[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/words-to-avoid.ro.po help/po/...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www philosophy/po/words-to-avoid.ro.po help/po/... |
Date: |
Mon, 3 Apr 2017 17:17:28 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 17/04/03 17:17:28
Added files:
philosophy/po : words-to-avoid.ro.po
help/po : help-hardware.ro.po
graphics/po : ahurdlogo.ro.po anlpflogo.ro.po listen.ro.po
hurd_mf.ro.po
Log message:
GNUNify.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/ahurdlogo.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anlpflogo.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/listen.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hurd_mf.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ro.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/words-to-avoid.ro.po
diff -N philosophy/po/words-to-avoid.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,2283 @@
+# Romanian translation of https://philosophy/words-to-avooid.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Octavian Curelea <address@hidden>, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2002-02-31 18:28\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+# | [-Confusing-]Words [-and Phrases that are Worth Avoiding-] {+to Avoid (or
+# | Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing+} - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Confusing Words and Phrases that are Worth Avoiding - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation"
+msgid ""
+"Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Termeni vagi sau înÈelÄtori Èi expresii care ar trebui evitate -
Proiectul "
+"GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | There are a number of words and phrases [-which-] {+that+} we recommend
+# | avoiding, [-either because they-] {+or avoiding in certain contexts and
+# | usages. Some+} are ambiguous or [-because they imply an opinion-]
+# | {+misleading; others presuppose a viewpoint+} that we {+disagree with, and
+# | we+} hope you [-may not entirely agree with.-] {+disagree with it too.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are a number of words and phrases which we recommend avoiding, "
+#| "either because they are ambiguous or because they imply an opinion that "
+#| "we hope you may not entirely agree with."
+msgid ""
+"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
+"avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading; "
+"others presuppose a viewpoint that we disagree with, and we hope you "
+"disagree with it too."
+msgstr ""
+"ExistÄ unele cuvinte Èi expresii pe care vÄ recomandÄm sÄ le evitaÈi,
fie "
+"din cauzÄ cÄ sunt ambigue, fie din cauzÄ cÄ exprimÄ opinii cu care
"
+"sperÄm cÄ nu sunteÈi de acord."
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
+# | [-Software</a>.-] {+Software</a>, <a
+# | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call It The
+# | Swindle?</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+#| "Software</a>."
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+"Software</a>, <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call "
+"It The Swindle?</a>"
+msgstr ""
+"StudiaÈi Èi articolul <a
href=\"/philosophy/categories.ro.html\">Categoriile "
+"de software liber</a>."
+
+#. GNUN-SORT-START
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Ad-blocker\">Ad-blocker</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Access\">Access</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Assets\">Assets</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#BSD-style\">SimilarÄ BSD</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Closed\">Closed</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#Commercial\">Comercial</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Consume\">Consume</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Content\">Content</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative Commons licensed</"
+"a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Creator\">Creator</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</"
+"a>” |"
+msgstr ""
+"â<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Managementul drepturilor
digitale</a>â "
+"|"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#ForFree\">For free</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#ForFree\">Gratuit</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Software distribuit gratis</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Google\">Google</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#IntellectualProperty\">Proprietate intelectualÄ</a>â
|"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Linux\">Linux system</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Market\">Market</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Open\">Open</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#PC\">PC</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#Piracy\">Piraterie</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Protection\">Protection</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#Protection\">ProtecÈie</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#RAND\">RAND</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#RAND\">RAND (rezonabilÄ Èi nediscriminatorie)</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#SellSoftware\">Vânzarea de software</a>â |"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Skype\">Skype</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#SourceModel\">Source model</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. #if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/"
+#. TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+#. language to refer to mobile computers; otherwise,
+#. fill the translation with a space.
+#. GNUN-SORT-BEGIN-KEY
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Terminal\">Terminal</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-END-KEY
+#. #endif
+#.
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Theft\">Theft</a>” |"
+msgstr "â<a href=\"#Theft\">Furt”â"
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” |"
+msgstr ""
+
+#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Ad-blocker”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the purpose of some program is to block advertisements, “ad-"
+"blocker” is a good term for it. However, the GNU browser IceCat "
+"blocks advertisements that track the user as consequence of broader measures "
+"to prevent surveillance by web sites. This is not an “ad-blocker,"
+"” this is <em>surveillance protection</em>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Access”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a common misunderstanding to think free software means that the public "
+"has “access” to a program. That is not what free software means."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> is "
+"not about who has “access” to the program; the four essential "
+"freedoms concern what a user that has a copy of the program is allowed to do "
+"with it. For instance, freedom 2 says that that user is free to make "
+"another copy and give or sell it to you. But no user is <em>obligated</em> "
+"to do that for you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy of "
+"that program from any user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to "
+"anyone else, that program is free software albeit in a trivial way, because "
+"every user that has a copy has the four essential freedoms (since the only "
+"such user is you)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to "
+"post it on the internet, giving everyone access to it. We think people "
+"ought to do that, if the program is useful. But that isn't a requirement of "
+"free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is one specific point in which a question of having access is directly "
+"pertinent to free software: the GNU GPL permits giving a particular user "
+"access to download a program's source code as a substitute for physically "
+"giving that user a copy of the source. This applies to the special case in "
+"which the user already has a copy of the program in non-source form."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Alternative”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't describe free software as an “alternative” to "
+"proprietary, because that word presumes all the “alternatives” "
+"are legitimate and each additional one makes users better off. In effect, "
+"it assumes that free software ought to coexist with software that does not "
+"respect users' freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
+"make software available for others to use. The other methods, <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree software</a> and "
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a "
+"Software Substitute</a> subjugate their users. We do not think it is good "
+"to offer users those “alternatives” to free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Assets”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To refer to published works as “assets”, or “digital "
+"assets”, is even worse than calling them <a href=\"#Content\">“"
+"content”</a> — it presumes they have no value to society except "
+"commercial value."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“BSD-style”"
+msgstr "âSimilarÄ BSDâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The expression “BSD-style license” leads to confusion because
+# | it <a href=\"/licenses/bsd.html\">lumps together licenses that have
+# | important differences</a>. For instance, the original BSD license with
+# | the advertising clause is incompatible with the [-GPL,-] {+GNU General
+# | Public License,+} but the revised BSD license is compatible with the GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The expression “BSD-style license” leads to confusion because "
+#| "it <a href=\"/licenses/bsd.html\">lumps together licenses that have "
+#| "important differences</a>. For instance, the original BSD license with "
+#| "the advertising clause is incompatible with the GPL, but the revised BSD "
+#| "license is compatible with the GPL."
+msgid ""
+"The expression “BSD-style license” leads to confusion because it "
+"<a href=\"/licenses/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
+"differences</a>. For instance, the original BSD license with the "
+"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
+"the revised BSD license is compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"Expresia âlicenÈÄ similarÄ BSDâ conduce la confuzii deoarece <a
href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">amestecÄ laolaltÄ licenÈe între care existÄ
diferenÈe "
+"importante</a>. De exemplu, licenÈa BSD iniÈialÄ, cu clauzÄ de
publicitate, "
+"este incompatibilÄ cu GPL, dar licenÈa BSD revizuitÄ este compatibilÄ cu
GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term “BSD-"
+"style.”"
+msgstr ""
+"Pentru a evita confuzia, e preferabil sÄ specificaÈi <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">licenÈa în cauzÄ</a> Èi sÄ evitaÈi termenul vag "
+"âsimilarÄ BSDâ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Closed”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
+"term “open source.” In the free software movement, <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
+"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
+"things that would encourage people to lump us in with them. For instance, "
+"we avoid describing nonfree software as “closed.” We call it "
+"“nonfree” or <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Cloud Computing”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
+"cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with "
+"no coherent meaning. It is used for a range of different activities whose "
+"only common characteristic is that they use the Internet for something "
+"beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. If you base "
+"your thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say, "
+"“cloudy”?)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. What scenario is the "
+"statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once the "
+"topic is clearly formulated, coherent thought about it becomes possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
+"data in online services. In most scenarios, that is foolish because it "
+"exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/"
+"hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is <a href="
+"\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Service as a "
+"Software Substitute</a>, which denies you control over your computing. You "
+"should never use SaaSS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server. "
+"These practices are ok under certain circumstances."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaning is accessing your own server from your own mobile device. "
+"That raises no particular ethical issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145."
+"pdf\"> NIST definition of \"cloud computing\"</a> mentions three scenarios "
+"that raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a "
+"Service, and Infrastructure as a Service. However, that definition does not "
+"match the common use of “cloud computing”, since it does not "
+"include storing data in online services. Software as a Service as defined "
+"by NIST overlaps considerably with Service as a Software Substitute, which "
+"mistreats the user, but the two concepts are not equivalent."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These different computing practices don't even belong in the same "
+"discussion. The best way to avoid the confusion the term “cloud "
+"computing” spreads is not to use the term “cloud” in "
+"connection with computing. Talk about the scenario you mean, and call it by "
+"a specific term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> noted "
+"the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He decided to use "
+"the term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't "
+"motivated by the same ideals as we are."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Commercial”"
+msgstr "âComercialâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use “commercial” as a synonym for “nonfree."
+"” That confuses two entirely different issues."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ nu folosiÈi termenul de âcomercialâ ca sinonim pentru
ânon-"
+"liberâ. AceastÄ soluÈie confundÄ douÄ concepte complet diferite."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | A program is commercial if it is developed as a business activity. A
+# | commercial program can be free or nonfree, depending on its [-license.-]
+# | {+manner of distribution.+} Likewise, a program developed by a school or
+# | an individual can be free or nonfree, depending on its [-license.-]
+# | {+manner of distribution.+} The two questions—what sort of entity
+# | developed the program and what freedom its users have—are
+# | independent.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
+#| "commercial program can be free or nonfree, depending on its license. "
+#| "Likewise, a program developed by a school or an individual can be free or "
+#| "nonfree, depending on its license. The two questions—what sort of "
+#| "entity developed the program and what freedom its users have—are "
+#| "independent."
+msgid ""
+"A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
+"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
+"distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual "
+"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two "
+"questions—what sort of entity developed the program and what freedom "
+"its users have—are independent."
+msgstr ""
+"Un program este comercial dacÄ este dezvoltat sub formÄ de activitate de "
+"afaceri. Un program comercial poate fi liber sau non-liber, în funcÈie de "
+"termenii licenÈei sale de utilizare. Ãn mod similar, Èi un program
dezvoltat "
+"de o instituÈie educaÈionalÄ sau de un individ poate fi liber sau
non-liber, "
+"în funcÈie de termenii licenÈei sale de utilizare. Cele douÄ noÈiuni â
felul "
+"entitÄÈii care a dezvoltat programul Èi libertÄÈile acordate
utilizatorilor "
+"acestuia â sunt independente una faÈÄ de cealaltÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In the first decade of the free software movement, free software packages
+# | were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux
+# | operating system were developed by individuals or by nonprofit
+# | organizations such as the FSF and universities. [-But-] {+Later,+} in
+# | the 1990s, free commercial software started to appear.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the first decade of the free software movement, free software packages "
+#| "were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux "
+#| "operating system were developed by individuals or by nonprofit "
+#| "organizations such as the FSF and universities. But in the 1990s, free "
+#| "commercial software started to appear."
+msgid ""
+"In the first decade of the free software movement, free software packages "
+"were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating "
+"system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as "
+"the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software "
+"started to appear."
+msgstr ""
+"Ãn primul deceniu de existenÈÄ a MiÈcÄrii pentru Software Liber,
pachetele "
+"cu software liber erau aproape întotdeauna non-comerciale; componentele "
+"sistemului de operare GNU/Linux au fost dezvoltate de indivizi sau "
+"organizaÈii non-profit precum FSF sau universitÄÈi. Din anii 1990 a
început "
+"însÄ sÄ aparÄ Èi software-ul comercial liber."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Free commercial software is a contribution to our community, so we should
+# | encourage it. But people who think that “commercial” means
+# | “nonfree” will tend to think that {+the “free
+# | commercial”+} combination is self-contradictory, and dismiss the
+# | possibility. Let's be careful not to use the word
+# | “commercial” in that way.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
+#| "encourage it. But people who think that “commercial” means "
+#| "“nonfree” will tend to think that combination is self-"
+#| "contradictory, and dismiss the possibility. Let's be careful not to use "
+#| "the word “commercial” in that way."
+msgid ""
+"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
+"encourage it. But people who think that “commercial” means "
+"“nonfree” will tend to think that the “free "
+"commercial” combination is self-contradictory, and dismiss the "
+"possibility. Let's be careful not to use the word “commercial” "
+"in that way."
+msgstr ""
+"Software-ul comercial liber reprezintÄ o contribuÈie la comunitatea
noastrÄ, "
+"aÈa încât trebuie sÄ Ã®l încurajÄm. Cei care cred cÄ âsoftware
comercialâ "
+"înseamnÄ âsoftware non-liberâ vor fi tentaÈi sÄ creadÄ cÄ e vorba
de o "
+"contradicÈie în termeni, Èi nu vor lua în seamÄ posibilitatea
existenÈei "
+"software-ului comercial liber. Este deci indicatÄ evitarea folosirii "
+"cuvântului âcomercialâ în acest context."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Compensation”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To speak of “compensation for authors” in connection with "
+"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href=\"/"
+"philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is "
+"outrageous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're "
+"supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does, "
+"but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies "
+"that are pushing unjust laws on us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Consume”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, after "
+"which the food as such no longer exists. By analogy, we employ the same "
+"word for other products whose use <em>uses them up</em>. Applying it to "
+"durable goods, such as clothing or appliances, is a stretch. Applying it to "
+"published works (programs, recordings on a disk or in a file, books on paper "
+"or in a file), whose nature is to last indefinitely and which can be run, "
+"played or read any number of times, is stretching the word so far that it "
+"snaps. Playing a recording, or running a program, does not consume it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who use “consume” in this context will say they don't mean "
+"it literally. What, then, does it mean? It means to regard copies of "
+"software and other works from a narrow economistic point of view. “"
+"Consume” is associated with the economics of material commodities, "
+"such as the fuel or electricity that a car uses up. Gasoline is a "
+"commodity, and so is electricity. Commodities are <em>fungible</em>: there "
+"is nothing special about a drop of gasoline that your car burns today versus "
+"another drop that it burned last week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Do we want people to think of writings (software, news, any other kind) as a "
+"commodity, with the assumption that there is nothing special about any one "
+"story, article, program, or song? Should we treat them as fungible? That is "
+"the twisted viewpoint of an economist, or the accountant of a publishing "
+"company. It is no surprise that proprietary software would like you to "
+"think of the use of software as a commodity. Their twisted viewpoint comes "
+"through clearly in <a href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-"
+"exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this "
+"article</a>, which also refers to publications as “<a href=\"#Content"
+"\">content</a>.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The narrow thinking associated with the idea that we “consume "
+"content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
+"break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions "
+"Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If users think what "
+"they do with these devices is “consume,” they may see such "
+"restrictions as natural."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It also encourages the acceptation of “streaming” services, "
+"which use DRM to perversely limit listening to music so that it fits the "
+"assumptions of the word “consume.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds "
+"sophisticated, but rejecting it with cogent reasons can appear even more "
+"sophisticated. Others may be acting from business interests (their own, or "
+"their employers'). Their use of the term in prestigious forums gives the "
+"impression that it's the “correct” term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To speak of “consuming” music, fiction, or any other artistic "
+"works is to treat them as products rather than as art. If you don't want to "
+"spread that attitude, you would do well to avoid using the term “"
+"consume” for them. What to use instead? We prefer specific verbs such "
+"as “listen to”, “watch”, “read” or "
+"“look at”, since they help to restrain the tendency to "
+"overgeneralize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When it is absolutely necessary to generalize about all kinds of works and "
+"all media, we recommend “experience” or “give attention "
+"to” for an artistic work or a work to present a point of view, and "
+"“use” for a practically useful work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "See also the following entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Consumer”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “consumer,” when used to refer to the users of "
+"computing, is loaded with assumptions we should reject. Some come from the "
+"idea that using the program “consumes” the program (see <a href="
+"\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose on "
+"copiable digital works the economic conclusions that were drawn about "
+"uncopiable material products."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, describing the users of software as “consumers” "
+"refers to a framing in which people are limited to selecting between "
+"whatever “products” are available in the “market.” "
+"There is no room in this framing for the idea that users can <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">directly exercise "
+"control over what a program does</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as “individuals” and “citizens,” rather "
+"than “consumers.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This problem with the word “consumer” has been <a href=\"http://"
+"www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
+"williams\">noted before</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Content”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
+"say you are “content,” but using the word as a noun to describe "
+"publications and works of authorship adopts an attitude you might rather "
+"avoid: it treats them as a commodity whose purpose is to fill a box and make "
+"money. In effect, it disparages the works themselves. If you don't agree "
+"with that attitude, you can call them “works” or “"
+"publications.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who use the term “content” are often the publishers that "
+"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
+"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
+"reveals their real attitude towards these works and their authors. This was "
+"also recognized by Tom Chatfield <a href=\"https://www.theguardian.com/"
+"culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online\">in the Guardian</"
+"a>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Content itself is beside the point—as the very use of words like "
+"content suggests. The moment you start labelling every single piece of "
+"writing in the world “content,” you have conceded its "
+"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, as long as other people use the term “content provider,"
+"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
+"providers.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
+"“Content” means “some sort of information,” and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it.” So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. Nearly all programs fit that "
+"description."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"web site. For that, we recommend the term “web site revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Creative Commons licensed”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
+"free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC "
+"BY-SA and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as “"
+"Creative Commons licensed” fails to say whether it is free, and "
+"suggests that the question is not important. The statement may be accurate, "
+"but the omission is harmful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To encourage people to pay attention to the most important distinction, "
+"always specify <em>which</em> Creative Commons license is used, as in “"
+"licensed under CC BY-SA.” If you don't know which license a certain "
+"work uses, find out and then make your statement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Creator”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
+"them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers "
+"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
+"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
+"exercise in their name. We recommend saying “author” instead. "
+"However, in many cases “copyright holder” is what you really "
+"mean. These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not "
+"the author."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Digital Goods”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
+"authorship, identifies them with physical goods—which cannot be "
+"copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and sold. "
+"This metaphor encourages people to judge issues about software or other "
+"digital works based on their views and intuitions about physical goods. It "
+"also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values "
+"don't include freedom and community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Digital Locks”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions "
+"Management by some who criticize it. The problem with this term is that it "
+"fails to do justice to the badness of DRM. The people who adopted that term "
+"did not think it through."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
+"locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
+"troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
+"them. Likewise, we find <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
+"good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> invaluable for protecting our "
+"digital files. That too is a kind of digital lock that you have control "
+"over."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
+"the key—in other words, like <em>handcuffs</em>. Therefore, the "
+"proper metaphor for DRM is “digital handcuffs,” not “"
+"digital locks.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A number of opposition campaigns have chosen the unwise term “digital "
+"locks”; to get things back on the right track, we must firmly insist "
+"on correcting this mistake. The FSF can support a campaign that opposes "
+"“digital locks” if we agree on the substance; however, when we "
+"state our support, we conspicuously replace the term with “digital "
+"handcuffs” and say why."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Digital Rights Management”"
+msgstr "âManagementul drepturilor digitaleâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | “Digital Rights Management” [-software is actually-]
+# | {+(abbreviated “DRM”) refers to technical mechanisms+}
+# | designed to impose restrictions on computer users. The use of the word
+# | “rights” in this term is propaganda, designed to lead you
+# | unawares into seeing the [-the-] issue from the viewpoint of the few that
+# | impose the restrictions, [-while-] {+and+} ignoring that of the [-many-]
+# | {+general public on+} whom [-the-] {+these+} restrictions are [-imposed
+# | on.-] {+imposed.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "“Digital Rights Management” software is actually designed to "
+#| "impose restrictions on computer users. The use of the word “"
+#| "rights” in this term is propaganda, designed to lead you unawares "
+#| "into seeing the the issue from the viewpoint of the few that impose the "
+#| "restrictions, while ignoring that of the many whom the restrictions are "
+#| "imposed on."
+msgid ""
+"“Digital Rights Management” (abbreviated “DRM”) "
+"refers to technical mechanisms designed to impose restrictions on computer "
+"users. The use of the word “rights” in this term is propaganda, "
+"designed to lead you unawares into seeing the issue from the viewpoint of "
+"the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general "
+"public on whom these restrictions are imposed."
+msgstr ""
+"Software-ul destinat âmanagementului drepturilor digitaleâ este creat în
"
+"scopul impunerii de restricÈii în calea utilizatorilor de computere. "
+"Folosirea cuvântului âdrepturiâ în aceastÄ expresie este doar o formÄ
de "
+"propagandÄ, menitÄ sÄ Ã®i facÄ pe cei neavizaÈi sÄ vadÄ problema din "
+"perspectiva celor puÈini care impun restricÈiile, ignorând, în acelaÈi
timp, "
+"pe cei mulÈi, cÄrora restricÈiile le sunt impuse."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Good alternatives include “Digital Restrictions Management,”
+# | and [-“handcuffware.”-] {+“digital handcuffs.”+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” "
+#| "and “handcuffware.”"
+msgid ""
+"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
+"“digital handcuffs.”"
+msgstr ""
+"SugerÄm ca alternative la acest concept expresiile âmanagement al "
+"restricÈiilor digitaleâ sau âhandcuffwareâ (joc de cuvinte; în
englezÄ, "
+"âhandcuffâ = cÄtuÈe.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\"> "
+"campaign to abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Ecosystem”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is inadvisable to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
+"absence of ethical judgment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “ecosystem” implicitly suggests an attitude of "
+"nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
+"study and understand what <em>does</em> happen. In an ecosystem, some "
+"organisms consume other organisms. In ecology, we do not ask whether it is "
+"right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a seed, we only "
+"observe that they do so. Species' populations grow or shrink according to "
+"the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
+"phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings "
+"can decide to preserve things that, without their intervention, might "
+"vanish—such as civil society, democracy, human rights, peace, public "
+"health, a stable climate, clean air and water, endangered species, "
+"traditional arts…and computer users' freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“FLOSS”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “FLOSS,” meaning “Free/Libre and Open Source "
+"Software,” was coined as a way to <a href=\"/philosophy/floss-and-foss."
+"html\">be neutral between free software and open source</a>. If neutrality "
+"is your goal, “FLOSS” is the best way to be neutral. But if you "
+"want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“For free”"
+msgstr "âGratuitâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
+"is available “for free.” That term specifically means “for "
+"zero price.” Free software is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"DacÄ vreÈi sÄ spuneÈi cÄ un program este software liber, vÄ rugÄm sÄ
nu "
+"spuneÈi cÄ e âgratuitâ. âGratuitâ înseamnÄ âpentru preÈ
zeroâ. Software-ul "
+"liber este caracterizat de libertate, nu de preÈ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software copies are often available for free—for example, by "
+"downloading via FTP. But free software copies are also available for a "
+"price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally "
+"available for free in promotions, and some proprietary packages are normally "
+"available at no charge to certain users."
+msgstr ""
+"Cópii ale produselor software libere sunt adeseori disponibile gratuit â
de "
+"exemplu, pentru descÄrcare prin FTP. Dar cópii ale produselor software "
+"libere pot fi obÈinute Èi contra unui pre', pe CD-ROM-uri; în acela;i
timp, "
+"cópii ale produselor software private sunt, uneori, disponibile gratuit în "
+"cadrul unor promoÈii, iar unele pachete software private sunt, ca regulÄ "
+"pentru unii utilizatori, disponibile gratuit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid confusion, you can say that the program is available “as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"Pentru evitarea confuziilor, se poate spune cÄ programul este disponibil ca "
+"âsoftware liberâ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“FOSS”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “FOSS,” meaning “Free and Open Source Software,"
+"” was coined as a way to <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html"
+"\">be neutral between free software and open source</a>, but it doesn't "
+"really do that. If neutrality is your goal, “FLOSS” is better. "
+"But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Freely available”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't use “freely available software” as a synonym for “"
+"free software.” The terms are not equivalent. Software is “"
+"freely available” if anyone can easily get a copy. “Free "
+"software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
+"of it. These are answers to different questions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Freeware”"
+msgstr "âFreewareâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use the term “freeware” as a synonym for “"
+"free software.” The term “freeware” was used often in the "
+"1980s for programs released only as executables, with source code not "
+"available. Today it has no particular agreed-on definition."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ nu folosiÈi termenul de âfreewareâ ca sinonim pentru
âsoftware "
+"liberâ. Termenul âfreewareâ era frecvent utilizat în anii '80 pentru "
+"programele lansate doar ca executabile, fÄrÄ a fi însoÈite de
codul-sursÄ. "
+"Ãn prezent pentru âfreewareâ nu existÄ o definiÈie general admisÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Also, if you use other-]{+When using+} languages {+other+} than English,
+# | please [-try to-] avoid borrowing English [-words-] {+terms+} such as
+# | “free software” or “freeware.” [-Try-] {+It is
+# | better+} to [-use-] {+translate+} the [-often less ambiguous wording-]
+# | {+term “free software” into+} <a
+# | [-href=\"/philosophy/fs-translations.html\">that your language
+# | offers</a>.-] {+href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your
+# | language</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also, if you use other languages than English, please try to avoid "
+#| "borrowing English words such as “free software” or “"
+#| "freeware.” Try to use the often less ambiguous wording <a href=\"/"
+#| "philosophy/fs-translations.html\">that your language offers</a>."
+msgid ""
+"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
+"terms such as “free software” or “freeware.” It is "
+"better to translate the term “free software” into <a href=\"/"
+"philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
+msgstr ""
+"De asemenea, dacÄ folosiÈi alte limbi decât engleza, încercaÈi sÄ
evitaÈi "
+"împrumuturile din englezÄ ca âfree softwareâ sau âfreewareâ.
ÃncercaÈi sÄ "
+"folosiÈi termeni mai puÈin ambigui <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">existenÈi în aceste limbi</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | By [-forming-] {+using+} a word in [-your-] {+<a
+# | href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your+} own [-language,-]
+# | {+language</a>,+} you show that you are really referring to freedom and
+# | not just parroting some mysterious foreign marketing concept. The
+# | reference to freedom may at first seem strange or disturbing to your
+# | [-countrymen,-] {+compatriots,+} but once they see that it means exactly
+# | what it says, they will really understand what the issue is.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By forming a word in your own language, you show that you are really "
+#| "referring to freedom and not just parroting some mysterious foreign "
+#| "marketing concept. The reference to freedom may at first seem strange or "
+#| "disturbing to your countrymen, but once they see that it means exactly "
+#| "what it says, they will really understand what the issue is."
+msgid ""
+"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
+"language</a>, you show that you are really referring to freedom and not just "
+"parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to "
+"freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but "
+"once they see that it means exactly what it says, they will really "
+"understand what the issue is."
+msgstr ""
+"Creând o expresie în limba d-voastrÄ, arÄtaÈi cÄ vÄ referiÈi în
cunoÈtinÈÄ "
+"de cauzÄ la ideea de libertate Èi cÄ nu vÄ limitaÈi la copierea dintr-o "
+"limbÄ strÄinÄ a unui concept exotic de marketing. ReferinÈa la libertate
"
+"poate pÄrea la început ciudatÄ sau deranjantÄ compatrioÈilor d-voastrÄ,
dar "
+"odatÄ ce vor constata cÄ sensul termenului are acoperire în realitate, vor
"
+"înÈelege despre ce e vorba."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Give away software”"
+msgstr "âSoftware distribuit gratisâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | It's misleading to use the term “give away” to mean
+# | “distribute a program as free software.” [-It-] {+This
+# | locution+} has the same problem as “for free”: it implies the
+# | issue is price, not freedom. One way to avoid the confusion is to say
+# | “release as free software.”
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It's misleading to use the term “give away” to mean “"
+#| "distribute a program as free software.” It has the same problem as "
+#| "“for free”: it implies the issue is price, not freedom. One "
+#| "way to avoid the confusion is to say “release as free software."
+#| "”"
+msgid ""
+"It's misleading to use the term “give away” to mean “"
+"distribute a program as free software.” This locution has the same "
+"problem as “for free”: it implies the issue is price, not "
+"freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"E derutantÄ utilizarea expresiei âdistribuit gratisâ în loc de
exprimarea "
+"âdistribuit ca software liberâ. AceastÄ expresie are aceeaÈi problemÄ
ca Èi "
+"expresia âsoftware gratuitâ â în aceastÄ formulare se face trimitere
la "
+"preÈ, Èi nu la libertate. O soluÈie pentru evitarea confuziei este
folosirea "
+"expresiei âdistribuit ca software liberâ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Google”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term “google” as a verb, meaning to "
+"search for something on the internet. “Google” is just the name "
+"of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
+"“search the web” or (in some contexts) just “"
+"search”. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users. (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Hacker”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
+"html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with computers. "
+"The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s and 70s referred "
+"to themselves as hackers. Around 1980, journalists who discovered the "
+"hacker community mistakenly took the term to mean “security breaker."
+"”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't spread this mistake. People who break security are “"
+"crackers.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Intellectual property”"
+msgstr "âProprietate intelectualÄâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
+"property”—a term also applied to patents, trademarks, and other "
+"more obscure areas of law. These laws have so little in common, and differ "
+"so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best to "
+"talk specifically about “copyright,” or about “patents,"
+"” or about “trademarks.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual
+# | property.” This-]{+The+} term {+“intellectual
+# | property”+} carries a hidden assumption—that the [-most
+# | natural-] way to think about [-the issue of copying-] {+all these
+# | disparate issues+} is based on an analogy with physical objects, and our
+# | [-ideas-] {+conception+} of them as {+physical+} property.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
+#| "property.” This term carries a hidden assumption—that the "
+#| "most natural way to think about the issue of copying is based on an "
+#| "analogy with physical objects, and our ideas of them as property."
+msgid ""
+"The term “intellectual property” carries a hidden "
+"assumption—that the way to think about all these disparate issues is "
+"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
+"physical property."
+msgstr ""
+"Editorii si avocaÈii preferÄ sÄ se refere la drepturile de autor
(copyright) "
+"ca âproprietate intelectualÄâ. Acest termen conÈine o prezumÈie
ascunsÄ â "
+"aceea cÄ cel mai firesc mod de a gândi despre problema copierii este bazat "
+"pe analogia cu obiectele fizice Èi cu normele juridice privind dreptul de "
+"proprietate asupra acestora."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-But-]{+When it comes to copying,+} this analogy [-overlooks-]
+# | {+disregards+} the crucial difference between material objects and
+# | information: information can be copied and shared almost effortlessly,
+# | while material objects can't be. [-Basing your thinking on this analogy
+# | is tantamount to ignoring that difference.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But this analogy overlooks the crucial difference between material "
+#| "objects and information: information can be copied and shared almost "
+#| "effortlessly, while material objects can't be. Basing your thinking on "
+#| "this analogy is tantamount to ignoring that difference."
+msgid ""
+"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
+"between material objects and information: information can be copied and "
+"shared almost effortlessly, while material objects can't be."
+msgstr ""
+"Dar analogia pierde din vedere diferenÈa crucialÄ dintre informaÈie Èi "
+"obiectele materiale: spre deosebire de obiectele materiale, informaÈia poate
"
+"fi copiatÄ Èi partajatÄ, practic fÄrÄ efort. SÄ gândeÈti
pornind de la "
+"acea analogie înseamnÄ sÄ ignori aceastÄ diferenÈÄ esenÈialÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
+"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
+"in terms of “intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a href=\"/"
+"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to make the "
+"World “Intellectual Property” Organization embarrassed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“LAMP system”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and PHP”"
+"—a common combination of software to use on a web server, except that "
+"“Linux” in this context really refers to the GNU/Linux system. "
+"So instead of “LAMP” it should be “GLAMP”: “"
+"GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Linux system”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
+"1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU with "
+"Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair "
+"and confusing. Please call the complete system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project credit and to "
+"distinguish the whole system from the kernel alone."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Market”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
+"users in general, as a “market.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say there is no room for markets in the free software "
+"community. If you have a free software support business, then you have "
+"clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their "
+"freedom, we wish you success in your market."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
+"success it aims for is not a market success. We are trying to serve the "
+"public by giving it freedom—not competing to draw business away from a "
+"rival. To equate this campaign for freedom to a business's efforts for mere "
+"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Monetize”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The proper definition of “monetize” is “to use something "
+"as currency.” For instance, human societies have monetized gold, "
+"silver, copper, printed paper, special kinds of seashells, and large rocks. "
+"However, we now see a tendency to use the word in another way, meaning "
+"“to use something as a basis for profit”."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That usage casts the profit as primary, and the thing used to get the profit "
+"as secondary. That attitude applied to a software project is objectionable "
+"because it would lead the developers to make the program proprietary, if "
+"they conclude that making it free/libre isn't sufficiently profitable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A productive and ethical business can make money, but if it subordinates all "
+"else to profit, it is not likely to remain ethical."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“MP3 Player”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
+"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some "
+"support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even "
+"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call "
+"such players “MP3 players” is not only confusing, it also "
+"privileges the MP3 that we ought to reject. We suggest the terms “"
+"digital audio player,” or simply “audio player” if context "
+"permits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Open”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term “open” or “open source” "
+"as a substitute for “free software.” Those terms refer to a <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different set of "
+"views</a> based on different values. The free software movement campaigns "
+"for your freedom in your computing, as a matter of justice. The open source "
+"non-movement does not campaign for anything in this way."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When referring to the open source views, it's correct to use that name, but "
+"please do not use that term when talking about us, our software, or our "
+"views—that leads people to suppose our views are similar to theirs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“PC”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind "
+"of computer hardware, but please don't use it with the implication that the "
+"computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same "
+"computer, it is still a PC."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Photoshop”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
+"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
+"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
+"since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing "
+"images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Piracy”"
+msgstr "âPiraterieâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Publishers often refer to [-prohibited-] copying {+they don't approve of+}
+# | as “piracy.” In this way, they imply that [-illegal copying-]
+# | {+it+} is ethically equivalent to attacking ships on the high seas,
+# | kidnap{+p+}ing and murdering the people on them. {+Based on such
+# | propaganda, they have procured laws in most of the world to forbid copying
+# | in most (or sometimes all) circumstances. (They are still pressuring to
+# | make these prohibitions more complete.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Publishers often refer to prohibited copying as “piracy.” In "
+#| "this way, they imply that illegal copying is ethically equivalent to "
+#| "attacking ships on the high seas, kidnaping and murdering the people on "
+#| "them."
+msgid ""
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as “piracy."
+"” In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking "
+"ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them. Based "
+"on such propaganda, they have procured laws in most of the world to forbid "
+"copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still "
+"pressuring to make these prohibitions more complete.)"
+msgstr ""
+"Editorii numesc adeseori copierea neautorizatÄ âpiraterieâ. Astfel, ei "
+"insinueazÄ cÄ fapta de a copia ilicit este, din punct de vedere etic, "
+"echivalentÄ atacÄrii navelor în largul mÄrii, rÄpirii Èi uciderii "
+"echipajelor acestora."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you don't believe that [-illegal-] copying {+not approved by the
+# | publisher+} is just like kidnap{+p+}ing and murder, you might prefer not
+# | to use the word “piracy” to describe it. Neutral terms such
+# | as [-“prohibited copying” or-] “unauthorized
+# | copying” {+(or “prohibited copying” for the situation
+# | where it is illegal)+} are available for use instead. Some of us might
+# | even prefer to use a positive term such as “sharing information with
+# | your neighbor.”
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't believe that illegal copying is just like kidnaping and "
+#| "murder, you might prefer not to use the word “piracy” to "
+#| "describe it. Neutral terms such as “prohibited copying” or "
+#| "“unauthorized copying” are available for use instead. Some "
+#| "of us might even prefer to use a positive term such as “sharing "
+#| "information with your neighbor.”"
+msgid ""
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word “"
+"piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized "
+"copying” (or “prohibited copying” for the situation where "
+"it is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer "
+"to use a positive term such as “sharing information with your neighbor."
+"”"
+msgstr ""
+"DacÄ nu credeÈi cÄ reproducerea neautorizatÄ este similarÄ rÄpirii Èi "
+"asasinatelor, aÈi putea sÄ evitaÈi folosirea termenului de âpiraterieâ
"
+"pentru a vÄ referi la ea. Termeni neutri cum sunt ar fi âcopiere
interzisÄâ "
+"sau âcopiere neautorizatÄâ sunt preferabili. Unii din noi ar putea chiar
"
+"prefera folosirea unor termeni pozitivi cum ar fi âpartajarea informaÈiei
cu "
+"aproapele tÄuâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
+"that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
+"theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
+"theft” are smear words.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“PowerPoint”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
+"slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
+"particular proprietary program to make presentations. For your freedom's "
+"sake, you should use only free software to make your presentations. "
+"Recommended options include TeX's <tt>beamer</tt> class and LibreOffice."
+"org's Impress."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Protection”"
+msgstr "âProtecÈieâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers' lawyers love to use the term “protection” to "
+"describe copyright. This word carries the implication of preventing "
+"destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with "
+"the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
+"users who are restricted by it."
+msgstr ""
+"AvocaÈii editurilor adorÄ sÄ foloseascÄ termenul de âprotecÈieâ
când se "
+"referÄ la drepturile de autor (copyright). Acest cuvânt sugereazÄ
prevenirea "
+"unor distrugeri sau suferinÈe; astfel, publicul e încurajat sÄ se
identifice "
+"cu proprietarul Èi cu editorul care beneficiazÄ de pe urma drepturilor de "
+"autor, Èi nu cu utilizatorii care sunt îngrÄdiÈi de acestea."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | It is easy to avoid “protection” and use neutral terms
+# | instead. For example, instead of {+saying,+} “Copyright protection
+# | lasts a very long time,” you can say, “Copyright lasts a very
+# | long time.”
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is easy to avoid “protection” and use neutral terms "
+#| "instead. For example, instead of “Copyright protection lasts a "
+#| "very long time,” you can say, “Copyright lasts a very long "
+#| "time.”"
+msgid ""
+"It is easy to avoid “protection” and use neutral terms instead. "
+"For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a very "
+"long time,” you can say, “Copyright lasts a very long time."
+"”"
+msgstr ""
+"E uÈor sÄ evitaÈi termenul de âprotecÈieâ Èi sÄ folosiÈi în
schimb termeni "
+"neutri. Spre exemplu, în loc de formularea âprotecÈia drepturilor de
autor "
+"dureazÄ multÄ vremeâ puteÈi spune âdrepturile de autor dureazÄ multÄ
vremeâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
+"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you want to criticize copyright [-instead of supporting it,-] {+rather
+# | than be neutral,+} you can use the term “copyright
+# | restrictions.” {+Thus, you can say, “Copyright restrictions
+# | last a very long time.”+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use "
+#| "the term “copyright restrictions.”"
+msgid ""
+"If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use the "
+"term “copyright restrictions.” Thus, you can say, “"
+"Copyright restrictions last a very long time.”"
+msgstr ""
+"Daca doriÈi sÄ criticaÈi drepturile de autor în loc sÄ le sprijiniÈi,
puteÈi "
+"folosi termenul de âlimitÄrile impuse de drepturile de autorâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “protection” is also used to describe malicious "
+"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
+"interferes with copying. From the user's point of view, this is "
+"obstruction. So we could call that malicious feature “copy "
+"obstruction.” More often it is called Digital Restrictions Management "
+"(DRM)—see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by "
+"Design</a> campaign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”"
+msgstr "âRAND (rezonabilÄ Èi nediscriminatorie)â"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
+"free software typically have a policy of obtaining patent licenses that "
+"require a fixed fee per copy of a conforming program. They often refer to "
+"such licenses by the term “RAND,” which stands for “"
+"reasonable and non-discriminatory.”"
+msgstr ""
+"InstituÈiile care reglementeazÄ normele restricÈionÄrii prin patente a "
+"libertÄÈii software-ului urmeazÄ de regulÄ concepÈia eliberÄrii
licenÈelorde "
+"utilizare în schimbul unei taxe fixe pentru fiecare copie a programului "
+"licenÈiat. Adeseori aceste licenÈe sunt numite âRANDâ, un acronim de la
"
+"ârezonabilÄ Èi nediscriminatorieâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither
+# | reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do not
+# | discriminate against any specific person, but they do discriminate against
+# | the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half
+# | of {+the term+} “RAND” is deceptive and the other half is
+# | prejudiced.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That term whitewashes a class of patent licenses that are normally "
+#| "neither reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses "
+#| "do not discriminate against any specific person, but they do discriminate "
+#| "against the free software community, and that makes them unreasonable. "
+#| "Thus, half of “RAND” is deceptive and the other half is "
+#| "prejudiced."
+msgid ""
+"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
+"reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do not "
+"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
+"the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half "
+"of the term “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
+msgstr ""
+"AceastÄ formulare încearcÄ sÄ disimuleze adevÄrata faÈÄ a unei
categorii de "
+"licenÈe de utilizare care de fapt nu sunt nici rezonabile Èi nici "
+"nediscriminatorii. E adevÄrat cÄ aceste licenÈe nu discrimineazÄ persoane
"
+"determinate, dar discrimineazÄ Ã®n schimb întreaga comunitate a
software-ului "
+"liber, Èi deci sunt nerezonabile. Astfel, jumÄtate din noÈiunea de
âRANDâ "
+"este înÈelÄtoare, iar cealaltÄ jumÄtate e marcatÄ de prejudecÄÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory,
+# | and drop the use of the term “reasonable and
+# | non-discriminatory” or “RAND” to describe them. Until
+# | they do so, [-other-] writers who do not wish to join in the whitewashing
+# | would do well to reject that term. To accept and use it merely because
+# | patent-wielding companies have made it widespread is to let those
+# | companies dictate the views you express.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
+#| "and drop the use of the term “reasonable and non-"
+#| "discriminatory” or “RAND” to describe them. Until they "
+#| "do so, other writers who do not wish to join in the whitewashing would do "
+#| "well to reject that term. To accept and use it merely because patent-"
+#| "wielding companies have made it widespread is to let those companies "
+#| "dictate the views you express."
+msgid ""
+"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
+"and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory” "
+"or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do "
+"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To "
+"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
+"widespread is to let those companies dictate the views you express."
+msgstr ""
+"InstituÈiile care stabilesc standarde ar trebui sÄ admitÄ cÄ aceste
licenÈe "
+"sunt discriminatorii, Èi sÄ renunÈe la utilizarea expresiei ârezonabilÄ
Èi "
+"nediscriminatorieâ sau âRANDâ pentru a le descrie. PânÄ când se va
ajunge "
+"acolo, creatorii de software care nu doresc sÄ perpetueze aceste mistificari
"
+"ar trebui sÄ refuze utilizarea expresiei. Acceptarea Èi utilizarea ei doar "
+"pe motiv cÄ firmele care emit patente au fÄcut-o notorie înseamnÄ sÄ
lÄsaÈi "
+"aceste firme sÄ dicteze pÄrerile pe care le exprimaÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-I-]{+We+} suggest the term “uniform fee only,” or
+# | “UFO” for short, as a replacement. It is accurate because the
+# | only condition in these licenses is a uniform royalty fee.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I suggest the term “uniform fee only,” or “UFO” "
+#| "for short, as a replacement. It is accurate because the only condition "
+#| "in these licenses is a uniform royalty fee."
+msgid ""
+"We suggest the term “uniform fee only,” or “UFO” for "
+"short, as a replacement. It is accurate because the only condition in these "
+"licenses is a uniform royalty fee."
+msgstr ""
+"SugerÄm folosirea expresiei âtaxa uniformÄ exclusivÄâ (Uniform Fee
Only, sau "
+"âUFOâ), în loc de âRANDâ. AceastÄ expresie e mai precisÄ deoarece
unica "
+"obligaÈie impusÄ utilizatorilor prin aceastÄ licenÈÄ este plata unei
taxe "
+"uniforme de utilizare."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“SaaS” or “Software as a Service”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We used to say that SaaS (short for “Software as a Service”) is "
+"an injustice, but then we found that there was a lot of variation in "
+"people's understanding of which activities count as SaaS. So we switched to "
+"a new term, “Service as a Software Substitute” or “SaaSS."
+"” This term has two advantages: it wasn't used before, so our "
+"definition is the only one, and it explains what the injustice consists of."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
+"That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Spanish we continue to use the term “software como servicio” "
+"because the joke of “software como ser vicio” (“software, "
+"as being pernicious”) is too good to give up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Sell software”"
+msgstr "âVânzarea de softwareâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
+# | exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a
+# | href=\"/philosophy/selling.html\"> [-selling</a>; but-] {+selling the
+# | program</a>, and there is nothing wrong with doing that. However,+}
+# | people usually associate the term [-“sell”-] {+“selling
+# | software”+} with proprietary restrictions on the subsequent use of
+# | the software. You can be [-more precise,-] {+clear,+} and prevent
+# | confusion, by saying either “distributing copies of a program for a
+# | fee” or “imposing proprietary restrictions on the use of a
+# | [-program,” depending on what you mean.-] {+program.”+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
+#| "exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a href=\"/"
+#| "philosophy/selling.html\"> selling</a>; but people usually associate the "
+#| "term “sell” with proprietary restrictions on the subsequent "
+#| "use of the software. You can be more precise, and prevent confusion, by "
+#| "saying either “distributing copies of a program for a fee” or "
+#| "“imposing proprietary restrictions on the use of a program,” "
+#| "depending on what you mean."
+msgid ""
+"The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
+"exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\"> selling the program</a>, and there is nothing "
+"wrong with doing that. However, people usually associate the term “"
+"selling software” with proprietary restrictions on the subsequent use "
+"of the software. You can be clear, and prevent confusion, by saying either "
+"“distributing copies of a program for a fee” or “imposing "
+"proprietary restrictions on the use of a program.”"
+msgstr ""
+"NoÈiunea de âvânzare de softwareâ este ambiguÄ. <i>Stricto-sensu</i>,
<a "
+"href=\"/philosophy/selling.html\">vânzarea</a> constÄ Ã®n remiterea unei "
+"cópii a unui program liber în schimbul unei sume de bani; dar adesea
oamenii "
+"asociazÄ termenul de âvânzareâ cu restricÈiile impuse utilizÄrii "
+"programelor, dupÄ vânzare, de cÄtre proprietarii programelor private.
PuteÈi "
+"fi mai preciÈi în exprimare, Èi sÄ preveniÈi confuziile, referindu-vÄ
fie la "
+"âdistribuirea de cópii ale unui program contra unui pretâ, sau la
âimpunerea "
+"de cÄtre proprietar a unor restricÈii asupra utilizÄrii programuluiâ,
în "
+"funcÈie de ceea ce doriÈi sÄ spuneÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
+"further discussion of this issue."
+msgstr ""
+"CitiÈi Èi articolul <a href=\"/philosophy/selling.html\">Vânzarea
software-"
+"ului liber</a> pentru alte consideraÈii asupra acestui subiect."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Sharing economy”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “sharing economy” is not a good way to refer to "
+"services such as Uber and Airbnb that arrange business transactions between "
+"people. We use the term “sharing” to refer to noncommercial "
+"cooperation, including noncommercial redistribution of exact copies of "
+"published works. Stretching the word “sharing” to include these "
+"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A more suitable term for businesses like Uber is the “piecework "
+"service economy.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Skype”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please avoid using the term “skype” as a verb, meaning any kind "
+"of video communication or telephony over the Internet in general. “"
+"Skype” is just the name of one particular proprietary program, one "
+"that <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#SpywareInSkype\"> spies on its users</a>. If you want to make video and "
+"voice calls over the Internet in a way that respects both your freedom and "
+"your privacy, try one of the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:"
+"Skype_Replacement\"> numerous free Skype replacements</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Software Industry”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “software industry” encourages people to imagine that "
+"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
+"“consumers.” The free software community shows this is not the "
+"case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
+"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
+"factories."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “industry” is being used as propaganda by advocates of "
+"software patents. They call software development “industry” and "
+"then try to argue that this means it should be subject to patent "
+"monopolies. <a href=\"https://web.archive.org/web/20071215073111/http://"
+"eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title=\"archived version of http://"
+"eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\">The European Parliament, rejecting "
+"software patents in 2003, voted to define “industry” as “"
+"automated production of material goods.”</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Source model”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Wikipedia uses the term “source model” in a confused and "
+"ambiguous way. Ostensibly it refers to how a program's source is "
+"distributed, but the text confuses this with the development methodology. "
+"It distinguishes “open source” and ”shared source” "
+"as answers, but they overlap — Microsoft uses the latter as a "
+"marketing term to cover a range of practices, some of which are “open "
+"source”. Thus, this term really conveys no coherent information, but "
+"it provides an opportunity to say “open source” in pages "
+"describing free software programs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Terminal”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mobile phones and tablets are computers, and people should be able to do "
+"their computing on them using free software. To call them “"
+"terminals” supposes that all they are good for is to connect to "
+"servers, which is a bad way to do your own computing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Theft”"
+msgstr "âFurtâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Copyright apologists-]{+The supporters of a too-strict, repressive form
+# | of copyright+} often use words like “stolen” and
+# | “theft” to [-describe-] {+refer to+} copyright infringement.
+# | [-At the same time,-] {+This is spin, but+} they [-ask us-] {+would like
+# | you+} to [-treat the legal system as an authority on ethics: if copying is
+# | forbidden,-] {+take+} it [-must be wrong.-] {+for objective truth.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
+#| "theft” to describe copyright infringement. At the same time, they "
+#| "ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
+#| "forbidden, it must be wrong."
+msgid ""
+"The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use words "
+"like “stolen” and “theft” to refer to copyright "
+"infringement. This is spin, but they would like you to take it for "
+"objective truth."
+msgstr ""
+"Partizanii drepturilor de autor folosesc frecvent termeni ca âfuratâ Èi "
+"âfurtâ pentru a descrie încÄlcarea drepturilor de autor. Ãn acelaÈi
timp, ei "
+"ne cer sÄ privim legile în vigoare ca o autoritate moralÄ absolutÄ: dacÄ
"
+"reproducerea e interzisÄ, atunci e imoralÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
+"\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&"
+"invol=207\"> Laws about theft are not applicable to copyright infringement.</"
+"a> The supporters of repressive copyright are making an appeal to "
+"authority—and misrepresenting what authority says."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To refute them, you can point to this <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
+"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
+"which shows what can properly be described as “copyright theft.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances "
+"(not all!), but being forbidden doesn't make it wrong. In general, laws "
+"don't define right and wrong. Laws, at their best, attempt to implement "
+"justice. If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
+"wrong (the spec), the laws are what should change."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
+"that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
+"theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
+"theft” are smear-words.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Trusted Computing”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing”</"
+"a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that "
+"application developers can trust your computer to obey them instead of you. "
+"From their point of view, it is “trusted”; from your point of "
+"view, it is “treacherous.”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Vendor”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
+"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
+"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
+"includes some free software packages. However, many programs are developed "
+"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
+"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Acest eseu a fost publicat în <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, [-2002-] {+2002, 2003,
+# | 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro\">Creative Commons Atribuire "
+"- FÄrÄ modificÄri 4.0 InternaÈional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+" Tradus de Octavian Curelea <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2002."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
+
+#~ msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases that are Worth Avoiding"
+#~ msgstr "Termeni vagi sau înÈelÄtori Èi expresii care ar trebui evitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “"
+#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “"
+#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “"
+#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights "
+#~ "Management</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree"
+#~ "\">For free</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware"
+#~ "\">Freeware</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” | “<a href="
+#~ "\"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">Intellectual property</"
+#~ "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Piracy\">Piracy</"
+#~ "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Protection\">Protection</"
+#~ "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#RAND\">RAND</a>” | "
+#~ "“<a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">Sell software</"
+#~ "a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>” "
+#~ "| <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Alte texte de interes</a> | "
+#~ "â<a href=\"#BSD-style\">SimilarÄ BSD</a>â | â<a
href=\"#Commercial"
+#~ "\">Comercial</a>â | â<a
href=â#DigitalRightsManagementâ>Managementul "
+#~ "drepturilor digitale</a>â | â<a
href=â#ForFreeâ>Gratuit</a>â | "
+#~ "â<a href=â#Freewareâ>Freeware</a>â | â<a "
+#~ "href=â#GiveAwaySoftwareâ>Software distribuit gratis</a>â
| â<a "
+#~ "href=â#IntellectualPropertyâ>Proprietate intelectualÄ</a>â
| â<a "
+#~ "href=â#Piracyâ>Piraterie</a>â | â<a
href=\"#Protection\">ProtecÈie</"
+#~ "a>â | â<a href=\"#RAND\">RAND (rezonabilÄ Èi
nediscriminatorie)</a>â "
+#~ "| â<a href=\"#SellSoftware\">Vânzarea de software</a>â
| â<a "
+#~ "href=\"#Theft\">Furt</a>â | <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+#~ "\">Alte articole de interes</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even the US legal system does not entirely accept this analogy, since it "
+#~ "does not treat copyrights like physical object property rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nici mÄcar dreptul Statelor Unite nu acceptÄ integral aceastÄ analogie,
"
+#~ "din moment ce nu reglementeazÄ drepturile de autor identic cu dreptul de "
+#~ "proprietate asupra obiectelor materiale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want to limit yourself to this way of thinking, it is best "
+#~ "to avoid using the term “intellectual property” in your words "
+#~ "and thoughts."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ nu doriÈi sÄ vÄ limitaÈi la acest mod de gândire, e
preferabil "
+#~ "sÄ evitaÈi termenul de âproprietate intelectualÄâ atât în
discuÈii cât Èi "
+#~ "în raÈionamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is another problem with “intellectual property”: it is "
+#~ "a catch-all that lumps together several disparate legal systems, "
+#~ "including copyright, patents, trademarks, and others, which have very "
+#~ "little in common. These systems of law originated separately, cover "
+#~ "different activities, operate in different ways, and raise different "
+#~ "public policy issues. For instance, if you learn a fact about copyright "
+#~ "law, you would do well to assume it is <em>not</em>true for patent law, "
+#~ "since that is almost always true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mai existÄ Ã®ncÄ o problemÄ cu expresia âproprietate
intelectualÄâ: "
+#~ "formularea este genericÄ, în ea regÄsindu-se o întreagÄ serie de
concepte "
+#~ "juridice distincte, cum ar fi drepturile de autor, brevetele, mÄrcile "
+#~ "comerciale, Èi altele, care au foarte puÈine în comun. Aceste concepte "
+#~ "juridice au origini distincte, se referÄ la activitÄÈi separate, Èi "
+#~ "conduc la probleme de drept distincte. De exemplu, când luaÈi în "
+#~ "considerare un anumit aspect al legislaÈiei drepturilor de autor, este "
+#~ "bine sÄ presupuneÈi cÄ el <em>nu</em> este valabil în cazul
reglementÄrii "
+#~ "patentelor â fiindcÄ aceastÄ situaÈie este aproape întotdeauna
adevÄratÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since these laws are so different, the term “intellectual "
+#~ "property” is an invitation to simplistic overgeneralization. Any "
+#~ "opinion about “intellectual property” is almost surely "
+#~ "foolish. At that broad level, you can't even see the specific public "
+#~ "policy issues raised by copyright law, or the different issues raised by "
+#~ "patent law, or any of the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din moment ce legile sunt atât de diferite, termenul de âproprietate "
+#~ "intelectualÄâ e o invitaÈie pentru generalizÄri super-simpliste.
Orice "
+#~ "opinie despre âproprietatea intelectualÄâ este aproape sigur
eronatÄ. La "
+#~ "modul generic, nu pot fi definite aspectele de drept ce au tangenÈÄ cu "
+#~ "drepturile de autor, faÈÄ de cele privind brevetele de invenÈii, sau "
+#~ "oricare altele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The term “intellectual property” leads people to focus on the "
+#~ "meager common aspect of these disparate laws, which is that they "
+#~ "establish various abstractions that can be bought and sold, and ignore "
+#~ "the important aspect, which is the restrictions they place on the public "
+#~ "and what good or harm those restrictions cause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Termenul de âproprietate intelectualÄâ îi determinÄ pe oameni
sÄ-Èi "
+#~ "concentreze atenÈia pe aspectele minore pe care aceste legi distincte le "
+#~ "au în comun, Èi anume diversele abstracÈiuni ce pot fi vândute sau "
+#~ "cumpÄrate, Èi sÄ ignore esenÈialul, adicÄ restricÈiile impuse
publicului "
+#~ "Èi efectele bune sau rele ale acestor restricÈii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to think clearly about the issues raised by patents, "
+#~ "copyrights and trademarks, or even learn what these laws require, the "
+#~ "first step is to forget that you ever heard the term “intellectual "
+#~ "property” and treat them as unrelated subjects. To give clear "
+#~ "information and encourage clear thinking, never speak or write about "
+#~ "“intellectual property”; instead, present the topic as "
+#~ "copyright, patents, or whichever specific law you are discussing."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ doriÈi sÄ Ã®nÈelegeÈi corect aspectele legate de brevete,
drepturi de "
+#~ "autor sau mÄrci comerciale, sau sÄ Ã®nvÄÈaÈi ce stipuleazÄ legile
în "
+#~ "aceste privinÈe, primul pas este sÄ uitaÈi cÄ aÈi auzit vreodatÄ de "
+#~ "noÈiunea de âproprietate intelectualÄâ Èi sÄ le trataÈi ca
subiecte "
+#~ "complet lipsite de legÄturÄ, unul cu celÄlalt. Pentru a fi clari în "
+#~ "exprimare Èi a asigura corecta înÈelegere a realitÄÈii, nu scrieÈi
sau "
+#~ "discutaÈi despre âproprietate intelectualÄâ, ci prezentaÈi
subiectul "
+#~ "abordat ca privind, dupÄ caz, drepturile de autor, patentele, sau alt "
+#~ "subiect pe care îl are discuÈia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to Professor Mark Lemley of the University of Texas Law School, "
+#~ "the widespread use of term \"intellectual property\" is a recent fad, "
+#~ "arising from the 1967 founding of the World Intellectual Property "
+#~ "Organization. (See footnote 123 in his March 1997 book review, in the "
+#~ "Texas Law Review, of <em>Romantic Authorship and the Rhetoric of "
+#~ "Property</em> by James Boyle.) WIPO represents the interests of the "
+#~ "holders of copyrights, patents and trademarks, and lobbies governments to "
+#~ "increase their power. One WIPO treaty follows the lines of the Digital "
+#~ "Millennium Copyright Act, which has been used to censor useful free "
+#~ "software packages in the US. See <a href=\"http://web.archive.org/"
+#~ "web/20031001075606/http://www.uea.ac.uk/~j013/wipout/index.html\"> wipout."
+#~ "net [archived]</a> for a counter-WIPO campaign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrivit profesorului Mark Lemley, de la Facultatea de Drept a "
+#~ "UniversitÄÈii din Texas, utilizarea generalizatÄ a noÈiunii de "
+#~ "âproprietate intelectualÄâ este o moda recentÄ, apÄrutÄ dupÄ
crearea, în "
+#~ "1967, a WIPO â OrganizaÈia MondialÄ a ProprietÄÈii Intelectuale â
vezi "
+#~ "nota de subsol nr. 123 în recenzia sa din Revista de Drept din "
+#~ "Texas, a volumului âRomantismul drepturilor de autor Èi retorica "
+#~ "proprietÄÈiiâ de James Boyle. WIPO reprezintÄ interesele titularilor
"
+#~ "drepturilor de autor, ale beneficiarilor brevetelor de inventii Èi "
+#~ "mÄrcilor comerciale, Èi face lobby pe lângÄ guvernele statelor pentru
a "
+#~ "spori prerogativele acestor titulari de drepturi. Unul din tratatele WIPO "
+#~ "urmeazÄ filosofia DMCA (Digital Millenium Copyright Act), lege federalÄ "
+#~ "SUA utilizatÄ pentru cenzurarea unor produse software libere utile. "
+#~ "AccesaÈi <a href=\"http://web.archive.org/web/20031001075606/http://www."
+#~ "uea.ac.uk/~j013/wipout/index.html\"> wipout.net [arhivat]</a> pentru o "
+#~ "campanie anti-WIPO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
+#~ "US—rejects the idea that copyright infringement is “theft."
+#~ "” Copyright apologists are making an appeal to authority...and "
+#~ "misrepresenting what the authority says."
+#~ msgstr ""
+#~ "E deci demn de amintit ca dreptul în vigoare â cel puÈin în SUA â "
+#~ "respinge ideea cÄ Ã®ncÄlcarea drepturilor de autor este âfurtâ.
Partizanii "
+#~ "copyright-ului fac deci apel la autoritate… în timp ce deformeazÄ
"
+#~ "opiniile acesteia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general. "
+#~ "Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
+#~ "define justice or ethical conduct is turning things upside down."
+#~ msgstr ""
+#~ "E eronatÄ ideea cÄ legea decide ce e moral sau imoral. Legea e, cel
mult, "
+#~ "o modalitate de a realiza dreptatea; sÄ spui cÄ legea defineÈte
dreptatea "
+#~ "sau etica înseamnÄ sÄ Ã®ntorci lucrurile pe dos."
Index: help/po/help-hardware.ro.po
===================================================================
RCS file: help/po/help-hardware.ro.po
diff -N help/po/help-hardware.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help-hardware.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/help/help-hardware.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# LaurenÈiu Buzdugan, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help-hardware.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project: Hardware - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Cum puteti ajuta Proiectul GNU: Hardware - Proiectul GNU - Fundatia pentru "
+"Software Liber"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How you can help the GNU Project: Hardware"
+msgstr "Cum puteti ajuta Proiectul GNU: Hardware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project would accept donations of the following hardware. Please "
+"send only known working hardware. Please send offers to <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"> <address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Proiectul GNU ar accepta donaÈii de hardware dupÄ cum urmeazÄ. VÄ rugÄm "
+"trimiteÈi numai hardware în stare de funcÈionare. VÄ rugÄm trimiteÈi
oferte "
+"la adresa <a href=\"mailto:address@hidden"><hardware-"
+"address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Modern rackmount server and workstation computers."
+msgstr "Computere tip staÈii de lucru sau servere moderne."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Monitors that support 1600x1200 or better resolution (or LCD panels)."
+msgstr "Monitoare care suportÄ rezoluÈii de 1600x1200 sau mai bune."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Three-year-old or newer laptop computers."
+msgstr "Laptop-uri sub 3 ani."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "10/100 or gigabit managed ethernet switches."
+msgstr "Switch-uri Ethernet 10/100 Ethernet, âmanagedâ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Three-year-old or newer Postscript printers, and printers that work with <a "
+"href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a>."
+msgstr ""
+"Imprimante Postscript Èi imprimante care merg cu <a href=\"/software/"
+"ghostscript/\">GNU Ghostscript</a> sub 3 ani."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Uninterruptible power supplies with good batteries."
+msgstr ""
+"Surse neîntreruptibile (UPS â <cite>Uninterruptible power supplies</cite>)
"
+"cu baterii bune."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "A T1 router and CSU/DSU."
+msgstr "Un router T1 Èi CSU/DSU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please send only hardware that works—we don't want to take people away "
+"from other work to fix up broken equipment."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm trimiteÈi numai hardware în stare de funcÈionare—nu vrem
sÄ "
+"luÄm oamenii de la alte lucrÄri sÄ repare echipament defect."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Additionally, donations of the following services would be useful:"
+msgstr "Ãn plus, donaÈii pentru urmÄtoarele servicii ar fi de folos:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Additional internet connectivity for our Boston office (it must support the "
+"BGP4 protocol)."
+msgstr ""
+"Conectivitate Internet adiÈionalÄ pentru biroul din Boston (trebuie sÄ "
+"suporte protocolul BGP4)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You can also help the GNU Project in <a href=\"/help/\">other ways</a>."
+msgstr "Mai puteÈi ajuta Proiectul GNU Èi <a href=\"/help/\">altfel</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
Index: graphics/po/ahurdlogo.ro.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/ahurdlogo.ro.po
diff -N graphics/po/ahurdlogo.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/ahurdlogo.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/graphics/ahurdlogo.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# LaurenÈiu Buzdugan, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ahurdlogo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-03 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Hurd Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "O emblema HURD - Proiectul GNU - Fundatia pentru Software Liber"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Hurd Logo"
+msgstr "O emblema HURD"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Spherical Hurd Logo]"
+msgstr " [imaginea unei embleme Hurd sferice] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A lovely HURD logo: a blue sphere on gray backing with the \"HURD\" "
+"emblazoned across it in green lettering."
+msgstr ""
+"O simpaticÄ emblemÄ HURD: o sferÄ albastrÄ pe fundal gri, având
cuvântul "
+"âHURDâ scris de-alungul ei cu litere verzi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Teddy Hogeborn <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"bth.se></a> for this Spherical Hurd Logo."
+msgstr ""
+"Ãi mulÈumim lui Teddy Hogeborn <a href=\"mailto:address@hidden">mailto:"
+"address@hidden</a> pentru aceastÄ emblemÄ HURD sfericÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "AceastÄ imagine este disponibilÄ Ã®n urmÄtoarele formate grafice:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd-logo.jpg\">44k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.jpg\">10k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/hurd-logo.jpg\">44k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.png\">28k</a>, <a href=\"/graphics/hurd-"
+"logo.png\">51k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd-logo-sm.png\">28k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/hurd-logo.png\">51k</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Hurd Metafont Logo"
+msgstr "EmblemÄ Hurd în format Metafont"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr " [imaginea unei embleme Metafont Hurd] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A large and very handsome logo, in black and white. ``HURD'' is spelled out "
+"in calligraphic lettering, with a graph structure to the left bearing four "
+"vertices."
+msgstr ""
+"O emblemÄ mare Èi foarte aspectuoasÄ, în alb Èi negru. Cuvântul
âHURDâ "
+"este caligrafiat, iar la stânga este schiÈa unui graf cu patru noduri."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank Stephen McCamant <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> for designing the following Hurd logo using <a "
+"href=\"http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/metafont.html\">Metafont</a>. "
+"Here is the <a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">source code</a> for this Hurd "
+"logo."
+msgstr ""
+"Ãi mulÈumim lui Stephen McCamant <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> pentru designul urmÄtoarei embleme folosind <a "
+"href=\"http://www.math.utah.edu/~beebe/fonts/metafont.html\">Metafont</a>. "
+"Aici este <a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">codul sursÄ</a> pentru aceastÄ
"
+"emblemÄ Hurd."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is used on most of the Hurd pages on this server."
+msgstr ""
+"Imaginea este folositÄ pe aproape toate paginile Hurd de pe acest server."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">10k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"hurd_mf.jpg\">20k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">10k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">20k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.png\">1k</a>, <a href=\"/graphics/hurd_mf."
+"png\">3k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.png\">1k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/hurd_mf.png\">3k</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
Index: graphics/po/anlpflogo.ro.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/anlpflogo.ro.po
diff -N graphics/po/anlpflogo.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/anlpflogo.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/graphics/anlpflogo.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# LaurenÈiu Buzdugan, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anlpflogo.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "An LPF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "O emblemÄ LPF - Proiectul GNU - Fundatia pentru Software Liber"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "An LPF Logo"
+msgstr "O emblemÄ LPF"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of the Statue of Liberty Protecting Software Freedoms]"
+msgstr " [imaginea statuii libertÄÈii protejând libertÄÈile
software-ului] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Three copies of a logo for the <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20150329224604/http://www.progfree.org/\"> League for Programming "
+"Freedom</a>. Each depicts a Statue of Liberty holding up a eight inch or "
+"5.25-inch floppy diskette in her right hand, and a magnetic tape reel rests "
+"in her left arm."
+msgstr ""
+"Trei copii ale unei embleme pentru <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20150329224604/http://www.progfree.org/\">Liga pentru Libertatea "
+"ProgramÄrii</a> (LPF - League for Programming Freedom). Fiecare dintre ele "
+"prezintÄ o Statuie a LibertÄÈii Èinând în braÈul drept ridicat o
dischetÄ de "
+"8 sau 5,25 inci Èi o rolÄ de bandÄ magneticÄ Ã®n mâna stângÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Etienne Suvasa for drawing this LPF logo."
+msgstr "Ãi mulÈumim lui Etienne Suvasa pentru aceastÄ emblemÄ LPF."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "AceastÄ imagine este disponibilÄ Ã®n urmÄtoarele formate grafice:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/lpf/"
+"liberty-stops.jpg\">62k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/lpf/liberty.jpg\">4k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.jpg\">62k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/lpf/liberty.png\">1k</a>, <a href=\"/graphics/lpf/"
+"liberty-stops.png\">5k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/lpf/liberty.png\">1k</a>, \n"
+"<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.png\">5k</a>"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "xbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">18k</a>"
+msgstr "xbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.xbm\">18k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "pbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.pbm\">55k</a>"
+msgstr "pbm <a href=\"/graphics/lpf/liberty-stops.pbm\">55k</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro\">Creative Commons Atribuire "
+"- FÄrÄ modificÄri 4.0 InternaÈional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
Index: graphics/po/listen.ro.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/listen.ro.po
diff -N graphics/po/listen.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/listen.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/graphics/listen.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# LaurenÈiu Buzdugan, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: listen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-03 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Listening Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gnu ascultand - Proiectul GNU - Fundatia pentru Software Liber"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Listening Gnu by the Nevrax Design Team"
+msgstr "Gnu ascultând (creat de echipa de design Nevrax)"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Listening Gnu]"
+msgstr " [Listening Gnu] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This color drawing depicts a gnu lounging comfortably in a golden robe. He "
+"wears large headphones. His eyes are closed, and he has a look of "
+"contentment on his face. He clearly enjoys what he is hearing. In his "
+"front hooves, he holds a portable CD player, and a few CDs lay on the floor "
+"in front of him. Also on the floor are a two speakers, which are also "
+"plugged into his portable unit."
+msgstr ""
+"Acest desen în culori prezintÄ un gnu Èezând confortabil într-o robÄ
aurie. "
+"El poartÄ o pereche de cÄÈti mari. Ochii sÄi sunt închiÈi Èi o stare
de "
+"satisfacÈie i se citeÈte pe faÈÄ. Ãn mod evident este încântat de ceea
ce "
+"ascultÄ. Ãntre copitele din faÈÄ el Èine un CD player portabil iar
câteva CD-"
+"uri sunt rÄspândite pe podea în faÈa sa. De asemenea pe podea mai sunt
douÄ "
+"boxe, care sunt de asemenea conectate la aparatul sÄu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thank the artists of the Nevrax Design Team, for drawing this beautiful "
+"picture, and their employer, Nevrax Limited, for giving him time to work on "
+"it."
+msgstr ""
+"Le mulÈumim artiÈtilor din echipa de design Nevrax pentru cÄ au desenat "
+"aceastÄ imagine frumoasÄ Èi companiei lor, Nevrax Limited, pentru cÄ le-a
"
+"acordat timpul pentru a realiza acest desen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr ""
+"AceastÄ imagine color este disponibilÄ Ã®n urmÄtoarele formate grafice:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">6.3k (around 10% of full size and "
+"reasonable quality)</a>, <a href=\"/graphics/listen-eighth.jpg\">32k (an "
+"eighth of the size of the full image)</a>, <a href=\"/graphics/listen-"
+"quarter.jpg\">96k (a quarter of the size of the full image)</a>, <a href=\"/"
+"graphics/listen-half.jpg\">283k (half the size of the full image)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/listen.jpg\">3.8M (full size and quality)</a>"
+msgstr ""
+"JPEG <a href=\"/graphics/listen-tiny.jpg\">6.3k</a> (aproximativ 10% "
+"din dimensiunea maximÄ Èi calitate rezonabilÄ), \n"
+"<a href=\"/graphics/listen-eighth.jpg\">32k</a> (o optime din dimensiunea "
+"maximÄ), \n"
+"<a href=\"/graphics/listen-quarter\">96k</a> (un sfert din dimensiunea "
+"maximÄ), \n"
+"<a href=\"/graphics/listen-half\">283k</a> (jumÄtate din dimensiunea
maximÄ),"
+" \n"
+"<a href=\"/graphics/listen.jpg\">3.8M</a> (dimensiune Èi calitate maxime)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "Imaginile cÄtre care sunt furnizate legÄturi din aceastÄ paginÄ
sunt:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Copierea, distribuirea Èi/sau modificarea acestei imagini este permisÄ, în
"
+"conformitate cu oricare dintre urmÄtoarele licenÈe:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/gpl.html\"> LicenÈa PublicÄ GeneralÄ GNU (GNU GPL)</a>
"
+"în forma publicatÄ de FundaÈia pentru Software Liber (Free Software "
+"Foundation) fie versiunea 2 a licenÈei, sau (la alegerea d-voastrÄ) orice "
+"versiune ulterioarÄ, sau"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\"> LicenÈa PublicÄ GeneralÄ GNU (GNU
FDL)</a>, "
+"Versiunea 1.1 sau orice versiune ulterioarÄ publicatÄ de FundaÈia pentru "
+"Software Liber (Free Software Foundation); cu âno Invariant Sectionsâ, cu
"
+"âno Front-Cover Textsâ Èi cu âno Back-Cover Textsâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aceste imagini sunt distribuite cu speranÈa cÄ vor fi utile, dar FÄRÄ
NICI O "
+"GARANÈIE; fÄrÄ chiar garanÈia implicitÄ de a fi potrivitÄ
COMERCIALIZÄRII "
+"sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME. VedeÈi <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">LicenÈa PublicÄ GeneralÄ (GNU GPL)</a> pentru detalii suplimentare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> via the preceding links. If you have trouble downloading it, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"PuteÈi gÄsi o copie a <a href=\"/copyleft/gpl.html\">LicenÈei Publice "
+"Generale GNU (GNU GPL)</a> Èi a <a href=\"/copyleft/fdl.html\">LicenÈei "
+"pentru DocumentaÈie LiberÄ GNU (GNU FDL)</a> via legÄturile anterioare. "
+"DacÄ aveÈi dificultÄÈi la descÄrcarea acestor documente, scrieÈi la
Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
Index: graphics/po/hurd_mf.ro.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/hurd_mf.ro.po
diff -N graphics/po/hurd_mf.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/hurd_mf.ro.po 3 Apr 2017 21:17:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,426 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/graphics/hurd_mf.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# LaurenÈiu Buzdugan, 2002.
+# April 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hurd_mf.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Hurd Logos in Metafont - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Embleme Hurd in format Metafont - Proiectul GNU - Fundatia pentru Software "
+"Liber"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Hurd Logos in Metafont"
+msgstr "Embleme Hurd in format Metafont"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As separate files: <a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">hurd_sm_mf.jpg (jpeg "
+"10k)</a>, <a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">hurd_mf.jpg (jpeg 20k)</a>, <a "
+"href=\"/graphics/hurd.mf\">hurd.mf</a> (Metafont source code)."
+msgstr ""
+"Ca fiÈiere separate: \n"
+"hurd_sm_mf.jpg (<a href=\"/graphics/hurd_sm_mf.jpg\">jpeg 10k</a>), \n"
+"hurd_mf.jpg (<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">jpeg 20k</a>), \n"
+"<a href=\"/graphics/hurd.mf\">hurd.mf</a> (cod sursÄ Metafont)."
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_mf.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[small image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr " [imagine micÄ a emblemei Hurd ca Metafont] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[large image of a Hurd Metafont Logo]"
+msgstr " [imagine mare a emblemei Hurd ca Metafont] "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Metafont\">Metafont</a> source code:"
+msgstr ""
+"Codul sursÄ <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Metafont\">Metafont</a>:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% Stephen McCamant <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> 1997\n"
+"% Freely redistributable\n"
+"mode=localfont;\n"
+"mode_setup;\n"
+"\n"
+" dsize#:=10pt#;\n"
+"\n"
+" em#:=sqrt(2)*dsize#; cap#:=dsize#;\n"
+" thick#:=(1/5)*dsize#; thin#:=(1/7)*thick#; \n"
+" \n"
+" bigfuzz:=.02; smfuzz:=.01;\n"
+"\n"
+"define_pixels(em,cap);\n"
+"define_blacker_pixels(thin, thick);\n"
+"\n"
+"beginchar(\"H\",.65em#,cap#,0); \"The letter H\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(thick,80); penpos8(thick,90); penpos9(thick,100);\n"
+" x7=.5thick; x8=.5w; x9=w-.5thick;\n"
+" y7=y9=(.5+bigfuzz)*h; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"% U by Don Knuth (originally; now mangled beyond recognition)\n"
+"beginchar(\"U\",.85em#,cap#,0); \"The letter U\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,40);\n"
+" penpos4(thick,75);\n"
+" penpos5(thick,130);\n"
+" penpos6(thick,180);\n"
+" penpos7(thick,170);\n"
+" x1l=.1em; x7l=w-.1em;\n"
+" y1=y7=h;\n"
+" x2=x1; y2=.3h;\n"
+" x3=.75[x4,x2]; y3=.75[y2,y4];\n"
+" x4r=.75[x2r,x6r]; y4l=-.05h;\n"
+" x5=.7[x4,x6]; y5=.7[y6,y4];\n"
+" x6=x7; y6=1/3h;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z4e{z3e}..z6e{up}..z7e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"R\",.6em#,cap#,0); \"The letter R\";\n"
+" penpos1(thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,-10);\n"
+" penpos4(1.5thick,-10);\n"
+" x1l=0;\n"
+" x1=x2=x3=x4;\n"
+" y1=-.2thick; y4=h;\n"
+" y2=.1[y1,y4]; y3=.9[y1,y4];\n"
+" penstroke z1e..z2e{up}..z3e{up}..z4e;\n"
+" penpos5(.8thick,90);\n"
+" penpos6(.8thick,90);\n"
+" penpos7(thick,0);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" x5r=x4; y5r=y4-.1thick; \n"
+" x7r=w; y7=.7[h,y8]; \n"
+" x6=.5[x1,x7]; y6=y5;\n"
+" y8=.65[y1,y4]; x8=x1;\n"
+" penstroke z5e{right}..z6e{right}..z7e{down}..z8e; \n"
+" penpos9(thick,45);\n"
+" penpos10(thick,-10);\n"
+" x9=x8; y9=.45[y1,y4]; \n"
+" y10=y1; x10r=x7r;\n"
+" penstroke z9e{(.5,-.05)}..z10e{down};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"D\",.85em#,cap#,0); \"The letter D\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(1.1thick,0);\n"
+" x1l=.1em; x1=x2=x3; y1=h; y2=.5[y1,y3]; y3=-.2thick;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e;\n"
+" penpos4(thick,90);\n"
+" penpos5(thick,90);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,-90);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" z4r=z1; z8r=z3;\n"
+" x6r=w-.1em; y6=.5[y1,y3];\n"
+" x5=x7=.3[x4,x6]; y5=y4; y7=y8;\n"
+" penstroke z4e{right}..z5e{right}..z6e{down}..z7e{left}..z8e{left};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"#\",1.2cap#,cap#,0); \"Boxes and arrows logo\";\n"
+" pickup pencircle scaled thin;\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.1h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.7h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.7h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.1h);\n"
+" draw (.4h,.8h){left}..(.2h,.65h){down}--(.2h,.6h);\n"
+" draw (.15h,.65h)--(.2h,.6h)--(.25h,.65h);\n"
+" draw (.5h,.7h){down}..(.625h,.5h){right}--(.7h,.5h);\n"
+" draw (.65h,.45h)--(.7h,.5h)--(.65h,.55h);\n"
+" draw (.6h,.2h){right}..(1.0h,.5h)..(.65h,.8h){left}--(.6h,.8h);\n"
+" draw (.65h,.75h)--(.6h,.8h)--(.65h,.85h);\n"
+" draw (.8h,.4h){down}..(.5h,0)..(.2h,.35h){up}--(.2h,.4h);\n"
+" draw (.15h,.35h)--(.2h,.4h)--(.25h,.35h);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"G\",.9em#,cap#,0); \"The letter G\";\n"
+" penpos1(thick,15);\n"
+" penpos2(thick,90);\n"
+" penpos3(thick,180);\n"
+" penpos4(thick,270);\n"
+" penpos5(thick,0);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,100);\n"
+" penpos8(thick,90);\n"
+" x3r=.1em;\n"
+" x6r=w-.1em;\n"
+" x1r=.95[x3r,x6r];\n"
+" x2=x4=.5[x1,x3];\n"
+" y2r=h+.3thick; y4r=-.3thick; y3=.5h;\n"
+" x5=x6; y5=.3h;\n"
+" y1=5/7h; z6=z8r;\n"
+" y7r=y8r; y8=.5h;\n"
+" x7=x2;\n"
+" penstroke z1e{up}..z2e{left}..z3e{down}..z4e{right}..z5e{up}..z6e{up};\n"
+" penstroke z7e..z8e; \n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"N\",.65em#,cap#,0); \"The letter N\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(1.5thick,80); penpos8(1.3thick,90); penpos9(1.5thick,800);\n"
+" x8=.5w;\n"
+" z7r=z1r; z9l=z6l; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"end;\n"
+msgstr ""
+"% Stephen McCamant <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> 1997\n"
+"% Freely redistributable\n"
+"mode=localfont;\n"
+"mode_setup;\n"
+"\n"
+" dsize#:=10pt#;\n"
+"\n"
+" em#:=sqrt(2)*dsize#; cap#:=dsize#;\n"
+" thick#:=(1/5)*dsize#; thin#:=(1/7)*thick#; \n"
+" \n"
+" bigfuzz:=.02; smfuzz:=.01;\n"
+"\n"
+"define_pixels(em,cap);\n"
+"define_blacker_pixels(thin, thick);\n"
+"\n"
+"beginchar(\"H\",.65em#,cap#,0); \"The letter H\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(thick,80); penpos8(thick,90); penpos9(thick,100);\n"
+" x7=.5thick; x8=.5w; x9=w-.5thick;\n"
+" y7=y9=(.5+bigfuzz)*h; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"% U by Don Knuth (originally; now mangled beyond recognition)\n"
+"beginchar(\"U\",.85em#,cap#,0); \"The letter U\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,40);\n"
+" penpos4(thick,75);\n"
+" penpos5(thick,130);\n"
+" penpos6(thick,180);\n"
+" penpos7(thick,170);\n"
+" x1l=.1em; x7l=w-.1em;\n"
+" y1=y7=h;\n"
+" x2=x1; y2=.3h;\n"
+" x3=.75[x4,x2]; y3=.75[y2,y4];\n"
+" x4r=.75[x2r,x6r]; y4l=-.05h;\n"
+" x5=.7[x4,x6]; y5=.7[y6,y4];\n"
+" x6=x7; y6=1/3h;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z4e{z3e}..z6e{up}..z7e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"R\",.6em#,cap#,0); \"The letter R\";\n"
+" penpos1(thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(thick,-10);\n"
+" penpos4(1.5thick,-10);\n"
+" x1l=0;\n"
+" x1=x2=x3=x4;\n"
+" y1=-.2thick; y4=h;\n"
+" y2=.1[y1,y4]; y3=.9[y1,y4];\n"
+" penstroke z1e..z2e{up}..z3e{up}..z4e;\n"
+" penpos5(.8thick,90);\n"
+" penpos6(.8thick,90);\n"
+" penpos7(thick,0);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" x5r=x4; y5r=y4-.1thick; \n"
+" x7r=w; y7=.7[h,y8]; \n"
+" x6=.5[x1,x7]; y6=y5;\n"
+" y8=.65[y1,y4]; x8=x1;\n"
+" penstroke z5e{right}..z6e{right}..z7e{down}..z8e; \n"
+" penpos9(thick,45);\n"
+" penpos10(thick,-10);\n"
+" x9=x8; y9=.45[y1,y4]; \n"
+" y10=y1; x10r=x7r;\n"
+" penstroke z9e{(.5,-.05)}..z10e{down};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"D\",.85em#,cap#,0); \"The letter D\";\n"
+" penpos1(1.1thick,-10);\n"
+" penpos2(thick,-10);\n"
+" penpos3(1.1thick,0);\n"
+" x1l=.1em; x1=x2=x3; y1=h; y2=.5[y1,y3]; y3=-.2thick;\n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e;\n"
+" penpos4(thick,90);\n"
+" penpos5(thick,90);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,-90);\n"
+" penpos8(thick,-90);\n"
+" z4r=z1; z8r=z3;\n"
+" x6r=w-.1em; y6=.5[y1,y3];\n"
+" x5=x7=.3[x4,x6]; y5=y4; y7=y8;\n"
+" penstroke z4e{right}..z5e{right}..z6e{down}..z7e{left}..z8e{left};\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"#\",1.2cap#,cap#,0); \"Boxes and arrows logo\";\n"
+" pickup pencircle scaled thin;\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.1h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.7h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.7h,.4h);\n"
+" draw unitsquare scaled .2h shifted (.4h,.1h);\n"
+" draw (.4h,.8h){left}..(.2h,.65h){down}--(.2h,.6h);\n"
+" draw (.15h,.65h)--(.2h,.6h)--(.25h,.65h);\n"
+" draw (.5h,.7h){down}..(.625h,.5h){right}--(.7h,.5h);\n"
+" draw (.65h,.45h)--(.7h,.5h)--(.65h,.55h);\n"
+" draw (.6h,.2h){right}..(1.0h,.5h)..(.65h,.8h){left}--(.6h,.8h);\n"
+" draw (.65h,.75h)--(.6h,.8h)--(.65h,.85h);\n"
+" draw (.8h,.4h){down}..(.5h,0)..(.2h,.35h){up}--(.2h,.4h);\n"
+" draw (.15h,.35h)--(.2h,.4h)--(.25h,.35h);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"G\",.9em#,cap#,0); \"The letter G\";\n"
+" penpos1(thick,15);\n"
+" penpos2(thick,90);\n"
+" penpos3(thick,180);\n"
+" penpos4(thick,270);\n"
+" penpos5(thick,0);\n"
+" penpos6(thick,0);\n"
+" penpos7(thick,100);\n"
+" penpos8(thick,90);\n"
+" x3r=.1em;\n"
+" x6r=w-.1em;\n"
+" x1r=.95[x3r,x6r];\n"
+" x2=x4=.5[x1,x3];\n"
+" y2r=h+.3thick; y4r=-.3thick; y3=.5h;\n"
+" x5=x6; y5=.3h;\n"
+" y1=5/7h; z6=z8r;\n"
+" y7r=y8r; y8=.5h;\n"
+" x7=x2;\n"
+" penstroke z1e{up}..z2e{left}..z3e{down}..z4e{right}..z5e{up}..z6e{up};\n"
+" penstroke z7e..z8e; \n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"beginchar(\"N\",.65em#,cap#,0); \"The letter N\";\n"
+" penpos1(thick,-15); penpos2(thick,-12); penpos3(thick,-10);\n"
+" x1=x2=x3=.5thick; y1=h; y2=(.5+bigfuzz)*h; y3=0; x2l:=1/4[x2l,x2];\n"
+" penpos4(thick,-15); penpos5(thick,-12); penpos6(thick,-10);\n"
+" x4=x5=x6=w-.5thick; y4=h; y5=(.5+bigfuzz)*h; y6=0; x5l:=1/4[x5l,x5]; \n"
+" penstroke z1e..z2e{down}..z3e; penstroke z4e..z5e{down}..z6e;\n"
+" penpos7(1.5thick,80); penpos8(1.3thick,90); penpos9(1.5thick,800);\n"
+" x8=.5w;\n"
+" z7r=z1r; z9l=z6l; y8=(.5-bigfuzz)*h;\n"
+" penstroke z7e..z8e..z9e;\n"
+" penlabels(1,2,3,4,5,6,7,8,9);\n"
+"endchar;\n"
+"\n"
+"end;\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/words-to-avoid.ro.po help/po/...,
Therese Godefroy <=