[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses translations.de.html translations....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses translations.de.html translations.... |
Date: |
Sat, 6 May 2017 04:59:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/05/06 04:59:40
Modified files:
licenses : translations.de.html translations.ja.html
Added files:
licenses/po : translations.de-diff.html
translations.ja-diff.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- translations.de.html 6 Mar 2017 07:31:51 -0000 1.74
+++ translations.de.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.75
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/po/translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/po/translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-07" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.83 -->
@@ -11,6 +16,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen von GNU-Lizenzen</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle
Ãbersetzungen</h3>
@@ -425,7 +431,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/06 07:31:51 $
+$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- translations.ja.html 6 Mar 2017 07:31:52 -0000 1.63
+++ translations.ja.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.64
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/po/translations.ja.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/po/translations.ja.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.ja-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-07" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.83 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
<h2>éå
¬å¼ãªç¿»è¨³</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±</h3>
@@ -324,7 +330,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2017/03/06 07:31:52 $
+$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: po/translations.de-diff.html
diff -N po/translations.de-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/translations.de-diff.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,394 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+<title>Unofficial Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The FSF does not approve license translations as officially valid.
+The reason is that checking them would be difficult and expensive
+(needing the help of bilingual lawyers in other countries). Even
+worse, if an error did slip through, the results could be disastrous
+for the whole free software community. As long as the translations
+are unofficial, they can't do any legal harm.</p>
+
+<p>To underscore the fact that these translations are not officially
+valid, we do not publish translations. To make that clear, we don't
+post them on gnu.org, only link to them.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of GNU licenses
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol id="rules">
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: “You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.
-->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
+ <a
href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf">
+ Arabic</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[da]</code> <!-- RT #1184539 -->
+ Danish translation of the GPL -
+ <a href="http://netkoder.dk/licenser/gpl-3.0.da.html">HTML</a>,
+ <a href="http://netkoder.dk/licenser/gpl-3.0.da.txt">plain
text</a>
+ </li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[fr]</code> <a
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code>
+ Galician translation of the GPL -
+ <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">HTML</a>,
+ <a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
+ text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a></li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the GPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a
href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL -
+ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
+ </li>
+ <li><!-- RT #977716 -->
+ <code>[zh-cn]</code>
+ Chinese (Simplified) translation of the GPL -
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827
--></em></ins></span>
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
GPL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<span class="inserted"><ins><em><!--</em></ins></span>
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<span class="removed"><del><strong><ul></strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><ul>--></em></ins></span>
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li><code>[pt]</code> <a
href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- <span class="removed"><del><strong>RT #784370 -->
+<li><code>[ru]</code> <a
href="http://rusgpl.ru/">Russian</a></li></strong></del></span>
</ul> <span class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
+
+<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
+ <a
href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">
+ Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the AGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the LGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827-->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
LGPL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<!--
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR
WEBSERVER -->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+ <li><code>[fr]</code> <!-- RT #922239 -->
+ <a href="https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html">
+ French</a> translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[it]</code>
+ Italian translation of the GFDL -
+ <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>,
+ <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
text</a></li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a
href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the GFDL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and 1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
GFDL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT
#715051 -->
+ Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
+
+<h4>GCC Runtime Library Exception</h4> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
+<ul>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE
3</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and
other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International
License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: po/translations.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: po/translations.ja-diff.html
diff -N po/translations.ja-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/translations.ja-diff.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,394 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+<title>Unofficial Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The FSF does not approve license translations as officially valid.
+The reason is that checking them would be difficult and expensive
+(needing the help of bilingual lawyers in other countries). Even
+worse, if an error did slip through, the results could be disastrous
+for the whole free software community. As long as the translations
+are unofficial, they can't do any legal harm.</p>
+
+<p>To underscore the fact that these translations are not officially
+valid, we do not publish translations. To make that clear, we don't
+post them on gnu.org, only link to them.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of GNU licenses
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol id="rules">
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: “You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.
-->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
+ <a
href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf">
+ Arabic</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[da]</code> <!-- RT #1184539 -->
+ Danish translation of the GPL -
+ <a href="http://netkoder.dk/licenser/gpl-3.0.da.html">HTML</a>,
+ <a href="http://netkoder.dk/licenser/gpl-3.0.da.txt">plain
text</a>
+ </li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[fr]</code> <a
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code>
+ Galician translation of the GPL -
+ <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">HTML</a>,
+ <a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
+ text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a></li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the GPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a
href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL -
+ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
+ </li>
+ <li><!-- RT #977716 -->
+ <code>[zh-cn]</code>
+ Chinese (Simplified) translation of the GPL -
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827
--></em></ins></span>
+ <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
GPL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<span class="inserted"><ins><em><!--</em></ins></span>
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<span class="removed"><del><strong><ul></strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><ul>--></em></ins></span>
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li><code>[pt]</code> <a
href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- <span class="removed"><del><strong>RT #784370 -->
+<li><code>[ru]</code> <a
href="http://rusgpl.ru/">Russian</a></li></strong></del></span>
</ul> <span class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
+
+<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
+ <a
href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">
+ Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the AGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the LGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827-->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
LGPL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<!--
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR
WEBSERVER -->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+ <li><code>[fr]</code> <!-- RT #922239 -->
+ <a href="https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html">
+ French</a> translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[it]</code>
+ Italian translation of the GFDL -
+ <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>,
+ <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
text</a></li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a
href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">Russian</a>
translation
+ of the GFDL (PDF)</li></em></ins></span>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and 1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the
GFDL</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT
#715051 -->
+ Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
+
+<h4>GCC Runtime Library Exception</h4> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
+<ul>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE
3</li></em></ins></span>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and
other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this
article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International
License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
- www/licenses translations.de.html translations....,
GNUN <=