERG</strong>: I'm Ed Schonberg from the Computer Science "
@@ -153,7 +144,6 @@
"tartıÅmanın parametrelerini ciddi ölçüde düzeltebilir ve
<i>[dinleyiciler "
"güler]</i> keskin hale getirebilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, let me make the briefest possible introduction to somebody who doesn't "
@@ -175,7 +165,6 @@
"geliÅtirmiÅtir. Richard Stallmanâa hoÅ geldiniz demek istiyorum.
<i>[AlkıÅ]</"
"i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
@@ -200,7 +189,6 @@
"çalıÅmamızın açık kaynakla iÅinin olmadıÄını fark etmemektedir,
çünkü "
"insanlar âaçık kaynakâ ifadesini bulmadan önce iÅin çoÄunu
gerçekleÅtirdik."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We are in the free software movement, and I'm going to speak about what the "
@@ -215,7 +203,6 @@
"nasıl bir ilgisi olduÄu hakkında ve sosyal hayatın bazı diÄer alanları
"
"hakkında bir Åeyler söyleyeceÄim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, some of you may not ever write computer programs, but perhaps you "
@@ -251,7 +238,6 @@
"verebilirsiniz. Bunlar, herhangi bir tipteki iÅlevsel olarak yararlı yemek "
"tarifleriyle yapabileceÄiniz doÄal Åeylerdir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now a recipe is a lot like a computer program. A computer program's a lot "
@@ -279,7 +265,6 @@
"için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik bir
insan "
"olmanın yoludur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So imagine what it would be like if recipes were packaged inside black "
@@ -298,7 +283,6 @@
"dünyasında durum aynen böyledir. Bu, diÄer insanlara karÅı genel
inceliÄin "
"olmadıÄı ya da engellendiÄi bir dünyadır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, why did I notice this? I noticed this because I had the good fortune in "
@@ -330,7 +314,6 @@
"yaÅıyorduk. Ve bildiÄimiz kadarıyla, bu Åekilde yaÅamayı
sürdürecektik. Bu "
"nedenle özgür yazılım vardı ama özgür yazılım hareketi yoktu. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But then our community was destroyed by a series of calamities that happened "
@@ -352,7 +335,6 @@
"bunun devamı gelmezse, tüm çalıÅmanız boÅa gider, iÅe yaramaz. Ve
bizim "
"baÅımıza da bu geldi. 20 yıllık çalıÅma boÅa gitti. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But before this happened, I had an experience that prepared me, helped me "
@@ -378,7 +360,6 @@
"bu sıkıÅmayı çözecek birileri bulunur. Yazıcıda sıkıÅma oldu ve
kimse "
"görmedi. Bu nedenle yazıcı uzun süre sorunlu halde kaldı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Well, we had an idea for how to deal with this problem. Change it so that "
@@ -396,7 +377,6 @@
"kullanıcılar, bir çıktı bekliyorlarsa ve yazıcıda sıkıÅma olduÄunu
"
"biliyorlarsa, sonsuza kadar oturup beklemeyecek ve sorunu çözeceklerdi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But at that point, we were completely stymied, because the software that ran "
@@ -414,7 +394,6 @@
"yazmıÅtık, bu özelliÄi yazıcı yazılımına ekleme konusunda
tamamıyla "
"çaresizdik. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And we just had to suffer with waiting. It would take an hour or two to get "
@@ -442,7 +421,6 @@
"geliÅtirmemizi önleyerek bizi engellemekteydi. Bu nedenle tabi ki bir
miktar "
"küskünlük hissettik."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And then I heard that somebody at Carnegie Mellon University had a copy of "
@@ -467,7 +445,6 @@
"deÄil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal bir
fenomen "
"görmekte olduÄumu fark ettim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This was — for me — I was lucky, I only got a taste of it, but "
@@ -495,7 +472,6 @@
"doÄmamıŠolanlardır. Ãünkü Dünya gezegeninin tüm nüfusu ile
iÅbirliÄi "
"yapmayı reddetmeye söz verdi. Bir gizlilik anlaÅması imzaladı. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure agreement, "
@@ -528,7 +504,6 @@
"karÅı kime gideyim?â Åöyle derler: âBunu ben imzalamazsam baÅka biri
"
"imzalayacak.â Vicdanlarını rahatlatmak için çeÅitli bahaneler
bulurlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But when somebody invited me to sign a non-disclosure agreement, my "
@@ -562,7 +537,6 @@
"yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik
anlaÅması "
"imzalamadım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now there are other kinds of information which raise different ethical "
@@ -580,7 +554,6 @@
"bilgi deÄildir. En azından, muhtemelen genel olarak yararlı deÄildir <i>"
"[dinleyiciler güler]</i>. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is a small chance — and it's a possibility though — that "
@@ -608,7 +581,6 @@
"tutmaya söz verirsek â gizli tutarsak â o zaman alanımızın misyonuna
ihanet "
"ederiz. Ve bunu yapmamaya karar verdim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, meanwhile my community had collapsed, and that was collapsing, and that "
@@ -645,7 +617,6 @@
"âHayatımı insanlar arasında duvarlar örmek için harcadımâ
diyeceÄimi ve "
"hayatımdan utanç duyacaÄımı fark ettim. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So I looked for another alternative, and there was an obvious one. I could "
@@ -694,7 +665,6 @@
"anlamına gelirdi. Bu nedenle, yeteneklerimi kötüye kullanmak yerine
harcamak "
"daha iyidir ancak hâlâ yine de gerçekten de iyi deÄildir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So for those reasons, I decided to look for some other alternative. What "
@@ -740,7 +710,6 @@
"geliÅtirirken ya da geliÅtirmeye çalıÅırken...yaÅlı bir halde tabi ki
ölmeye "
"karar verdim. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, of course I had to decide what kind of operating system it should be. "
@@ -779,7 +748,6 @@
"gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok zorlayıcı, bu "
"nedenle Unixâle çalıÅmaya devam edeceÄizâ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, if I wanted to actually create a community where there would be people "
@@ -807,7 +775,6 @@
"içindedir ve söz konusu parçayı kim yazmaya karar verirse, o kiÅi
tarafından "
"gerçekleÅtirilebilir. BaÅlangıçta gerçekleÅtirilmeleri gerekmez. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So all we had to do to start work was find a name for the system. Now, we "
@@ -848,7 +815,6 @@
"yeni sürüm Zwei olarak adlandırıldı, BaÅlangıçta Zwei Eine Ä°di. <i>"
"[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So I looked for a recursive acronym for Something is not Unix. And I tried "
@@ -890,7 +856,6 @@
"[dinleyiciler güler]</i> böylece GNUâyu, bu bir hayvan adı olduÄunda,
doÄru "
"Åekilde telaffuz etmeyi öÄreneceÄim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is “"
@@ -909,7 +874,6 @@
"yanlıÅlıkla onu Linux olarak adlandırırsa adlandırsın.
<i>[dinleyiciler "
"güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces of GNU. "
@@ -946,7 +910,6 @@
"benim kullanabilmem için yeterince iyi bir Åekilde çalıÅtıÄında,
diÄer "
"insanlar da onu kullanmak istemiÅtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So I had to work out the details of distribution. Of course, I put a copy "
@@ -982,7 +945,6 @@
"yollayayım.â Ve sipariÅler gelmeye baÅladı. Yılın ortası itibariyle "
"sipariÅler arttı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I was getting 8 to 10 orders a month. And, if necessary, I could have lived "
@@ -1005,7 +967,6 @@
"olarak ne yapmanız gerektiÄini zorla kabul ettirir. Sizin için gerçekten
de "
"önemli olan Åeyi yapamazsınız. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, that was fine, but people used to ask me, “What do you mean it's "
@@ -1038,7 +999,6 @@
"olan konu bu deÄil. Burada önemli olan konu özgürlük. Kullanan kiÅi "
"programcı olsun olmasın, yazılımı kullanan herkes için özgürlük."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So at this point I should give you the definition of free software. I "
@@ -1054,7 +1014,6 @@
"çatıÅmaktadır, bu nedenle, gerçek politik soru Åudur: Ãnemli
özgürlükler "
"nelerdir, herkesin sahip olduÄundan emin olduÄumuz özgürlükler midir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And now, I will give my answer to that question for the particular area of "
@@ -1065,7 +1024,6 @@
"iliÅkin cevabı vereceÄim. AÅaÄıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir
program "
"sizin için âözgür yazılımâdır:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"First, Freedom Zero is the freedom to run the program for any purpose, any "
@@ -1074,7 +1032,6 @@
"Ä°lk olarak, Ãzgürlük Sıfır, programı istediÄiniz amaç için,
istediÄiniz "
"Åekilde çalıÅtırabilme özgürlüÄüdür."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Freedom One is the freedom to help yourself by changing the program to suit "
@@ -1083,7 +1040,6 @@
"Ãzgürlük Bir, programı ihtiyaçlarınıza uygun olacak Åekilde
deÄiÅtirebilme "
"özgürlüÄüdür."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
@@ -1092,7 +1048,6 @@
"Ãzgürlük Ä°ki, programın kopyalarını daÄıtarak komÅunuza yardım
edebilme "
"özgürlüÄüdür."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"And Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing "
@@ -1102,7 +1057,6 @@
"oluÅturma özgürlüÄüdür, böylece baÅkaları da çalıÅmalarınızdan
"
"faydalanabilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you have all of these freedoms, the program is free software, for you "
@@ -1116,7 +1070,6 @@
"Åimdi özgür yazılımın ne olduÄunu açıklayacaÄım, bu, çok daha
temel bir "
"sorudur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, Freedom Zero's pretty obvious. If you're not even allowed to run the "
@@ -1136,7 +1089,6 @@
"ve Ãçtür, bu nedenle bu özgürlükleri ve niçin önemli olduklarını "
"açıklayacaÄım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom One is the freedom to help yourself by changing the software to suit "
@@ -1151,7 +1103,6 @@
"Navajoâya dönüÅtürülmesi anlamına gelebilir. Herhangi bir
deÄiÅiklik yapmak "
"isterseniz, söz konusu deÄiÅikliÄi özgürce yapabilmelisiniz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, it's obvious that professional programmers can make use of this freedom "
@@ -1173,7 +1124,6 @@
"durum da, ABD.ânin 2. Dünya SavaÅında motorize bir orduya sahip
olmasını ve "
"savaÅı kazanmasını saÄlamıÅtır. Bu tip insanlara sahip olmak çok
önemlidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And if you are a people person, and you really don't want to learn "
@@ -1191,7 +1141,6 @@
"misin? Bu özelliÄi ekler misin?â Böylece, çok sayıda insan programdan "
"faydalanabilir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, if you don't have this freedom, it causes practical, material harm to "
@@ -1205,7 +1154,6 @@
"kötü bir Åekilde çalıÅmıÅtır ve bu sorunu gideremezdik çünkü
yazılımımızın "
"kölesiydik."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But it also affects people's morale. You know if the computer is constantly "
@@ -1232,7 +1180,6 @@
"ve bu, toplumun bütünü için kötüdür. Bu, Ãzgürlük Birdir, kendinize
yardım "
"etme özgürlüÄüdür. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom Two is the freedom to help your neighbor by distributing copies of "
@@ -1259,7 +1206,6 @@
"tarafından paylaÅmanın önemi fark edilmiÅtir ve açık bir Åekilde bu "
"davranıÅı yüreklendirmeye çalıÅmaktadırlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach us this "
@@ -1289,7 +1235,6 @@
"İnsanların kendilerine de özen göstermeleri gereklidir. Ancak bunu biraz "
"daha büyütebilirsek, hepimiz daha iyi durumda olacaÄız. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Nowadays, according to the U.S. Government, teachers are supposed to do the "
@@ -1301,7 +1246,6 @@
"âJohnny, yazılımı okula getirdin. PaylaÅma. Hayır. PaylaÅmak
yanlıÅtır. "
"PaylaÅmak senin bir korsan olduÄun anlamına gelir.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What do they mean when they say “pirate”? They're saying that "
@@ -1312,7 +1256,6 @@
"gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eÅ deÄer olduÄunu söylerler. <i>"
"[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
@@ -1323,12 +1266,10 @@
"Bilmiyorum, belki de Manson farklı bir Åeyler söyler. <i>[dinleyiciler
güler]"
"</i> L. Ron Hubbardâın ne söyleyeceÄini kim bilir ki? Ama …"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i>"
msgstr "<strong>SORU</strong>: <i>[Ä°Åitilememektedir]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Of course, he's dead. But they don't admit "
@@ -1337,7 +1278,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Tabi ki, o ölmüÅtür. Ama bunu kabul etmezler. "
"Nedir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: So are the others, also dead. <i>[Laughter] "
@@ -1348,7 +1288,6 @@
"</i> <i>[Ä°Åitilememektedir]</i> Charles Manson da ölüdür.
<i>[dinleyiciler "
"güler]</i> Onlar ölüdür, Ä°sa ölüdür, Buda ölüdür…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true. <i>[Laughter]</i> So I guess, "
@@ -1359,7 +1298,6 @@
"nedenle tahmin ediyorum ki, bu anlamda, L. Ron Hubbard diÄerlerinden daha "
"kötü deÄil. <i>[dinleyiciler güler]</i> Her neyse â
<i>[Ä°Åitilemez]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software — it freed "
@@ -1368,7 +1306,6 @@
"<strong>SORU</strong>:L. Ron her zaman özgür yazılım kullandı â bu,
onu "
"Zanuâdan kurtardı. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the most "
@@ -1391,7 +1328,6 @@
"üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki deÄildir. Bu,
Ãzgürlük "
"Ä°kidir, komÅunuza yardım etme özgürlüÄünüzdür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just cause "
@@ -1428,7 +1364,6 @@
"bir anlamı olmayacaktı. Arabalar gibi fiziksel nesneler için, ilâve "
"nesneler, her bir numuneyi üretmek için kaynaklar kullanılacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But for software that's not true. Anybody can make another copy. And it's "
@@ -1460,7 +1395,6 @@
"dayanak noktalarına baÄlı olduÄunun incelenmesi çok önemlidir. Bu
nedenle, "
"bu Ãzgürlük Ä°kidir, komÅunuza yardım edebilme özgürlüÄünüzdür. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom Three is the freedom to help build your community by publishing an "
@@ -1484,7 +1418,6 @@
"100,000âden fazla insanın ise gönüllü olarak çalıÅtıÄı
gerçeÄini görürüz. "
"Birçok farklı nedenle özgür yazılım üzerinde çalıÅan çok sayıda
insan vardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I first released GNU Emacs — the first piece of the GNU system "
@@ -1505,7 +1438,6 @@
"geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük bir iÅti.
Microsoftâun "
"böyle bir problemi yoktur. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Eventually, people noted this phenomenon. You see, in the 1980's a lot of "
@@ -1527,7 +1459,6 @@
"yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduÄunu söylemeye
baÅladı. "
"Ãzgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve
güvenilirdi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the early '90's, somebody found a way to do a scientific measurement of "
@@ -1565,7 +1496,6 @@
"sistemini kullanan kanser klinikleri ve 911 operasyonları vardır çünkü
GNU "
"çok güvenilirdir ve güvenilirlik onlar için çok önemlidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Anyway, there's even a group of people who focus on this particular benefit "
@@ -1585,7 +1515,6 @@
"pratik ve maddi çıkarlar gibi hususlar hakkında konuÅtuÄumu fark
edersiniz. "
"Bunlar çok önemlidir. Bu, özgür yazılım hareketidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That other group of people — which is called the open source movement "
@@ -1609,7 +1538,6 @@
"kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla farklı
â "
"temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Because on the deepest issue of all, you know, on the ethical question, the "
@@ -1635,7 +1563,6 @@
"projelerde [onlarla] birlikte çalıÅırız. Ancak felsefi olarak, burada,
büyük "
"bir anlaÅmazlık mevcuttur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Unfortunately, the open source movement is the one that gets the support of "
@@ -1656,12 +1583,10 @@
"felsefenin tarafını tutacaÄız. Bunu bilmenizi isterim, bilmeden baÅka "
"birilerini yanlıŠyönlendirmenizi istemem."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "But also, so that you can think about where you stand."
msgstr "Ancak ayrıca, nerede durduÄunuzu da bilmenizi isterim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You know, which movement you support is up to you. You might agree with the "
@@ -1674,7 +1599,6 @@
"aynı fikirde olabilirsiniz. Ama her ikisiyle de farklı fikirlerde de "
"olabilirsiniz. Bu politik alanlarda nerede duracaÄınıza karar verin."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But if you agree with the free software movement — if you see that "
@@ -1690,7 +1614,6 @@
"yapmanızın bir yolu, âözgür yazılımâ terimini kullanmak ve
insanların bizim "
"var olduÄumuzu bilmelerini saÄlamaya yardımcı olmaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, Freedom Three is very important both practically and psycho-socially. "
@@ -1715,7 +1638,6 @@
"bir savaÅtaymıŠgibi davrandıÄını görürsünüz. Ancak birbirleriyle
paylaÅımda "
"bulunmazlarsa, tümü geride tutulmuŠolur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, those are the three freedoms that distinguish free software from typical "
@@ -1741,7 +1663,6 @@
"dinleyiciyi gösterir.]</i> Bu, sizin için özgür yazılım mıdır?
<i>[BaÅka bir "
"dinleyiciyi gösterir.]</i> Evet?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Can you explain a bit about the difference "
@@ -1750,7 +1671,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Ãzgürlük Ä°ki ile Ãzgürlük Ãç arasındaki fark
hakkında "
"biraz bilgi verir misiniz? <i>[iÅitilemiyor]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, they certainly relate, because if you don't "
@@ -1761,12 +1681,10 @@
"daÄıtma özgürlüÄünüz yoksa, kesinlikle deÄiÅtirilmiÅ bir sürümü
daÄıtma "
"özgürlüÄünüz de yoktur ancak bunlar farklı iÅlemlerdir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: Oh."
msgstr "<strong>SORU</strong>:Oh."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Freedom Two is, you know, read it, you make an "
@@ -1780,7 +1698,6 @@
"onları bir grup insana satabilirsiniz ve onlar da bu yazılımı "
"kullanabilirler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Freedom Three is where you make improvements — or at least you think "
@@ -1802,7 +1719,6 @@
"nedenler için, kaynak koduna eriÅim, özgür yazılım için bir ön
Åarttır, bir "
"Åarttır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, why do I define it in terms of whether it's free software for <em>you</"
@@ -1841,7 +1757,6 @@
"sahiptiler ancak bu özgürlüklerin hiçbirine sahip deÄildiler. Bu,
<em>onlar</"
"em> için özgür yazılım deÄildi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, the paradox was that whether X was free software depended on where you "
@@ -1866,7 +1781,6 @@
"yazılımımızı kullanıyor.â Ve bu, doÄrudur. Ãok sayıda insan
yazılımlarını "
"kullanıyordu ancak özgürlüÄe sahip deÄildi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Well, in the GNU project, if that same thing had happened to GNU software, "
@@ -1887,7 +1801,6 @@
"çalıÅtırıyorsa, bu, bir baÅarı olmayacaktır. Her Åey, hedefe
benzemeyen bir "
"yola sapacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, I looked for a way to stop that from happening. The method I came up "
@@ -1914,7 +1827,6 @@
"deÄiÅtirilmiÅ ve geniÅletilmiÅ sürümleri daÄıtma hakkınız var.
Ä°stediÄiniz "
"gibi deÄiÅtirin.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But there is a condition. And the condition, of course, is the reason why "
@@ -1939,7 +1851,6 @@
"programın diÄer kısımları için de bu durum geçerlidir. Söz konusu
programın "
"tümü, onlar için özgür yazılım olmalıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The freedoms to change and redistribute this program become inalienable "
@@ -1956,7 +1867,6 @@
"tartıÅmaya yol açan bir lisanstır çünkü gerçekten de topluluÄumuzda
parazit "
"gibi davranan kimselere hayır deme gücüne sahiptir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are lots of people who don't appreciate the ideals of freedom. And "
@@ -1976,7 +1886,6 @@
"programlarımızın geliÅmiÅ sürümleriyle sürekli olarak rekabet etmek
zorunda "
"kalacaÄız. Bu, eÄlenceli bir durum deÄildir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And, a lot of people also feel — you know, I'm willing to volunteer my "
@@ -1992,7 +1901,6 @@
"bile düÅünebilir ancak bunu yapacaklarda kendilerine para ödenmesini "
"isterler. Ben, kiÅisel olarak, bunu hiç yapmazdım bile. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But both of these groups of people — both the ones like me who say, "
@@ -2013,7 +1921,6 @@
"Bununla birlikte, X Windows lisansı gibi copyleft olmayan lisanslar buna "
"izin vermektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So that is the big division between the two categories of free software "
@@ -2030,7 +1937,6 @@
"konusu programın özgürlüÄünü kaldırabilirsiniz. Ãzgür olmayan
sürümlerde "
"edinebilirsiniz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And that problem exists today. There are still nonfree versions of X "
@@ -2049,7 +1955,6 @@
"yapabilecekleri olası en iyi Åeyi yapmadıklarını söyleyebilirim. Ancak "
"hepimizin kullanabileceÄi çok sayıda yazılım yayınlamıÅlardır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You know, there's a big difference between less than perfect, and evil. "
@@ -2068,7 +1973,6 @@
"edebilirlerdi ve özgürlüÄü inkâr eden sürümlerin baÅkaları
tarafından "
"daÄıtılmasını önleyebilirlerdi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, the fact that the GNU General Public License defends your freedom, uses "
@@ -2085,7 +1989,6 @@
"geliÅtirme yapmak istemektedir, ya da yalnızca uyumsuz deÄiÅikliklere "
"ihtiyaç duyarlar. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You know, with Microsoft's marketing clout, they don't need to make it "
@@ -2108,7 +2011,6 @@
"deÄiÅiklikler olmalıdır. Bu nedenle bu, iki yollu bir iÅbirliÄidir,
gerçek "
"bir iÅbirliÄidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many companies — even big companies like IBM and HP are willing to use "
@@ -2126,7 +2028,6 @@
"zaman haklı olabilirler. [Dinleyiciler güler] Bu konu hakkında daha sonra "
"açıklama yapacaÄım. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I should finish the historical story. You see, we set out in 1984 not just "
@@ -2154,7 +2055,6 @@
"sistemi vardır. Copyleft edilmediÄi doÄrudur ancak bu, özgür
yazılımdır, bu "
"nedenle onu kullanabiliriz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, I had wanted to put a window system into GNU from day one. I wrote a "
@@ -2184,7 +2084,6 @@
"kodu, baÅlangıç olarak, Berkeleyâdeki kayan nokta üzerinde araÅtırma
yapan "
"farklı bir gruba aitti. Ve bu nedenle, bu parçalara uyduk. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In October 1985, we founded the Free Software Foundation. So please note, "
@@ -2211,7 +2110,6 @@
"programı, bu Åekilde yazılmıÅtı. GNUânun bir kısmının da bu
Åekilde yazılmıŠ"
"olduÄuna inanmaktayım. Ve böylece hedefimize yaklaÅmaktayız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By 1991, there was just one major piece missing, and that was the kernel. "
@@ -2251,7 +2149,6 @@
"ayıklama ortamına sahipti ve güvenilmezdi. GNU çekirdeÄinin
çalıÅtırılması "
"bizim yıllarımızı aldı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, fortunately, our community did not have to wait for the GNU kernel. "
@@ -2277,7 +2174,6 @@
"tam bir iÅletim sistemi elde etmek için Linuxâı GNU sisteminin geri "
"kalanıyla birleÅtirdi. Esasen, GNU artı Linux birleÅimini oluÅturdular."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, they didn't realize that's what they were doing. You see, they said, "
@@ -2296,7 +2192,6 @@
"bulabiliriz. Tüm bu farklı Åeyleri alalım ve bir araya getirelim ve bir "
"sistem elde edelim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"They didn't know that most of what they found was pieces of the GNU system. "
@@ -2309,12 +2204,10 @@
"deÄildiler. Linuxâı alıp Linuxâtan bir sistem yaptıklarını
düÅünüyorlardı. "
"Bu nedenle bunu bir Linux sistemi olarak adlandırdılar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you — what?"
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Sizi duyamadım - efendim?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not — you know, it's "
@@ -2322,7 +2215,6 @@
msgstr ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Güzel, sadece o deÄil, biliyorsun, dar
görüÅlülük."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding X and "
@@ -2331,7 +2223,6 @@
"<strong>SORU</strong>:Ancak bu durum, X Window Sistemini ve Machâı
bulmaktan "
"daha Åanslı bir durum deÄil midir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Right. The difference is that the people who "
@@ -2350,7 +2241,6 @@
"sistemin yararlı kısımlarını yazmıÅtır. Ancak bunu, sistemin
tamamlanmasını "
"istedikleri için yapmamıÅlardır. BaÅka nedenleri vardı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now the people who developed X — they thought that designing across "
@@ -2371,7 +2261,6 @@
"projesi gerçekleÅtirdiler. Bu, iyi bir Åeydir. Ancak esas vizyona sahip "
"deÄildirler. Bu vizyon GNU Projesindedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And, so, we were the ones whose — every little piece that didn't get "
@@ -2401,7 +2290,6 @@
"ihtiyaç duymamızdı. Ve baÅka birinin bunu yapmasını bekleyemezdik. Bu "
"nedenle, bunu yapmamız ya da baÅka birilerine yaptırmamız gerekliydi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, although at this point thousands of people in projects have contributed "
@@ -2414,7 +2302,6 @@
"mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
"Sistemidir, o zamandan beri baÅka Åeyler de eklenmiÅtir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, however, the practice of calling the system Linux has been a great blow "
@@ -2436,7 +2323,6 @@
"adlandırılması yalnızca bir hatadır. Sistemi GNU/Linux olarak
adlandırmanızı "
"rica ederim ve böylece itibardan da faydalanabiliriz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: You need a mascot! Get yourself a stuffed animal! "
@@ -2445,17 +2331,14 @@
"<strong>SORU</strong>:Bir maskota ihtiyacınız var! Dolgulu bir hayvan
alın! "
"<i>[Dinleyiciler güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: We have one."
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>:Bir tane var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: You do?"
msgstr "<strong>SORU</strong>:Var mı?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal — a gnu. <i>[Laughter]</"
@@ -2468,7 +2351,6 @@
"de gnu çizin. <i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak soruları sona saklayalım.
"
"Daha anlatacak çok Åeyim var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, why am I so concerned about this? You know, why do I think it is worth "
@@ -2485,7 +2367,6 @@
"Tabi ki, bu programı âStallmanixâ olarak adlandırmanızı istemiyorum,
öyle "
"deÄil mi? <i>[Dinleyiciler güler]</i> <i>[AlkıÅ]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to get "
@@ -2504,7 +2385,6 @@
"politik ve sosyal ideallerden â bahsetmezler. Ãünkü onların [baÅka bir
"
"deyiÅle, bunların] geldikleri yer GNUâdur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The ideas associated with Linux — the philosophy is very different. "
@@ -2524,7 +2404,6 @@
"idealistçi bir yaklaÅım, korkunç Åekilde uygulanamaz olması lazım. Ben
bir "
"Linux kullanıcısıyım, GNU kullanıcısı deÄil.â [Dinleyiciler güler]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What irony! If they only knew! If they knew that the system they liked "
@@ -2535,7 +2414,6 @@
"sevdikleri ve vahÅice üzerinden geçtikleri â sistemin politik felsefenin
"
"gerçek kıldıÄı bu Åeyin bizim idealimiz olduÄunu bilselerdi. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"They still wouldn't have to agree with us. But at least they'd see a reason "
@@ -2559,7 +2437,6 @@
"Ancak bu felsefenin saÄladıÄı sonuçlar için itibarının yararını
saÄlamasını "
"isterim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you look around in our community, you'll find that almost everywhere, the "
@@ -2584,7 +2461,6 @@
"paketleyen firmalara baktıÄınızda, bu firmaların birçoÄu bu sistemi
Linux "
"olarak adlandırmaktadır. Ve tümü de bu sisteme özgür olmayan yazılım
ekler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"See, the GNU GPL says that if you take code, and some code out of a GPL-"
@@ -2622,7 +2498,6 @@
"vermektedir. Kullanıcılara Åunu söylemektedirler: âÃzgür olmayan
yazılımın "
"kullanılması iyidir. Hatta bunu hediye olarak veriyoruz.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system, most of "
@@ -2642,7 +2517,6 @@
"olmayan yazılım sizin için iyidir. O kadar iyidir ki, bu yazılıma sahip "
"olmak için <em>para</em> bile ödeyebilirsiniz.â [Dinleyiciler güler]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And they call these things “value-added packages”, which makes a "
@@ -2662,7 +2536,6 @@
"için uÄraÅtıÄımız özgürlüÄün faydalarının tadını çıkarın.
Bu paketler, size "
"bir zincir üzerinde eÄilme imkânını vermektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And then if you look at the trade shows — about the use of the, "
@@ -2688,7 +2561,6 @@
"sizden sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı istememin nedeni budur. "
"Lütfen insanları sistemin nereden ve niçin geldiÄi konusunda
bilgilendirin."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Of course, just by using that name, you won't be making an explanation of "
@@ -2708,7 +2580,6 @@
"nasıl bir iliÅkisinin olduÄunu göreceklerdir. Ve bu, doÄrudan büyük
bir fark "
"yaratmaktadır. Bu nedenle, lütfen bize yardım edin. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You'll note that Microsoft called the GPL an “open source "
@@ -2727,7 +2598,6 @@
"devlet adamı gibi düÅünmesini istemezler, Bu, onlar için zıttır, "
"düÅmancadır. En azından mevcut iÅ modellerine karÅı zıttır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, how does free software…well, I can tell you about how free "
@@ -2744,7 +2614,6 @@
"de olsa, geliÅmiŠülkelerdeki birçok iÅyerinde yazılım
kullanılmaktadır. "
"Yalnızca küçük bir kısmı yazılım geliÅtirmektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And free software is tremendously advantageous for any company that uses "
@@ -2766,7 +2635,6 @@
"dikkat eder, özen gösterirseniz, o zaman söyleyecek bir Åeyleriniz olur. "
"özel mülk yazılım söz konusu olduÄunda, söyleyecek bir Åeyiniz olmaz.
"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"With free software, you can change what you want to change. And it doesn't "
@@ -2789,7 +2657,6 @@
"etmek için ne kadar para istersiniz? Ve ne zamana bitirirsiniz?â Ve iÅi "
"yapmazlarsa, gidip baÅka birilerini bulabilirsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There's a free market for support. So, any business that cares about "
@@ -2825,7 +2692,6 @@
"içinde, bir yükseltme [:upgrade] satın alabilirsiniz ve bu hatayı giderip
"
"gidermediÄimizi görebilirsiniz.â [Dinleyiciler güler]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Support providers for free software can't get away with that. They have to "
@@ -2842,7 +2708,6 @@
"isterseniz, en iyisi bir firma ile anlaÅma yapın ve onlara ücret ödeyin.
Ve "
"bu, tabi ki, özgür yazılım iÅinin çalıÅma Åekillerinden birisidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another advantage of free software for businesses that use software is "
@@ -2855,7 +2720,6 @@
"baÄlamında gündeme getirdim. Ä°Åte, bir program özel mülk olduÄunda, "
"gerçekten de ne yaptıÄını bile söyleyemezsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It could have features, deliberately put in that you wouldn't like if you "
@@ -2882,7 +2746,6 @@
"nokta Åudur: Bu, özgür yazılım deÄildir, bu hataları bulamazsınız.
Ve bu "
"hataları gideremezsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Nobody has the time to check the source of every program he runs. You're "
@@ -2917,7 +2780,6 @@
"bu özelliÄe sahip olmayan deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm hazırlanacaktır.
Ve daha "
"sonra tümü de söz konusu sürümü kullanarak çalıÅmaya
baÅlayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In fact, we can all reason enough, we can all figure this out enough steps "
@@ -2938,7 +2800,6 @@
"dünyasında, kral, müÅteri deÄildir. Ãünkü siz yalnızca bir
müÅterisinizdir. "
"KullandıÄınız yazılımda söz hakkınız yoktur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In this respect, free software is a new mechanism for democracy to operate. "
@@ -2970,7 +2831,6 @@
"bu Åekilde yapılacaktır. Bu Åekilde, herkes, gitmek istediÄi yönde
basitçe "
"adımlar atarak sosyal karara katkıda bulunur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And you're free to take as many steps, personally, as you want to take. A "
@@ -2982,7 +2842,6 @@
"atmalarının yararlı olduÄu kadar adımı atmakta özgürdür. Ve tüm bu
Åeyleri "
"topladıÄınızda, bu, yazılımın hangi yönde gittiÄini söyler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And it's often very useful to be able to take pieces out of some existing "
@@ -2999,7 +2858,6 @@
"parçaları alamazsanız, tamamını yeni baÅtan yazmak size pahalıya mal "
"olacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another thing that results from the fact that the user is king is that we "
@@ -3032,7 +2890,6 @@
"biçimlerinde deÄiÅiklikler yaptıklarını görürsünüz, bunun tek
nedeni, "
"insanların en yeni sürümü satın almalarını saÄlamaktır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Archivists are finding a problem now, that files written on computers ten "
@@ -3053,7 +2910,6 @@
"Aslında, kendi verilerinizi saklamak için özgür olmayan programı
kullanarak, "
"kendinizi tuzaÄa düÅürüyorsunuz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, I've talked about how free software affects most business. But how does "
@@ -3083,7 +2939,6 @@
"firma içinde kullanım için bir firma tarafından geliÅtirilen her türlü
özel "
"program özgür yazılımdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And the issue doesn't really arise for software that goes in a watch or a "
@@ -3108,7 +2963,6 @@
"geliÅtiricileri, özel yazılım yazmak için günlük iÅler alabilirler. "
"[Dinleyiciler güler] Bunlardan çok fazla vardır; oran çok büyüktür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, as it happens, there is free software business. There are free "
@@ -3124,7 +2978,6 @@
"yayınlamak için yararlı özgür yazılım parçaları geliÅtiren firmalar
da "
"vardır ve onların geliÅtirdiÄi özgür yazılım önemli ölçüdedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, how do free software businesses work? Well, some of them sell copies. "
@@ -3152,7 +3005,6 @@
"Ayrıca dersler de verdim. Ve 1990 yılına kadar bunu yapmayı sürdürdüm.
1990 "
"yılında büyük bir ödül kazandım ve bunu yapmayı bıraktım."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, 1990 was when the first corporation free software business was formed, "
@@ -3187,7 +3039,6 @@
"Åeyi bozdular. Ancak açgözlü olmadan önce, yıllarını baÅarı içinde
"
"geçirdiler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, this illustrates one of the exciting things about free software. Free "
@@ -3218,7 +3069,6 @@
"yükseltmelerine ihtiyaç duymamaktayız. Her Åekilde iÅi yaptırırız.
Ä°Åi zaten "
"yaptırıyoruz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People used to say we could never do a complete free operating system. Now "
@@ -3239,7 +3089,6 @@
"yarısından fazlasının Web sunucusu olarak Apache ile GNU/Linux üzerinde "
"çalıÅtıÄı bir dünyada gerçekleÅmiÅtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i> … What did you say "
@@ -3247,17 +3096,14 @@
msgstr ""
"<strong>SORU</strong>:[Duyulamıyor] … Daha önce ne dediniz, Linux
mı?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I said GNU/Linux."
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>:GNU/Linux dedim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: You did?"
msgstr "<strong>SORU</strong>:Ãyle mi dediniz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, if I'm talking about the kernel, I call it "
@@ -3270,7 +3116,6 @@
"tarafından yazılmıÅtır ve yazara duyulan saygıdan ötürü, bu
çekirdeÄi "
"yalnızca onun verdiÄi isimle adlandırabiliriz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Anyway, but in general, in business most users are not using it. Most home "
@@ -3287,7 +3132,6 @@
"büyütecektir. Bu nedenle, bu noktada, bu iÅi yapabileceÄimiz konusunda "
"oldukça güvenim var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And, this is important, because Microsoft asks us to feel desperate. They "
@@ -3304,7 +3148,6 @@
"çok para alabiliriz ve bu paranın belirli bir oranını yazılım
geliÅtirmek "
"için kullanıp geri kalanını kâr yaparız.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Well, you shouldn't ever feel that desperate. You shouldn't ever feel so "
@@ -3313,7 +3156,6 @@
"Hiçbir zaman çaresiz hissetmemelisiniz. Ãok çaresiz hissedip
özgürlüÄünüzü "
"feda etmemelisiniz. Bu çok tehlikelidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another thing that Microsoft, well, not just Microsoft, people who don't "
@@ -3329,7 +3171,6 @@
"Kısa vadeli düÅünme ve dar düÅünme. Onların varsayımına göre,
birilerinin "
"özgürlük adına fedakarlık yapması saçmadır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yesterday, a lot of people were making speeches about Americans who made "
@@ -3344,7 +3185,6 @@
"için yaÅamlarını bile feda etmiÅlerdi. (En azından bazı durumlarda;
tahmin "
"ederim ki, Vietnamâdaki savaÅı burada görmezden gelmeliyiz.)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<i>[Editor's note: The day before was “Memorial Day” in the "
@@ -3353,7 +3193,6 @@
"<i>[Editörün notu: Ãnceki gün, Yurt Åehitleri anma günüydü,
kahramanların "
"anıldıÄı bir ABD tatil günüydü.]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, fortunately, to maintain our freedom in using software, doesn't call "
@@ -3382,12 +3221,10 @@
"yalnızca söz konusu yatırımdan kimin beÅ on senti alacaÄını saymadan
yeterli "
"uzun vadeli görüÅe sahip olmamız gereklidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "So, at this point, I'm essentially done."
msgstr "Böylece, bu noktada, anlatacaklarım sona erdi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I'd like to mention that there's a new approach to free software business "
@@ -3408,12 +3245,10 @@
"olarak özgür yazılımı kullanıyor olacaklardır, bu Åekilde büyük
maliyet "
"tasarrufu saÄlamayı planlamaktadırlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "And so now I guess that I should ask for questions."
msgstr "Ve Åimdi sorularınızı bekliyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Could you speak up a bit louder please? I can't "
@@ -3422,7 +3257,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Biraz yüksek sesle konuÅabilir misiniz lütfen? "
"Sizi gerçekten duyamıyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: How could a company like Microsoft include a free "
@@ -3431,7 +3265,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Microsoft gibi bir firma bir özgür yazılım "
"sözleÅmesini nasıl içerebilir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually, Microsoft is planning to shift a "
@@ -3450,7 +3283,6 @@
"Microsoft programını kullanmanız gerektiÄi anlamına gelecektir â¦
böylece "
"tümü birbiriyle iliÅkilidir. Planları budur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, the interesting thing is that selling those services doesn't raise the "
@@ -3470,7 +3302,6 @@
"kullanmaktır ve bu, yakın zamanda bir makalede açıklanmıÅtır. DiÄer "
"insanlar, bunun, neti Microsoft Firma Kasabasına dönüÅtürdüÄünü
söylemiÅtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And this is relevant because, you know, the trial court in the Microsoft "
@@ -3483,7 +3314,6 @@
"biçimde â iÅletim sistemi kısmına ve uygulama kısmına bölünmesini "
"önermiÅtir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But having seen that article, I now see a useful, effective way to split up "
@@ -3501,7 +3331,6 @@
"ediyorum ki, hizmeti almak için ödeme yapmaları gereklidir. Evet, bu "
"tamamdır. Bu, tamamen farklı bir konudur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If Microsoft is split up in this way […] services and software, they "
@@ -3518,7 +3347,6 @@
"belki de siz insanlar bunu Microsoft hizmetleriyle konuÅmak için "
"kullanacaksınız, bu bizim için önemli deÄildir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Because, after all, although Microsoft is the proprietary software company "
@@ -3543,7 +3371,6 @@
"çok fazla odaklanmamalıyız. Bu, onları çok önemli yapmaz. Bu, hepsi ve "
"hepsinin sonu deÄildir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Earlier, you were discussing the philosophical "
@@ -3561,7 +3388,6 @@
"hazırladıÄı görülmektedir? Ve basitçe Intel sistemlerinde çalıÅan
yazılımın "
"hazırlandıÄı görülmektedir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: I don't see an ethical issue there. Although, in "
@@ -3579,7 +3405,6 @@
"Linuxâın desteklenmesi birkaç ay boyunca beÅ mühendisin
çalıÅmasını "
"gerektirecekti. Bu, kolayca yapılabilir bir Åeydi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, of course, I encourage people to use <code>autoconf</code>, which is a "
@@ -3595,7 +3420,6 @@
"gönderdiÄinde, o zaman bunu göz önünde bulundurmalısınız. Ancak bunu
etik "
"bir husus olarak görmüyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Two comments. One is: Recently, you spoke at "
@@ -3607,7 +3431,6 @@
"Kopyasını okudum. Ve birileri, patentler hakkında bir Åeyler sordu ve siz
"
"dediniz ki âpatentler tamamen farklı bir konudur. Bu konuda yorumum
yok.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Right. I actually have a lot to say about "
@@ -3616,7 +3439,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: DoÄru. Patentler hakkında aslında söyleyecek
çok "
"Åeyim var ama bu, bir saati bulur. [Dinleyiciler güler]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: I wanted to say this: It seems to me that there "
@@ -3637,7 +3459,6 @@
"ancak söz konusu motivasyon, gerçekten de genel hizmet hususu deÄildir ama
"
"özel çıkarları için firmaların tekel saÄlama motivasyonudur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: I understand. But, well, I want to respond "
@@ -3646,7 +3467,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Anlıyorum. Ama, iyi, yanıtlamak istiyorum
çünkü "
"çok fazla zaman yok. Bu yüzden bunu yanıtlamak istiyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You're right that that's what they want. But there's another reason why "
@@ -3662,7 +3482,6 @@
"tamamen farklı olduÄu için, yazılım telif haklarının ve yazılım "
"patentlerinin etkileri tamamen farklıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Software patents are a restriction on programmers, prohibiting them from "
@@ -3676,7 +3495,6 @@
"kendinize yazıyorsanız, daÄıtmanıza izin verilmektedir. Bu nedenle, bu "
"hususların ayrılması çok önemlidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"They have a little bit in common, at a very low level, and everything else "
@@ -3691,7 +3509,6 @@
"tartıÅmayın. fikri mülkiyet hakkında bir fikrim yoktur. Telif hakları, "
"patentler ve yazılım hakkında düÅüncelerim vardır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: You mentioned at the beginning that a functional "
@@ -3705,7 +3522,6 @@
"programlarına büyük bir geçiÅ vardır â âfonksiyonel dilâin
tanımı çok "
"geniÅtir. DVD konusunda bu, neden olan problemi oluÅturmaktadır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: The issues are partly similar but partly "
@@ -3723,7 +3539,6 @@
"olmalıdır. Biliyorsunuz, ders kitapları, belgeler, sözlükler ve tarifler
"
"özgür olmalıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: I was just wondering on online music. There are "
@@ -3732,7 +3547,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Yalnızca online müziÄi merak ediyordum. Bir yandan "
"öbür yana oluÅturulmuÅ benzerlikler ve farklar mevcuttur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Right. I'd say that the minimum freedom that we "
@@ -3755,7 +3569,6 @@
"deÄiÅtirilmemelidir. Ve bu belki de onların tüm ticari daÄıtımını
kapsayan "
"telif hakkına sahip olunmasının tamam olduÄu anlamına gelmektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please remember that according to the U.S. Constitution, the purpose of "
@@ -3779,7 +3592,6 @@
"gerçekleÅen bilgi alıÅveriÅinden faydalananların iyiliÄinedir. Ve bu
hedefle "
"fikir birliÄi içerisindeyim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But in the age of the computer networks, the method is no longer tenable, "
@@ -3799,7 +3611,6 @@
"kısıtlamadır. Bu nedenle güç iliÅkisi, aynı kanun yürürlükte olsa
bile, 180 "
"derece döndü."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing — but like "
@@ -3808,12 +3619,10 @@
"<strong>SORU</strong>: Böylece baÅka bir müzikten müzik yapmak gibi bir
Åeye "
"sahip olabilir misiniz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Right. That is an interesting …"
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: DoÄru. Bu ilginç …"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: And unique, new works, you know, it's still a lot "
@@ -3822,7 +3631,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Ve benzersiz, yeni çalıÅmalar, iÅte, hâlâ çok "
"miktarda iÅbirliÄi var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: It is. And I think that probably requires some "
@@ -3840,7 +3648,6 @@
"içinde olurlarsa, emin deÄilim, ama olmalılar. Sistemde mevcut olduÄu "
"haliyle gerçek bir deÄiÅiklik var olmayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: What do you think about publishing public "
@@ -3849,7 +3656,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Ãzel mülk biçimlerde genel bilgilerin
yayınlanması "
"hakkında ne düÅünüyorsunuz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Oh, it shouldn't be. I mean, the government "
@@ -3861,7 +3667,6 @@
"kendisine eriÅmeleri için özgür olmayan bir programın kullanılmasını
hiçbir "
"zaman istememelidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: I have been, what I will now say, a GNU/Linux "
@@ -3870,12 +3675,10 @@
"<strong>SORU</strong>: Åimdi söyleyeceÄim Åeyi yani GNU/Linux
kullanıcısı "
"olmuÅtum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Thank you. <i>[Laughter]</i>"
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: TeÅekkürler. <i>[dinleyiciler
güler]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: …for the past four years. The one thing "
@@ -3886,12 +3689,10 @@
"hepimiz için önemli olan Åeylerden biri de zannediyorum ki Webâe göz "
"atmaktır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes."
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Evet."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: One thing that has been decidedly a weakness in "
@@ -3902,12 +3703,10 @@
"noktalardan bir tanesi Webâde tarama yapılmasıdır çünkü bu konudaki
yaygın "
"araç Netscapeâtirâ¦"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: …is not free software."
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: …ve özgür yazılım deÄildir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Let me respond to this. I want to get to the point, for the sake of getting "
@@ -3933,7 +3732,6 @@
"yaptıÄınızı bilmiyorsanız, özgür bir sistemin bulunması çok zordur.
Ya da "
"tabi ki, Netscape Navigatörü kuramazsınız. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, in fact, there have been free web browsers for many years. There is a "
@@ -3947,7 +3745,6 @@
"Bunun büyük bir avantajı vardır, bunda reklamları görmezsiniz.
[Dinleyiciler "
"güler] [AlkıÅ]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But anyway, there is a free graphical project called Mozilla, which is now "
@@ -3957,12 +3754,10 @@
"ulaÅan özgür bir grafik arayüzlü proje vardır. Ve ben onu arada sırada
"
"kullanıyorum. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: Konqueror 2.01 has been very good."
msgstr "<strong>SORU</strong>: Konqueror 2.01 çok iyidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Oh, OK. So that's another free graphical "
@@ -3972,7 +3767,6 @@
"arayüzlü tarayıcıdır. Böylece, sonunda tahmin ediyorum ki bu problemi "
"çözüyoruz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Can you talk to me about that philosophical/"
@@ -3983,7 +3777,6 @@
"etik ayrımdan bahsedebilir misiniz? Bunların uzlaÅtırılamaz olduÄunu mu
"
"hissediyorsunuz? …"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
@@ -3992,7 +3785,6 @@
"[Kayıtlar arasında kaset deÄiÅtiriliyor; sorunun sonu ve cevabın baÅı "
"eksiktir]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: … to a freedom, and ethics. Or whether "
@@ -4003,7 +3795,6 @@
"henüz söylediÄiniz gibi, umarım ki, siz firmalar, bizim bu Åeyleri
yapmamıza "
"izin vermemizin daha kârlı olduÄuna karar verirsiniz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, as I said, in a lot of practical work, it doesn't really matter what a "
@@ -4021,7 +3812,6 @@
"bunları özgür yazılım olarak adlandırmanız gerektiÄini söyleriz. GNU
Projesi "
"hakkında konuÅmadıÄınızda ne söylediÄiniz, size kalmıÅtır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: The company, IBM, started a campaign for "
@@ -4032,7 +3822,6 @@
"birimleri için IBM firması bir kampanya baÅlatmıÅtır, satıŠnoktası
olarak "
"Linuxâı kullanmıÅlar ve Linux olarak adlandırmıÅlardır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Yes, of course, it's really the GNU/Linux "
@@ -4041,7 +3830,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Evet. Tabi ki, bunlar gerçekten de GNU/Linux "
"sistemleridir. [Dinleyiciler güler]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: That's right! Well, tell the top sales person. "
@@ -4050,17 +3838,14 @@
"<strong>SORU</strong>: Bu doÄrudur. En üstteki satıŠelemanına
söyleyin. GNU "
"hakkında bir Åey bilmiyor. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: I have to tell who?"
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Kime söylemeliyim?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: The top sales person."
msgstr "<strong>SORU</strong>: En üstteki satıŠelemanı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Oh yes. The problem is that they've already "
@@ -4079,7 +3864,6 @@
"bu gibi hususlar hakkında düÅünmekteyse, bu Åekilde bir karara
varabilir. "
"Ancak bu çok büyük bir ortaklık deÄildir. Bu, bir utançtır, ayıptır.
"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There's another more important and more substantive issue about what IBM is "
@@ -4112,7 +3896,6 @@
"diyemezsiniz. [Dinleyiciler güler] Bu, olayların aÅırı derecede "
"basitleÅtirilmesidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the thinking "
@@ -4121,7 +3904,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Genel Kamu Lisansıâna iliÅkin düÅünceler
hakkında "
"biraz bilgi verebilir misiniz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the — I'm sorry, I'm answering "
@@ -4130,7 +3912,6 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Åimdi, burada — özür dilerim, sorusunu "
"Åimdi yanıtlıyorum. <i>[Laughter]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for the press "
@@ -4139,7 +3920,6 @@
"<strong>SCHONBERG</strong>: Basın toplantısı için zaman ayırmak istiyor "
"musunuz? Yoksa burada mı devam etmek istiyorsunuz?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference? Not a lot "
@@ -4152,7 +3932,6 @@
"gibi bir Åey istesek kabul eder misiniz? Tamam. O zaman, herkesin sorusunu "
"yanıtlamayla devam edelim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, the thinking that went into the GNU GPL? Part of it was that I wanted to "
@@ -4174,7 +3953,6 @@
"yazabileceÄimi ve çok sayıda insanın programı kullanacaÄını
düÅündüm, ancak "
"o insanların özgürlüÄü olmayacaktı. Ve bunun ana noktası nedir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But the other issue I was thinking about was, I wanted to give the community "
@@ -4199,7 +3977,6 @@
"zaman, neyi baÅarmıŠoldunuz? Yalnızca bir özel mülk yazılım
projesine "
"katkıda bulunmuŠoldunuz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And when people see that that's happening, when people see, other people "
@@ -4226,7 +4003,6 @@
"insanlar bir tartıÅma bile yaÅadılar ancak bunu nasıl
durdurabileceÄimize "
"iliÅkin bir fikrimiz yoktu."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, the GPL is designed to stop that. And it says, Yes, you are welcome to "
@@ -4240,7 +4016,6 @@
"topluluÄumuza, topluluÄumuzun bir kısmına, özgür dünyanın bir
kısmına "
"yayınlamanız gereklidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, in fact, there are still many ways that people can get the benefit of "
@@ -4262,7 +4037,6 @@
"verdi: Evet, herkes tarafından ayakaltına alınmayacaÄız. Bunun
karÅısında "
"ayakta duracaÄız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Yes, my question was, considering free but not "
@@ -4275,12 +4049,10 @@
"hale getirebileceÄi için, birilerinin bu yazılımı alıp üzerinde bazı "
"deÄiÅiklikler yapıp sonuçtaki yazılımı GPL altında yayınlaması
mümkün müdür?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: Yes, it is possible."
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Evet, bu mümkündür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Then, that would make all future copies then be "
@@ -4289,7 +4061,6 @@
"<strong>SORU</strong>: O zaman bu, gelecekteki tüm kopyaların
GPLâlenmesine "
"neden olacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: From that branch. But here's why we don't do "
@@ -4298,12 +4069,10 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: O açıdan öyle. Ancak neden bunu
yapmadıÄımızın "
"nedenleri Åunlardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: Hmm?"
msgstr "<strong>SORU</strong>: Hım?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Here's why we don't generally do that. Let me "
@@ -4312,12 +4081,10 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Neden genellikle bunu yapmıyoruz, açıklamama
izin "
"verin."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: OK, yes."
msgstr "<strong>SORU</strong>: Tamam, evet."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: We could, if we wanted to, take X Windows, and "
@@ -4334,7 +4101,6 @@
"bu, iyi bir davranıŠdeÄildir. Ve onlar, bizim topluluÄumuzun bir "
"parçasıdır, topluluÄumuza katkıda bulunmaktadırlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Second, it would backfire against us, because they're doing a lot more work "
@@ -4346,12 +4112,10 @@
"sürümünden daha kötü olacaktır ve insanlar, bizim sürümümüzü "
"kullanmayacaktır, neden baÅımızı derde sokalım ki?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>QUESTION</strong>: Mmm hmm."
msgstr "<strong>SORU</strong>: Mmm hmm."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: So when a person has written some improvement to "
@@ -4367,7 +4131,6 @@
"yazılım parçası geliÅtirmektedirler. Onlarla iÅbirliÄi yapmak bizim
için "
"iyidir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Except, considering X, in particular, about two "
@@ -4376,7 +4139,6 @@
"<strong>SORU</strong>: YaklaÅık iki yıl önceki özgür olmayan açık
kaynaÄa "
"çok yakın olan X Konsorsiyumu hariç olmak üzere…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, actually it <em>wasn't</em> open sourced. "
@@ -4394,7 +4156,6 @@
"da benzeri bir Åeyleri daÄıtamıyordunuz. Bu, hem Ãzgür Yazılım
hareketi hem "
"de Açık Kaynak hareketi tarafından kabul edilemez olan bir
kısıtlamaydı. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And yes, that's what using a non-copyleft license leaves you open to. In "
@@ -4407,7 +4168,6 @@
"demekteydiler: Programınız azıcık bile copyleft edilmiŠolsa,
daÄıtmayız "
"bile. DaÄıtımımıza koymayacaÄız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, a lot of people were pressured in this way into not copylefting. And "
@@ -4422,7 +4182,6 @@
"insanlar, daha sonra âTamam, Åimdi kısıtlamalar getirebilirizâ
dediklerinde, "
"bu onların çok da etik olmayan hareketler yaptıklarını göstermiÅtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But, given the situation, would we really want to scrape up the resources to "
@@ -4435,7 +4194,6 @@
"hiçbir anlamı olmayacaktı. Yapmamız gereken baÅka birçok Åey vardır.
Bunun "
"yerine onları yapalım. X geliÅtiricileriyle iÅbirliÄi yapabiliriz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: Do you have a comment, is the GNU a trademark? "
@@ -4446,7 +4204,6 @@
"yorumunuz var mı? Ve ticari markalara izin vererek bunu, GNU Genel Kamu "
"Lisansının bir parçası olarak içermek pratik midir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: We are, actually, applying for trademark "
@@ -4457,7 +4214,6 @@
"uygulamaktayız. Ancak, bunun bir önemi yok. Bunun sebebini açıklamak uzun
"
"sürer."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: You could require the trademark be displayed with "
@@ -4466,7 +4222,6 @@
"<strong>SORU</strong>: Ticari markanın GPL kapsamlı programlarda "
"görüntülenmesine gereksinim duyardınız."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: No, I don't think so. The licenses cover "
@@ -4479,7 +4234,6 @@
"hiç kimse bu konu hakkında yalan söylemez. Bir bütün olarak sistemin
ismi "
"farklı bir husustur. Ve bu, bir yan husustur. Daha fazla tartıÅılmaya
deÄmez."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>QUESTION</strong>: If there was a button that you could push and "
@@ -4489,7 +4243,6 @@
"firmaları yazılımlarını özgürleÅtirmeye zorlayabilseydiniz, bu
düÄmeye basar "
"mıydınız?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: Well, I would only use this for published "
@@ -4509,7 +4262,6 @@
"Bu yanlıÅtır, ancak farklı bir yanlıŠtipidir. Aynı alanda olmasına
raÄmen, "
"farklı bir husustur. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But yes, I think all published software should be free software. And "
@@ -4527,7 +4279,6 @@
"kullanmamızı polis gücüyle önleyebilir. Bu nedenle kesinlikle bunun bir
sona "
"erdirilmesini isterim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>SCHONBERG</strong>: Richard's presentation has invariably generated "
@@ -4538,7 +4289,6 @@
"enerji oluÅturmuÅtur. Umarım ki, bu enerjinin bir kısmı özgür
yazılımın "
"kullanılmasına ve muhtemelen de yazılmasına dönüÅür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We should close the proceedings shortly. I want to say that Richard has "
@@ -4553,12 +4303,10 @@
"görülmemiÅ bir davranıÅtır. Ve bunun için ona çok borçluyuz. Åimdi
bir ara "
"olduÄunu belirtmek isterim."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<i>[Applause]</i>"
msgstr "<i> [Dinleyiciler alkıÅlar]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
@@ -4567,28 +4315,23 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Ä°stediÄiniz zaman gitmekte özgürsünüz, "
"biliyorsunuz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Sizi burada köle olarak
tutmuyorum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<i>[Audience adjourns…]</i>"
msgstr "<i>[dinleyiciler daÄılır…]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<i>[overlapping conversations…]</i>"
msgstr "<i>[çakıÅan konuÅmalar…]</i>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>STALLMAN</strong>: One final thing. Our website: www.gnu.org"
msgstr "<strong>STALLMAN</strong>: Son bir Åey. AÄ sayfamız: www.gnu.org"
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -4603,7 +4346,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -4631,7 +4373,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
msgstr ""
@@ -4647,7 +4388,6 @@
"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
"Lisansı</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -4684,7 +4424,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/university.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.tr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/university.tr.po 20 Feb 2015 16:38:55 -0000 1.13
+++ philosophy/po/university.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.14
@@ -8,6 +8,7 @@
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
# Dec 2014: update footer and title (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +24,6 @@
"Outdated-Since: 2014-01-02 19:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Releasing Free Software If You Work at a University - GNU Project - Free "
@@ -32,12 +32,10 @@
"Ãniversitede ÃalıÅmanız Durumunda Ãzgür Yazılımın Yayınlanması -
GNU Projesi "
"- Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Releasing Free Software If You Work at a University"
msgstr "Ãniversitede ÃalıÅmanız Durumunda Ãzgür Yazılımın
Yayınlanması"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the free software movement, we believe computer users should have the "
@@ -60,7 +58,6 @@
"insanlıÄın ortak bilgi birikiminin geliÅmesi için özgür yazılımı da
"
"yüreklendirmelidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Alas, many university administrators have a grasping attitude towards "
@@ -74,7 +71,6 @@
"Ãzgür yazılım geliÅtiricileri, hemen hemen 20 yıldır bu eÄilimle
mücadele "
"etmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I started developing the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU "
@@ -95,7 +91,6 @@
"Lisansına (GNU GPL) evrilen bir yaklaÅımdır ve kullanmama izin vermeleri "
"için MIT yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over the years, university affiliates have often come to the Free Software "
@@ -119,7 +114,6 @@
"silindikten sonra, genel olarak bunu özgür yazılım olarak yayınlamaya
razı "
"olacaklardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can also ask your funding sponsor for help. When a group at NYU "
@@ -139,7 +133,6 @@
"sözleÅmesiz olmasındansa, özgür yazılım geliÅtirmek için
sözleÅmeli "
"çalıÅmayı tercih eder, bu nedenle, muhtemelen devam edeceklerdir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Whatever you do, raise the issue early—well before the program is half "
@@ -171,7 +164,6 @@
"“urgent” in the Subject field."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not all universities have grasping policies. The University of Texas has a "
@@ -194,7 +186,6 @@
"üniversite insanlıÄın ortak bilgi birikimini geliÅtirme görevine sahip
midir "
"ya da tek amacı kendi varlıÄını sürdürmek midir?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -213,7 +204,6 @@
"Toplumsal etik anlayıÅı içinde davranmak için yazılım, tüm toplum
için, "
"özgürlükte olduÄu gibi, özgür olmalıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many developers of free software profess narrowly practical reasons for "
@@ -233,7 +223,6 @@
"sizi kandırmaya çalıÅtıklarında, bu deÄerler size saÄlam bir dayanak "
"olmayacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For instance, they may argue that “We could make it even more powerful "
@@ -252,7 +241,6 @@
"saÄlayacaÄını iddia ederler ve ihtiyaç duyduÄunuz tek Åeyin bu
olduÄunu "
"söylerler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you start from values of convenience alone, it is hard to make a good "
@@ -272,7 +260,6 @@
"yazılım kullanıcıların özgürlüÄüne saygı duyarken, özgür olmayan
yazılım bu "
"özgürlüÄü yadsır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Nothing strengthens your resolve like knowing that the community's freedom "
@@ -281,7 +268,6 @@
"Hiçbir Åey sizin kararınızı, toplumun özgürlüÄünün sizlere baÄlı
olduÄunu "
"bilmek kadar güçlendiremez."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
@@ -292,13 +278,11 @@
"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme
Yazıları</"
"cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır"
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -313,7 +297,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -355,7 +338,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -392,7 +374,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/why-copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/why-copyleft.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000 1.16
+++ philosophy/po/why-copyleft.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.17
@@ -6,6 +6,7 @@
# Sönmez Kartal <address@hidden>, 2008.
# June 2014: trivial update (T. Godefroy)
# July 2014: switch to translated license notice (T. Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,17 +21,14 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Neden Copyleft? - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Copyleft?"
msgstr "Neden Copyleft?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<cite>“When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
@@ -40,7 +38,6 @@
"uzanmak ve hiçbir Åey yapmamak alçakgönüllülük deÄil zayıflık
göstergesidir."
"”</cite>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
@@ -59,7 +56,6 @@
"lisansların savunucuları <acronym title=\"Genel Kamu Lisansı\">GPL</"
"acronym>'ye karÅı sert bir tartıÅmaya giriyor."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
@@ -75,7 +71,6 @@
"olarak açıklamak oldukça abartılı, fakat burada, dikkat edilmesi gereken
"
"daha derin bir nokta var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
@@ -95,7 +90,6 @@
"haklarını savunmak olduÄunda, yatıp uzanmak ve hiçbir Åey yapmamak "
"alçakgönüllülük deÄil zayıflık göstergesidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
@@ -110,13 +104,11 @@
"ve çoÄu durumda kullanıcıların yazılımı paylaÅma ve deÄiÅtirme "
"özgürlüklerini ilerletmek adına en iyi yol deÄildir!"
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -131,7 +123,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -159,7 +150,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
@@ -174,7 +164,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -203,7 +192,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/why-free.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-free.tr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/why-free.tr.po 20 Feb 2015 16:38:55 -0000 1.32
+++ philosophy/po/why-free.tr.po 13 May 2017 08:39:55 -0000 1.33
@@ -6,6 +6,7 @@
# Sönmez Kartal <address@hidden>, 2008.
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2009.
# July 2014: trivial update, 7 fuzzy and 1 untransl. strings left (T.
Godefroy).
+# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,13 +22,11 @@
"Outdated-Since: 2009-10-18 02:54+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software "
@@ -36,12 +35,10 @@
"GNU, GNU Projesi, FSF, Ãzgür Yazılım, Ãzgür Yazılım Vakfı,
Yazılımın Neden "
"Sahibi Olmamalıdır"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Software Should Not Have Owners"
msgstr "Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -49,7 +46,6 @@
"yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
"strong></a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Digital information technology contributes to the world by making it easier "
@@ -60,7 +56,6 @@
"kolaylaÅtırarak insanlıÄa katkıda bulunmaktadır. Bilgisayarlar bu
iÅlemleri "
"hepimiz için daha kolay hale getirmeyi vaad etmektedirler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not everyone wants it to be easier. The system of copyright gives software "
@@ -74,7 +69,6 @@
"yalnızca kendileri tarafından kopyalanabilir ve deÄiÅtirilebilir
olmasını "
"istemektedirler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The copyright system grew up with printing—a technology for mass-"
@@ -92,7 +86,6 @@
"okur, kitabını ancak kalem ve mürekkep kullanarak kopyalabilirdi ve bunun "
"için çok az okur suçlanmıÅtı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Digital technology is more flexible than the printing press: when "
@@ -110,7 +103,6 @@
"Yayıncıları BirliÄi'nin (Software Publishers Association - SPA) Åu dört
"
"uygulamasına bakalım:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
@@ -119,7 +111,6 @@
"ArkadaÅınıza yardım etme amacıyla dahi olsa yazılım sahiplerine
itaat\n"
"etmemenin yanlıŠolduÄunu vurgulayan yoÄun propaganda."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
@@ -127,7 +118,6 @@
"Ä°Å ya da okul arkadaÅlarını gizlice Åikayet edecek ispiyoncularla "
"iÅbirliÄine gidilmesi."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
@@ -136,7 +126,6 @@
"Ä°Åyerlerine ve okullara (genellikle polis yardımı ile) yapılan
baskınlar ve "
"insanlardan kanun dıÅı kopyalama yapmadıklarına dair kanıt istenmesi."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -158,7 +147,6 @@
"bırakmaları ve bunların kullanımını sansürlemedikleri gerekçeleri ile
resmen "
"suçlanmaları (ABD devleti tarafından, SPA'nın talebi üzerine)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
@@ -179,7 +167,6 @@
"sebeple olursa olsun bilgi paylaÅımının engellenmek istenmesi benzer "
"yöntemlere ve sert uygulamalara yol açmaktadır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
@@ -188,12 +175,10 @@
"Yazılım sahipleri bilgiyi kullanma hakkımızı kontrol etmek için pek
çok "
"çeÅit görüŠhazırlarlar:"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Name calling."
msgstr "Terim karmaÅası yaratmak."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Owners use smear words such as “piracy” and “theft”, "
@@ -207,7 +192,6 @@
"Åeklini dayatmaya çalıÅmaktadırlar— programlar ile fiziksel
nesneler "
"arasında bir basit benzetme."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
@@ -221,12 +205,10 @@
"ilgilendirmez. Yine de yazılım sahipleri birebir aynı mülkiyet
kavramlarını "
"uygulamamızı istemektedirler."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Exaggeration."
msgstr "Abartma."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Owners say that they suffer “harm” or “economic "
@@ -242,7 +224,6 @@
"ödeyecek bir kullanıcı bunun yerine kopyalamayı tercih ederse bir kayba "
"uÄrayabilir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"A little thought shows that most such people would not have bought copies. "
@@ -254,12 +235,10 @@
"satın alacakmıŠgibi 'kayıp'larını hesaplarlar. Buna en nazik ifade ile
"
"abartmak denir."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The law."
msgstr "Kanun."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
@@ -274,7 +253,6 @@
"barındırır—aynı zamanda da söz konusu cezaları (hiç kimsenin "
"varlıklarından sorumlu olmadıÄı) doÄa yasaları olarak kabul etmemiz
beklenir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
@@ -283,7 +261,6 @@
"Bu ikna etme yöntemi eleÅtirel düÅünceye fazla dayanamaz, alıÅılmıÅ
düÅünsel "
"pratikleri kuvvetlendirmeye yöneliktir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American "
@@ -296,12 +273,10 @@
"ön kısmında oturması kanunen yasak idi ancak bunun haklı olduÄunu ancak
"
"ırkçılar iddia edebilir."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Natural rights."
msgstr "DoÄal haklar."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Authors often claim a special connection with programs they have written, "
@@ -318,7 +293,6 @@
"olan yazarı deÄil, bir Åirkettir, ancak bu çeliÅkiyi görmezden gelmemiz
"
"beklenir.)"
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"To those who propose this as an ethical axiom—the author is more "
@@ -329,7 +303,6 @@
"önemlidir aksiyomu—kendim de kayda deÄer bir yazılım geliÅtiricisi
"
"olarak ancak bu iddianın saçma olduÄunu söyleyebilirim."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
@@ -338,7 +311,6 @@
"Ancak insanlar bu doÄal haklara dair iddiaları iki sebepten ötürü
mantıklı "
"bulmaya eÄilimlidir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"One reason is an overstretched analogy with material objects. When I cook "
@@ -353,7 +325,6 @@
"içimizden sadece biri makarna yiyebilir, o halde soru Åudur: kim?
Aramızdaki "
"en küçük bir ayrım dahi etik dengenin deÄiÅmesini getirir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
@@ -367,7 +338,6 @@
"etkilediÄinden daha çok etkiler. Böyle Åeyleri yapmamanızı söyleme
gücüne "
"sahip olmamalıyım. Hiç kimse olmamalı."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The second reason is that people have been told that natural rights for "
@@ -377,7 +347,6 @@
"toplumumuzun kabul edilmiÅ ve sorgulanamaz bir geleneÄi olarak insanlara "
"anlatılmıŠolmasıdır."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"As a matter of history, the opposite is true. The idea of natural rights of "
@@ -399,7 +368,6 @@
"hakkı kısmen yazarı ve daha fazla da yayıncıları ödüllendirir ancak
bu "
"ödüllendirmenin amacı davranıŠdeÄiÅikliÄini saÄlamaktır."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
@@ -410,12 +378,10 @@
"ettiÄi yönündedir—ve telif hakkına ancak uzun vadeli kamu yararı "
"yüzünden izin verilmektedir."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Economics."
msgstr "Ekonomi."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"The final argument made for having owners of software is that this leads to "
@@ -425,7 +391,6 @@
"son görüŠancak bu Åekilde daha çok yazılım üretmenin mümkün
olacaÄı "
"düÅüncesidir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
@@ -439,7 +404,6 @@
"almaları halinde o Åeyden daha çok ürettikleri deneysel olarak "
"gözlemlenebilir."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
@@ -452,18 +416,7 @@
"istediÄimiz <em>yazılım üretimi</em>dir, yazılımın sahibi olsun ya da "
"olmasın."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People readily accept this assumption because it accords with our "
-#| "experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance. "
-#| "You might well be able to get an equivalent sandwich either free or for a "
-#| "price. If so, the amount you pay is the only difference. Whether or not "
-#| "you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional "
-#| "value, and in either case you can only eat it once. Whether you get the "
-#| "sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the "
-#| "amount of money you have afterwards."
msgid ""
"People readily accept this assumption because it accords with our "
"experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance. You "
@@ -483,7 +436,6 @@
"satın alıp almamanız bu eylemin ardından cebinizde kalan para dıÅında
baÅka "
"hiçbir Åeyi doÄrudan etkileyemez."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"This is true for any kind of material object—whether or not it has an "
@@ -494,7 +446,6 @@
"olmaması onun <em>ne olduÄunu</em> doÄrudan etkilemez ya da onu aldıktan "
"sonra onunla ne yapacaÄınızı."
-# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
@@ -509,7 +460,6 @@
"üretmesini saÄlar ancak üretilen Åey toplumun ihtiyaç duyduÄu Åey
deÄildir. "
"Bu da hepimizi etkileyen korkunç bir etik kirliliÄe yol açar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What does society need? It needs information that is truly available to its "
@@ -524,7 +474,6 @@
"sahiplerinin sunduÄu, genellikle inceleyemeyeceÄimiz ya da "
"deÄiÅtiremeyeceÄimiz bir kara kutudan ibarettir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Society also needs freedom. When a program has an owner, the users lose "
@@ -534,7 +483,6 @@
"olduÄunda insanlar hayatlarının bir bölümü üzerindeki kontrolü
kaybetmiÅ "
"olurlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
@@ -548,7 +496,6 @@
"korsanlık” olduÄunu söylediklerinde toplumumuzun ruhunu kirletmiÅ "
"olurlar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -557,7 +504,6 @@
"Bu yüzden <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılımdan</a> "
"bahsederken kast ettiÄimiz özgürlük kavramıdır; fiyat kavramı deÄil."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
@@ -571,7 +517,6 @@
"bu insanların geliÅtirdiklerinin ötesinde yazılımları istiyorsak para "
"bulmamız gerektiÄi doÄrudur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -591,7 +536,6 @@
"35.000$'dır ve bu miktarın programlamadan çok daha zevksiz iÅler için
bile "
"yeterli motivasyonu saÄladıÄı görülmüÅtür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
@@ -609,7 +553,6 @@
"ihtiyaçları için gerekli olan özellikleri geliÅtirmem için bana para "
"ödediler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -629,7 +572,6 @@
"yazılım geliÅtirmeye gittiÄini belirtmektedir --- bir yazılım firması
için "
"kayda deÄer bir oran."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -657,7 +599,6 @@
"çalıÅmaktadır ve bununla ilgili bakım ve geliÅtirmeler ticari olarak "
"desteklenmektedir.]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -675,7 +616,6 @@
"gibi kullanıcıları para ödemeye zorlamadan da büyük eylemleri baÅarmak
"
"mümkündür."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -703,7 +643,6 @@
"hayatı dürüstçe, açık bir Åekilde ve gururla yaÅamalıdır; bu da
mülk "
"yazılımlara “Hayır” demektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
@@ -717,22 +656,18 @@
"bozulursa takdir ettiÄiniz bir programcıyı tutup onu düzeltebilmeyi hak "
"ediyorsunuz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "You deserve free software."
msgstr "Ãzgür yazılımı hak ediyorsunuz."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
-# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "The charges were subsequently dismissed."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
@@ -743,13 +678,11 @@
"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
"Makaleleri</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -764,7 +697,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -806,7 +738,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -834,13 +765,11 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/po/manifesto.tr.po philosophy/po/15-yea...,
Therese Godefroy <=