www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www thankgnus/po/2016supporters.de.po thankgnus...


From: Joerg Kohne
Subject: www thankgnus/po/2016supporters.de.po thankgnus...
Date: Tue, 28 Mar 2017 05:24:08 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     17/03/28 05:24:07

Modified files:
        thankgnus/po   : 2016supporters.de.po 2017supporters.de.po 
        proprietary/po : malware-apple.de.po malware-appliances.de.po 
                         malware-microsoft.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-censorship.de.po 
                         proprietary-interference.de.po 
                         proprietary-tyrants.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         malware-mobiles.de.po proprietary.de.po 
                         proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
        manual/po      : allgnupkgs.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po mirror.de.po 
        graphics/po    : graphics.de.po wallpapers.de.po 
        philosophy/po  : fs-translations.de.po third-party-ideas.de.po 
                         speeches-and-interview.de.po shouldbefree.de.po 
                         not-ipr.de.po gnutella.de.po greve-clown.de.po 
        po             : home.de.po 
        music/po       : free-software-song.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        help/po        : gnu-bucks.de.po 
        doc/po         : other-free-books.de.po 
        licenses/po    : license-list.de.po gpl-violation.de.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po 
                                  fdl-1.2-translations.de.po 
                                  gpl-2.0-translations.de.po 
                                  lgpl-2.1-translations.de.po 
                                  gpl-2.0-faq.de.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.de.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 
        education/misc/po: edu-misc.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2016supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.899&r2=1.900
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.178&r2=1.179
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.161&r2=1.162
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.337&r2=1.338
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.255&r2=1.256
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57

Patches:
Index: thankgnus/po/2016supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2016supporters.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- thankgnus/po/2016supporters.de.po   1 Feb 2017 12:01:18 -0000       1.2
+++ thankgnus/po/2016supporters.de.po   28 Mar 2017 09:24:03 -0000      1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/thankgnus/2016supporters.html.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2016, 2017.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: 2016supporters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-25 03:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2016 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -676,12 +675,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2015, 2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -697,8 +692,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2016. --><a 
href=\"//savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2016, 2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -925,6 +920,9 @@
 #~ msgid "Tyler Green"
 #~ msgstr "Tyler Green"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: thankgnus/po/2017supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- thankgnus/po/2017supporters.de.po   24 Mar 2017 02:30:26 -0000      1.9
+++ thankgnus/po/2017supporters.de.po   28 Mar 2017 09:24:03 -0000      1.10
@@ -1,11 +1,11 @@
-# German translation of https://gnu.org/thankgnus/2016supporters.html.
+# German translation of https://gnu.org/thankgnus/2017supporters.html.
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2016supporters.html\n"
+"Project-Id-Version: 2017supporters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 22:00+0100\n"
@@ -15,12 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-30 12:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Thank GNUs{+,+} 2017 - GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Thank GNUs 2017 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "Thank GNUs, 2017 - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Danke, GNUs (2017) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
@@ -33,12 +29,11 @@
 "You can earn your own Thank GNU by <a href=\"https://crm.fsf.org/donate/";
 "\">donating through the FSF</a>."
 msgstr ""
-"<ins>Die <a href=\"https://www.fsf.org/\"; title=\"Free Software Foundation"
-"\">Free Software Foundation</a> (FSF) wäre ohne die großzügige 
Unterstützung "
-"der Gemeinschaft nicht das, was sie heute ist. Wir möchten uns an dieser "
-"Stelle bei unseren Förderern bedanken. Wenn Sie sich für eine 
Unterstützung "
-"der FSF interessieren, lesen Sie bitte unsere <a href=\"https://crm.fsf.org/";
-"donate/\">Sponsoring</a>-Seite.</ins>"
+"<ins>Die <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> (FSF) "
+"wäre ohne die großzügige Unterstützung der Gemeinschaft nicht das, was 
sie "
+"heute ist. Wir möchten uns an dieser Stelle bei unseren Förderern bedanken. 
"
+"Wenn Sie sich für eine Unterstützung der FSF interessieren, lesen Sie bitte 
"
+"unsere <a href=\"https://crm.fsf.org/donate/\";>Sponsoring</a>-Seite.</ins>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -147,18 +142,12 @@
 msgstr "Robert Dionne"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Vivek-]{+Sreeram+} Ramachandran
-#, fuzzy
-#| msgid "Vivek Ramachandran"
 msgid "Sreeram Ramachandran"
-msgstr "Vivek Ramachandran"
+msgstr "Sreeram Ramachandran"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Steven [-Hay-] {+Dick+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Steven Hay"
 msgid "Steven Dick"
-msgstr "Steven Hay"
+msgstr "Steven Dick"
 
 # Förderer (Bronze) - Spender
 #. type: Content of: <h4>
@@ -179,18 +168,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Allen Curtis"
-msgstr ""
+msgstr "Allen Curtis"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Andrew [-Reid-] {+Fox+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Andrew Reid"
 msgid "Andrew Fox"
-msgstr "Andrew Reid"
+msgstr "Andrew Fox"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Andy Beverley"
-msgstr ""
+msgstr "Andy Beverley"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Bashar Al-Abdulhadi"
@@ -198,24 +184,21 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Ben Simmonds"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Simmonds"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Bijan Soleymani"
-msgstr ""
+msgstr "Bijan Soleymani"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Brett Holleman"
-msgstr ""
+msgstr "Brett Holleman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Conan Chiles"
-msgstr ""
+msgstr "Conan Chiles"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "David Moews"
 msgid "David Moews"
 msgstr "David Moews"
 
@@ -228,19 +211,16 @@
 msgstr "Eric West"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Felipe Tonello-]{+Freddie O'Connell+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Felipe Tonello"
 msgid "Freddie O'Connell"
-msgstr "Felipe Tonello"
+msgstr "Freddie O'Connell"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "ivo Welch"
-msgstr ""
+msgstr "ivo Welch"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Kyohei Moriyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kyohei Moriyama"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Marcus Pemer"
@@ -251,11 +231,8 @@
 msgstr "Matthias Herrmann"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Nicholas Grandy-]{+Nicolas Pottier+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Nicholas Grandy"
 msgid "Nicolas Pottier"
-msgstr "Nicholas Grandy"
+msgstr "Nicolas Pottier"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Nikolay Ksenev"
@@ -263,21 +240,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Pablo Adrian Nieto"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Adrian Nieto"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Paul Eggert"
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Peter [-Olson-] {+Kunze+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Peter Olson"
 msgid "Peter Kunze"
-msgstr "Peter Olson"
+msgstr "Peter Kunze"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Philipp Weis"
@@ -296,7 +267,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Salim Badakhchani"
-msgstr ""
+msgstr "Salim Badakhchani"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Sam Halliday"
@@ -304,26 +275,19 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "悟高田"
-msgstr ""
+msgstr "悟高田"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Sean Russell"
-msgstr ""
+msgstr "Sean Russell"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Shawn C [-&#91;a.k.a &ldquo;citypw&rdquo;&#93;-] {+[ a.k.a
-# | &ldquo;citypw&rdquo;]+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Shawn C &#91;a.k.a &ldquo;citypw&rdquo;&#93;"
 msgid "Shawn C [ a.k.a &ldquo;citypw&rdquo;]"
-msgstr "Shawn C (alias <em>citypw</em>)"
+msgstr "Shawn C (alias Citypw)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Stephane Chazelas-]{+Stephanie Ogden+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Stephane Chazelas"
 msgid "Stephanie Ogden"
-msgstr "Stephane Chazelas"
+msgstr "Stephanie Ogden"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Steve Sprang"
@@ -339,7 +303,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Xavier ALT"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier ALT"
 
 # Siehe TRANS-NOTE.
 #. type: Content of: <h4>
@@ -429,9 +393,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -449,14 +410,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2016. --><a 
href=\"//savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017. --><a 
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "Thank GNUs 2017 - GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Danke, GNUs (2017) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
 #~ msgid "Back Connect"
 #~ msgstr "Back Connect"
 
@@ -586,6 +550,9 @@
 #~ msgid "Fil Bergamo"
 #~ msgstr "Fil Bergamo"
 
+#~ msgid "Felipe Tonello"
+#~ msgstr "Felipe Tonello"
+
 #~ msgid "Gary Stimson"
 #~ msgstr "Gary Stimson"
 
@@ -673,6 +640,9 @@
 #~ msgid "Rob Vens"
 #~ msgstr "Rob Vens"
 
+#~ msgid "Shawn C &#91;a.k.a &ldquo;citypw&rdquo;&#93;"
+#~ msgstr "Shawn C (alias <em>citypw</em>)"
+
 #~ msgid "S. Gilles"
 #~ msgstr "S. Gilles"
 
@@ -682,6 +652,9 @@
 #~ msgid "Stefano Di Luca"
 #~ msgstr "Stefano Di Luca"
 
+#~ msgid "Steven Hay"
+#~ msgstr "Steven Hay"
+
 #~ msgid "Sudheera Ruwanthaka Fernando"
 #~ msgstr "Sudheera Ruwanthaka Fernando"
 
@@ -691,6 +664,9 @@
 #~ msgid "Trevor Spiteri"
 #~ msgstr "Trevor Spiteri"
 
+#~ msgid "Vivek Ramachandran"
+#~ msgstr "Vivek Ramachandran"
+
 #~ msgid "Warren Knight"
 #~ msgstr "Warren Knight"
 
@@ -860,6 +836,9 @@
 #~ msgid "Mr. Pete Batard / Akeo"
 #~ msgstr "Pete Batard/Akeo"
 
+#~ msgid "Nicholas Grandy"
+#~ msgstr "Nicholas Grandy"
+
 #~ msgid "Preston Maness"
 #~ msgstr "Preston Maness"
 
@@ -1036,6 +1015,9 @@
 #~ msgid "Rick and Betty Bronson"
 #~ msgstr "Rick and Betty Bronson"
 
+#~ msgid "Stephane Chazelas"
+#~ msgstr "Stephane Chazelas"
+
 #~ msgid "Vidyuth Kini"
 #~ msgstr "Vidyuth Kini"
 
@@ -1384,6 +1366,9 @@
 #~ msgid "Pete Batard"
 #~ msgstr "Pete Batard"
 
+#~ msgid "Peter Olson"
+#~ msgstr "Peter Olson"
+
 #~ msgid "Rhandeev Singh"
 #~ msgstr "Rhandeev Singh"
 
@@ -1567,6 +1552,9 @@
 #~ msgid "Andrew Dougherty"
 #~ msgstr "Andrew Dougherty"
 
+#~ msgid "Andrew Reid"
+#~ msgstr "Andrew Reid"
+
 #~ msgid "Bill Bogstad and Lenore Cowen"
 #~ msgstr "Bill Bogstad and Lenore Cowen"
 

Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- proprietary/po/malware-apple.de.po  18 Mar 2017 15:00:21 -0000      1.70
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po  28 Mar 2017 09:24:03 -0000      1.71
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-01 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -187,42 +186,38 @@
 msgid "Apple Censorship"
 msgstr "Zensur"
 
-# Heise Online, <cite>Apple löscht New York Times-Apps in China</cite>, 
unter: <a href="https://heise.de/-3588729";>https://heise.de/-3588729</a>2017. 
(abgerufeb 2017-01-25)
+# (NYT: Censorship, access denied!) Set link to Internet Archive.
+# 
(http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html)
+# // Oh well, it [Russian Law] protects Russian citizens against USA spying!
+# // This aspect is much more important! Whoop-de-do!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Apple used its censorship system to enforce [-China's censorship-]
-# | {+Russian surveillance+} <a
-# | 
[-href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-china\";>by-]
-# | 
{+href=\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\";>
-# | by+} blocking distribution of the [-New York Times app</a>.-] {+LinkedIn
-# | app in Russia</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Apple used its censorship system to enforce China's censorship <a href="
-#| "\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-";
-#| "times-app-in-china\">by blocking distribution of the New York Times app</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "Apple used its censorship system to enforce Russian surveillance <a href="
 "\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.";
 "html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\"> by blocking distribution of the "
 "LinkedIn app in Russia</a>."
 msgstr ""
-"Apple verwendet sein Zensur-System und hat die Apps der <a href=\"https://";
-"www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-"
-"china\" title=\"Apple removes New York Times app in China, unter: "
-"TheGuardian.com 2017.\">New York Times aus dem chinesischen App-Store "
-"gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur durchzusetzen."
+"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://web.archive.org/web/20170107012517/";
+"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html";
+"\" title=\"Russia Requires Apple and Google to Remove LinkedIn From Local "
+"App Stores, unter: NYTimes.com 2017 (Internet Archive).\">LinkedIn-App in "
+"Russland blockiert</a>&#160;&#8209;&#160;um russische Überwachung "
+"durchzusetzen („Sperrung wegen ‚Datenschutz‘“)."
 
+# Hmm, Russian law says: Russian data on Russian servers only …
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This is ironic because LinkedIn is a surveillance system itself. While "
 "subjecting its users to its own surveillance, it tries to protect its users "
 "from Russian surveillance, and is therefore subject to Russian censorship."
 msgstr ""
+"Ironischerweise ist LinkedIn selbst ein Überwachungssystem. Indem Nutzer "
+"selbst der Überwachung unterworfen werden, versucht es sie vor russischer "
+"Überwachung zu schützen, und deshalb Gegenstand russischer Zensur."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "However, the point here is the wrong of Apple's censorship of apps."
-msgstr ""
+msgstr "Wie dem auch sei, der Falsche hier ist die Apple-Zensur von Apps."
 
 # Heise Online, <cite>Apple löscht New York Times-Apps in China</cite>, 
unter: <a href="https://heise.de/-3588729";>https://heise.de/-3588729</a>2017. 
(abgerufeb 2017-01-25)
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -231,11 +226,11 @@
 "\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-";
 "app-in-china\">by blocking distribution of the New York Times app</a>."
 msgstr ""
-"Apple verwendet sein Zensur-System und hat die Apps der <a href=\"https://";
-"www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-"
-"china\" title=\"Apple removes New York Times app in China, unter: "
-"TheGuardian.com 2017.\">New York Times aus dem chinesischen App-Store "
-"gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur durchzusetzen."
+"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/";
+"apple-removes-new-york-times-app-in-china\" title=\"Apple removes New York "
+"Times app in China, unter: TheGuardian.com 2017.\">New York Times-Apps aus "
+"chinesischen App-Store gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur "
+"durchzusetzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -289,9 +284,9 @@
 "(2015) Apple <a href=\"//www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/apple-"
 "anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" title="
 "\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in your app "
-"store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">verbietet systematisch Apps, die "
-"das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten oder Frauen bei 
jeglicher "
-"Suche danach unterstützen würden</a>."
+"store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">blockiert systematisch Apps, die "
+"das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten oder jegliche Suche "
+"danach unterstützen würden</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -489,6 +484,7 @@
 msgid "Apple Surveillance"
 msgstr "Überwachung"
 
+# Patent is grabted! (2017-03-01)
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Apple proposes <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/feb/15/";
@@ -497,6 +493,13 @@
 "it without having your fingerprints taken. Users would have no way to tell "
 "whether the phone is snooping on them."
 msgstr ""
+"Apple plant <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/feb/15/";
+"apple-removing-iphone-home-button-fingerprint-scanning-screen\" title="
+"\"Apple may replace iPhone home button with fingerprint-scanning screen, "
+"unter: theguardian.com 2017.\">Fingerabdrucksensor-Touchscreen</a>&#160;"
+"&#8209;&#160;was bedeuten würde, dass es keine Möglichkeit gibt das Gerät "
+"ohne vorherige Aufzeichnung der Fingerabdrücke zu benutzen. Nutzer hätten "
+"keine Möglichkeit festzustellen, ob das Telefon sie ausschnüffelt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -573,10 +576,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>.‘</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.‘</em>"
 
 # Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) …
 # … and there’re tips only. but "deactivate iCloud".

Index: proprietary/po/malware-appliances.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- proprietary/po/malware-appliances.de.po     15 Mar 2017 17:00:15 -0000      
1.7
+++ proprietary/po/malware-appliances.de.po     28 Mar 2017 09:24:03 -0000      
1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-appliances.html.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-15 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-23 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -74,6 +73,11 @@
 "usually <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-";
 "used.html\">the previous owners can still remotely control it</a>."
 msgstr ""
+"Plant man den Kauf eines gebrauchten „intelligenten“ Autos, Hauses, TV-"
+"Geräts, Kühlschranks usw., <a href=\"https://boingboing.net/2017/02/20/the-";
+"previous-owners-of-used.html\" title=\"The previous owners of used \"smart\" "
+"cars can still control them via the cars' apps (not just cars!), unter: "
+"boingboing.net 2017.\">können Vorbesitzer diese noch immer fernsteuern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -84,6 +88,14 @@
 "what it is. The existence of a way to disable the surveillance, even if it "
 "were not hidden as it was in these TVs, does not legitimize the surveillance."
 msgstr ""
+"Vizio „Smart“ <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-";
+"blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\" title=\"What Vizio was "
+"doing behind the TV screen, unter: ftc.gov 2017.\">Fernseher erstatten "
+"Bericht über alles, was angesehen wird, nicht nur Breitband- und Kabel-"
+"Dienstanbieter</a>. Selbst wenn das Bild aus dem eigenen Rechner des "
+"Benutzers kommt, berichtet dies der Fernseher. Die Existenz der Möglichkeit, 
"
+"die Überwachung zu deaktivieren, selbst wenn es nicht verborgen war, wie es "
+"bei diesen Fernsehen war, legitimiert dies nicht Überwachung."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -91,10 +103,16 @@
 "reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
 "\">spy on their users</a>."
 msgstr ""
+"Mehr oder weniger alle <a href=\" //www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
+"tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
 msgstr ""
+"Der Bericht ist zwar aus 2014, aber es darf wohl nicht erwartet werden, dass "
+"sich etwas zum Positiven gewendet hat."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -103,36 +121,32 @@
 "declines consent? Probably the TV will say, &ldquo;Without your consent to "
 "tracking, the TV will not work.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Das zeigt, dass Gesetze, welche von Produkten die formelle Zustimmung von "
+"Nutzern vor dem Sammeln personenbezogener Daten verlangen, völlig "
+"unzulänglich sind. Und was passiert, wenn die Zustimmung verweigert wird? "
+"Wahrscheinlich blendet der Fernseher eine Meldung <ins>nach dem Prinzip "
+"„Persönliche Daten gegen Dienstleistung“</ins> ein: <em>„Ohne Ihre "
+"Zustimmung zum Verfolgen wird der Fernseher nicht einwandfrei "
+"funktionieren.“</em>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Proper laws would say that TVs are not allowed to report what the user "
 "watches &mdash; no exceptions!"
 msgstr ""
+"Angemessene Gesetze wären, dass TV-Geräten nicht erlaubt wird Bericht "
+"darüber zu erstatten was der Nutzer guckt&#160;&#8209;&#160;ohne Ausnahme!"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Some LG TVs <a href=\"http://openlgtv.org.ru/wiki/index.php/Achievements";
 "\">are tyrants</a>."
 msgstr ""
+"Einige <a href=\"http://openlgtv.org.ru/wiki/index.php/Achievements\"; title="
+"\"Achievements: Tested Matrix, unter: OpenLGTV.org 2012.\">LG-Fernsehgeräte "
+"sind Tyrannen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
href=\"http://wiki.samygo.tv/index.php5/SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\";>
-# | Samsung &ldquo;Smart&rdquo; TVs have turned Linux into the base for a
-# | tyrant system</a> so as to impose DRM.  What enables Samsung to do this is
-# | that Linux is released under GNU GPL version 2, <a
-# | href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">not version 3</a>, together with a
-# | we[-e-]{+a+}k interpretation of GPL version 2.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://wiki.samygo.tv/index.php5/";
-#| "SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\"> Samsung &ldquo;"
-#| "Smart&rdquo; TVs have turned Linux into the base for a tyrant system</a> "
-#| "so as to impose DRM.  What enables Samsung to do this is that Linux is "
-#| "released under GNU GPL version 2, <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html"
-#| "\">not version 3</a>, together with a week interpretation of GPL version "
-#| "2."
 msgid ""
 "<a href=\"http://wiki.samygo.tv/index.php5/";
 "SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\"> Samsung &ldquo;"
@@ -279,8 +293,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -986,6 +1000,12 @@
 "information-front-smart-tvs\">voice data containing sensitive information "
 "will be transmitted to third parties</a>."
 msgstr ""
+"In seiner Datenschutzbestimmung bestätigt Samsung ausdrücklich, dass <a 
href="
+"\"https://theweek.com/speedreads/538379/samsung-warns-customers-not-discuss-";
+"personal-information-front-smart-tvs\" title=\"Samsung warns customers not "
+"to discuss personal information in front of smart TVs, unter: theweek.com "
+"2016.\">Sprachdaten, die vertrauliche Informationen enthalten, an Dritte "
+"übertragen</a> werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1084,12 +1104,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2015, 2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1113,13 +1129,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
-#~| "interact with other companies' smart light bulbs, but later the <a href="
-#~| "\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
-#~| "philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml"
-#~| "\"> company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\" http://www.myce.com/";
+#~ "news/reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-"
+#~ "switches-72851/\">spy on their users</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr oder weniger alle <a href=\" //www.myce.com/news/reseachers-all-"
+#~ "smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title="
+#~ "\"Willem Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce."
+#~ "com 2014.\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Phillips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
 #~ "interact with other companies' smart light bulbs, but later the <a href="
@@ -1149,5 +1168,40 @@
 #~ "To Share Your Viewing And Search Data With Third Parties, unter: techdirt."
 #~ "com 2014.\">spionieren Fernsehgeräte von LG trotzdem aus</a>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://wiki.samygo.tv/index.php5/";
+#~ "SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\"> Samsung &ldquo;"
+#~ "Smart&rdquo; TVs have turned Linux into the base for a tyrant system</a> "
+#~ "so as to impose DRM.  What enables Samsung to do this is that Linux is "
+#~ "released under GNU GPL version 2, <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html"
+#~ "\">not version 3</a>, together with a week interpretation of GPL version "
+#~ "2."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://web.archive.org/web/20161104165038/http://wiki.samygo.";
+#~ "tv/index.php5/SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\" title="
+#~ "\"What are Restricted Firmwares?, in: SamyGO for DUMMIES, unter: wiki."
+#~ "SamyGO.tv 2012 (Internet Archive).\">Samsung „Smart“-Fernseher haben "
+#~ "<b>Linux</b> als Basis für ein Tyrannen-System verwandelt</a> um DRM "
+#~ "durchzusetzen. Was dies Samsung ermöglichte, ist, dass Linux unter <b>GNU 
"
+#~ "GPL</b> in der Version 2&#160;&#8209;&#160;<a href=\"/licenses/rms-why-"
+#~ "gplv3\">nicht Version 3</a>&#160;&#8209;&#160;zusammen mit einer "
+#~ "schwachen Interpretation von Version 2 freigegeben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
+#~ "interact with other companies' smart light bulbs, but later the <a href="
+#~ "\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+#~ "philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml"
+#~ "\"> company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Smarte“ Philips LED-Glühbirnen wurden ursprünglich für die 
Interaktion "
+#~ "mit „smarten“ Glühbirnen anderer Hersteller konzipiert, jedoch 
später die "
+#~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/";
+#~ "lightbulb-drm-philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-"
+#~ "firmware-update.shtml\" title=\"Tim Cushing, Light Bulb DRM: Philips "
+#~ "Locks Purchasers Out Of Third-Party Bulbs With Firmware Update, Techdirt "
+#~ "2015.\">Firmware aktualisiert, um diese Interoperabilität wieder zu "
+#~ "unterbinden</a>."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po      24 Mar 2017 17:00:20 -0000      
1.82
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po      28 Mar 2017 09:24:03 -0000      
1.83
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-02 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -125,7 +124,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Back Doors"
-msgstr "Microsoft-Hintertüren"
+msgstr "Hintertüren"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -140,28 +139,18 @@
 "hintergangen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft Windows has a universal back door through which <a
-# | 
[-href=\"http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183\";>+}
-# | any change whatsoever can be imposed on the users</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft Windows has a universal back door through which <a href="
-#| "\"http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?";
-#| "articleID=201806263\"> any change whatsoever can be imposed on the users</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "Microsoft Windows has a universal back door through which <a href=\"http://";
 "www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-"
 "apologizes/d/d-id/1059183\"> any change whatsoever can be imposed on the "
 "users</a>."
 msgstr ""
-"Microsoft Windows enthält eine universelle Hintertür, durch welche <a href="
-"\"//www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\" "
-"title=\"Microsoft Updates Windows Without User Permission, Apologizes, "
-"unter: informationweek.com 2007.\">Nutzern Änderungen jeglicher Art "
-"aufgezwungen</a> werden können.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class="
-"\"transnote\">[1]</a>"
+"Microsoft Windows enthält universelle Hintertür, durch welche <a href="
+"\"https://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-";
+"permission-apologizes/d/d-id/1059183\" title=\"Microsoft Updates Windows "
+"Without User Permission, Apologizes, unter: informationweek.com 2007."
+"\">Nutzern Änderungen jeglicher Art aufgezwungen</a> werden können.<a href="
+"\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -170,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 "Weitere Informationen, wann <a href=\"//slated.org/"
 "windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\" title=\"Windows By Stealth: "
-"The Updates You Don't Want, unter: slated.org 2007.\">diese Hintertür "
+"The Updates You Don't Want, unter: Slated.org 2007.\">diese Hintertür "
 "bereits ausgenutzt wurde</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -180,8 +169,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -232,8 +221,8 @@
 "Windows_TPM_Pl_21082013.html\">„… einige kritische Aspekte im 
Zusammenhang "
 "mit bestimmten Einsatzszenarien, in denen Windows 8 in Kombination mit einer "
 "Hardware betrieben wird, die über ein TPM 2.0 verfügt.“</ins></a><a href="
-"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref\">[2-1]"
-"</a>"
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref"
+"\">[2-1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -283,7 +272,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Insecurity"
-msgstr "Microsoft-Unsicherheit"
+msgstr "Unsicherheit"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -314,7 +303,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Sabotage"
-msgstr "Microsoft-Sabotage"
+msgstr "Sabotage"
 
 # (trans) … are not +more+ precisely malware …
 #. type: Content of: <p>
@@ -509,7 +498,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Interference"
-msgstr "Microsoft-Interferenz"
+msgstr "Interferenz"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -545,6 +534,12 @@
 "\"> annoying advertisements inside of the File Explorer</a> to nag users to "
 "buy subscriptions for the OneDrive service."
 msgstr ""
+"Microsoft fügt <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/mar/10/";
+"windows-10-users-complain-new-microsoft-subscription-onedrive-adverts\" "
+"title=\"Windows 10 users complain about intrusive new OneDrive adverts, "
+"unter: theguardian.com 2017.\">lästige Werbung innerhalb des Datei-"
+"Explorers</a> ein, um Nutzern ständig zusetzen Abonnements für den 
OneDrive-"
+"Dienst zu kaufen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -553,11 +548,12 @@
 "choice-and-privacy-deep-dive\"> blatantly disregards user choice and "
 "privacy</a>."
 msgstr ""
-"Um Windows 10’ Installationsbasis zu steigern: Microsoft <a href=\"https://";
-"www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-blatantly-disregards-user-"
-"choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, Microsoft Blatantly "
-"Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter EFF.org 2016."
-"\">missachtet unverhohlen Auswahl und Privatsphäre der Benutzer</a>."
+"Um Installationsbasis von Windows 10 zu steigern: Microsoft <a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/08/windows-10-microsoft-blatantly-";
+"disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, "
+"Microsoft Blatantly Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter "
+"EFF.org 2016.\">missachtet eklatant Wahlmöglichkeit und Privatsphäre des "
+"Nutzers</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -608,7 +604,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Surveillance"
-msgstr "Microsoft-Überwachung"
+msgstr "Überwachung"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -617,6 +613,10 @@
 "to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability exists only "
 "if you use Windows."
 msgstr ""
+"Windows-DRM-Dateien <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/";
+"windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users\">können "
+"genutzt werden, um Personen, die mit Tor surfen, zu identifizieren</a>. Die "
+"Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -820,7 +820,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft DRM"
-msgstr "Microsoft-DRM"
+msgstr "DRM"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -839,7 +839,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Jails"
-msgstr "Microsoft-Gefängnisse"
+msgstr "Gefängnisse"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -854,27 +854,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Microsoft Tyrants"
-msgstr "Microsoft-Tyrannen"
+msgstr "Tyrannen"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on
-# | Windows RT tablets, but now it has <a
-# | 
href=\"http://www.securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-windows-rt-slabs/\";>
-# | &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. [-Those arrogant
-# | bastards-] {+They have the gall to+} call this &ldquo;protecting&rdquo;
-# | the users.  The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the
-# | context shows it is really <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on "
-#| "Windows RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
-#| "com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-"
-#| "windows-rt-slabs/\"> &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. "
-#| "Those arrogant bastards call this &ldquo;protecting&rdquo; the users.  "
-#| "The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context "
-#| "shows it is really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that "
-#| "users install."
 msgid ""
 "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on Windows "
 "RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
@@ -884,16 +866,16 @@
 "talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context shows it is really "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install."
 msgstr ""
-"Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> "
-"auf Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
+"Microsoft ließ Nutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> auf "
+"Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
 "securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-"
 "linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft silently kills dev "
 "backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows RT slabs, unter: "
-"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. Jene <!--"
-"anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen dies „Schutz“ 
der "
-"Benutzer. Im Artikel wird von <b>„Linux“</b> gesprochen, im Kontext geht 
es "
-"aber, was tatsächlich installiert wird, um <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\">GNU/Linux</a></b>."
+"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. "
+"Unverschämtheiterweise nennen sie dies „Schutz“ der Nutzer. [Anmerkung: 
Im "
+"Artikel wird von „Linux“ gesprochen, im Kontext geht es 
jedoch&#160;&#8209;"
+"&#160;und was tatsächlich installiert wird&#160;&#8209;&#160;um <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>.]"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -920,22 +902,21 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <a href="
+"<li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <cite><a href="
 "\"https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-";
-"digiges-fsfe.de_.pdf\" type=\"application/pdf\"><cite>DRM oder die "
-"merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
+"digiges-fsfe.de_.pdf\" type=\"application/pdf\">DRM oder die merkwürdige, "
+"kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</a></cite>, unter: "
 "digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
 "<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
 "<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Online, <cite><a\n"
-"href=\"//www.heise.de/security/meldung/Microsoft-spielt-heimlich-Updates-"
-"ein-175014.html\">Microsoft spielt heimlich Updates ein</a></cite>, unter: "
-"heise.de 2007. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
+"href=\"https://heise.de/-175014\";>Microsoft spielt heimlich Updates ein</a></"
+"cite>, unter: heise.de/-175014 2007. (abgerufen 2014-04-14)</li>\n"
 "<li id=\"tn02\"><a href=\"#tn02-ref\">[2]</a> Zeit Online, <cite><a\n"
 "href=\"//www.zeit.de/digital/datenschutz/2013-08/trusted-computing-microsoft-"
 "windows-8-nsa\">Bundesbehörden sehen Risiken beim Einsatz von Windows 
8</a></"
@@ -946,13 +927,13 @@
 "Berichterstattung zu MS Windows 8 und TPM</a></cite>, unter: bsi.bund.de "
 "2013. (abgerufen 2017-01-26)</span></li>\n"
 "<li id=\"tn03\"><a href=\"#tn03-ref\">[3]</a> Heise Online, <cite><a\n"
-"href=\"//heise.de/-1916340\">PRISM-Überwachungskandal: Microsoft ermöglicht 
"
-"NSA Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</a></cite>, unter: heise.de "
-"2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
+"href=\"https://heise.de/-1916340\";>PRISM-Überwachungskandal: Microsoft "
+"ermöglicht NSA Zugriff auf Skype, Outlook.com, Skydrive</a></cite>, unter: "
+"heise.de/-1916340 2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
 "<li id=\"tn04\"><a href=\"#tn04-ref\">[4]</a> Telepolis, <cite><a\n"
-"href=\"//www.heise.de/tp/artikel/39/39499/1.html\">Neue NSA-Dokumente "
-"enthüllen die Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</a></cite>, unter: "
-"heise.de 2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
+"href=\"https://heise.de/-3399676\";>Neue NSA-Dokumente enthüllen die "
+"Zusammenarbeit von Microsoft mit der NSA</a></cite>, unter: heise."
+"de/-3399676 2013. (abgerufen 2014-06-01)</li>\n"
 "</ol></li>\n"
 "</ol></li>\n"
 "</ol>"
@@ -1026,6 +1007,40 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Microsoft Windows has a universal back door through which <a href="
+#~ "\"http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?";
+#~ "articleID=201806263\"> any change whatsoever can be imposed on the users</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft Windows enthält eine universelle Hintertür, durch welche <a "
+#~ "href=\"//www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?"
+#~ "articleID=201806263\" title=\"Microsoft Updates Windows Without User "
+#~ "Permission, Apologizes, unter: informationweek.com 2007.\">Nutzern "
+#~ "Änderungen jeglicher Art aufgezwungen</a> werden können.<a 
href=\"#tn01\" "
+#~ "id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on "
+#~ "Windows RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
+#~ "com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-"
+#~ "windows-rt-slabs/\"> &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. "
+#~ "Those arrogant bastards call this &ldquo;protecting&rdquo; the users.  "
+#~ "The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context "
+#~ "shows it is really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that "
+#~ "users install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> 
"
+#~ "auf Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//"
+#~ "www.securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-"
+#~ "backdoor-boots-linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft "
+#~ "silently kills dev backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows "
+#~ "RT slabs, unter: securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist 
„behoben“</"
+#~ "a>. Jene <!--anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen "
+#~ "dies „Schutz“ der Benutzer. Im Artikel wird von <b>„Linux“</b> "
+#~ "gesprochen, im Kontext geht es aber, was tatsächlich installiert wird, um 
"
+#~ "<b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"https://web.archive.";
 #~ "org/web/20160310201616/http://drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-";
 #~ "german-government-warns-key-entities-not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/"

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 10 Mar 2017 00:59:31 -0000      
1.77
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 28 Mar 2017 09:24:03 -0000      
1.78
@@ -8,16 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-01 06:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,6 +60,9 @@
 "blogs/business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\">have a "
 "universal back door</a>."
 msgstr ""
+"Vizio „Smart“-TVs haben <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/";
+"business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\">universale "
+"Hintertür</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -70,6 +70,10 @@
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\";> it installs "
 "&ldquo;updates&rdquo; automatically</a>."
 msgstr ""
+"Amazon Echo scheint eine universelle Hintertür zu haben, da <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_Echo#Software_updates\"; title="
+"\"Amazon Echo: Software updates, unter: en.Wikipedia.org 2017.\">automatisch "
+"„Aktualisierungen“ installiert</a> werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -77,6 +81,10 @@
 "remote changes to the software, so we are not completely sure there isn't "
 "one, but it seems pretty clear."
 msgstr ""
+"Wir haben nichts ausdrücklich dokumentiertes irgendeiner Art gefunden, um "
+"Fernänderungen an der Software zu blockieren, können also nicht völlig "
+"sicher sein, ob es nicht doch einen Weg gibt, aber es scheint klare "
+"Anzeichen zu geben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -84,6 +92,10 @@
 "google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\">for remote erasure of add-ons</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Chrome enthält Hintertür zur <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/";
+"why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\" title=\"Why Is Google "
+"Blocking This Ad-Blocker On Chrome?, unter: Consumerist.com 2017."
+"\">Fernlöschung von Add-ons</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -91,12 +103,19 @@
 "whatsapp-backdoor-allows-snooping-on-encrypted-messages\">has a back door "
 "that the company can use to read the plaintext of messages</a>."
 msgstr ""
+"WhatsApp enthält Hintertür, mittels der das dahinter stehende <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jan/13/whatsapp-backdoor-";
+"allows-snooping-on-encrypted-messages\" title=\"WhatsApp vulnerability "
+"allows snooping on encrypted messages, unter: TheGuardian.com 2017."
+"\">Unternehmen den Klartext der Nachrichten lesen</a> kann."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This should not come as a surprise. Nonfree software for encryption is never "
 "trustworthy."
 msgstr ""
+"Dies dürfte niemanden überraschen. Unfreie Software für die 
Verschlüsselung "
+"ist zu keiner Zeit vertrauenswürdig."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -408,8 +427,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -678,8 +697,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -929,8 +948,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 1 Feb 2017 06:59:54 -0000       
1.31
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 28 Mar 2017 09:24:03 -0000      
1.32
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-01 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -70,32 +69,27 @@
 "Google <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
 "this-ad-blocker-on-chrome/\">censors add-ons for Chrome</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-this-ad-";
+"blocker-on-chrome/\" title=\"Why Is Google Blocking This Ad-Blocker On "
+"Chrome?, unter: Consumerist.com 2017.\">Google zensiert Add-ons für Chrome</"
+"a>."
 
-# Heise Online, <cite>Apple löscht New York Times-Apps in China</cite>, 
unter: <a href="https://heise.de/-3588729";>https://heise.de/-3588729</a>2017. 
(abgerufeb 2017-01-25)
+# Heise Online, <cite>Apple löscht New York Times-Apps in China</cite>,
+# unter: <a href="https://heise.de/-3588729";>https://heise.de/-3588729</a>2017.
+# (abgerufeb 2017-01-25)
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Apple used its censorship system to enforce [-China's censorship-]
-# | {+Russian surveillance+} <a
-# | 
[-href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-china\";>by-]
-# | 
{+href=\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\";>
-# | by+} blocking distribution of the [-New York Times app</a>.-] {+LinkedIn
-# | app in Russia</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Apple used its censorship system to enforce China's censorship <a href="
-#| "\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-";
-#| "times-app-in-china\">by blocking distribution of the New York Times app</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "Apple used its censorship system to enforce Russian surveillance <a href="
 "\"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.";
 "html?partner=rss&amp;emc=rss&amp;_r=0\"> by blocking distribution of the "
 "LinkedIn app in Russia</a>."
 msgstr ""
-"Apple verwendet sein Zensur-System und hat die Apps der <a href=\"https://";
-"www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-"
-"china\" title=\"Apple removes New York Times app in China, unter: "
-"TheGuardian.com 2017.\">New York Times aus dem chinesischen App-Store "
-"gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur durchzusetzen."
+"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://web.archive.org/web/20170107012517/";
+"http://www.nytimes.com/2017/01/06/technology/linkedin-blocked-in-russia.html";
+"\" title=\"Russia Requires Apple and Google to Remove LinkedIn From Local "
+"App Stores, unter: NYTimes.com 2017 (Internet Archive).\">LinkedIn-App in "
+"Russland blockiert</a>&#160;&#8209;&#160;um russische Überwachung "
+"durchzusetzen („Sperrung wegen ‚Datenschutz‘“)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -103,10 +97,13 @@
 "subjecting its users to its own surveillance, it tries to protect its users "
 "from Russian surveillance, and is therefore subject to Russian censorship."
 msgstr ""
+"Ironischerweise ist LinkedIn selbst ein Überwachungssystem. Indem Nutzer "
+"selbst der Überwachung unterworfen werden, versucht es sie vor russischer "
+"Überwachung zu schützen, und deshalb Gegenstand russischer Zensur."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "However, the point here is the wrong of Apple's censorship of apps."
-msgstr ""
+msgstr "Wie dem auch sei, der Falsche hier ist die Apple-Zensur von Apps."
 
 # Heise Online, <cite>Apple löscht New York Times-Apps in China</cite>, 
unter: <a href="https://heise.de/-3588729";>https://heise.de/-3588729</a>2017. 
(abgerufeb 2017-01-25)
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -115,11 +112,11 @@
 "\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-";
 "app-in-china\">by blocking distribution of the New York Times app</a>."
 msgstr ""
-"Apple verwendet sein Zensur-System und hat die Apps der <a href=\"https://";
-"www.theguardian.com/world/2017/jan/05/apple-removes-new-york-times-app-in-"
-"china\" title=\"Apple removes New York Times app in China, unter: "
-"TheGuardian.com 2017.\">New York Times aus dem chinesischen App-Store "
-"gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur durchzusetzen."
+"Apple-Zensur-System: <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2017/jan/05/";
+"apple-removes-new-york-times-app-in-china\" title=\"Apple removes New York "
+"Times app in China, unter: TheGuardian.com 2017.\">New York Times-Apps aus "
+"chinesischen App-Store gelöscht</a>&#160;&#8209;&#160;um Chinas Zensur "
+"durchzusetzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -128,12 +125,12 @@
 "cr&hellip;app store</a> because of which political points they suggest. Some "
 "political points are apparently considered acceptable."
 msgstr ""
-"Apple zensiert Spiele. <a href=\"https://web.archive.org/web/20160602092236/";
+"Apple zensiert Spiele <a href=\"https://web.archive.org/web/20160602092236/";
 "http://arstechnica.com/gaming/2016/05/apple-says-game-about-palestinian-";
 "child-isnt-a-game/\" title=\"Apple says game about Palestinian child isn’t 
a "
-"game, Ars Technica, unter: web.archive.org 2016.\">Einige werden aufgrund "
-"deren politischen Ansichten im App Store verboten</a>, einige werden "
-"offenbar als akzeptabel betrachtet."
+"game, Ars Technica, unter: web.archive.org 2016.\">aufgrund deren "
+"politischen Ansichten im App Store</a>, einige werden offenbar als "
+"akzeptabel erachtet."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -144,7 +141,7 @@
 "Apple <a href=\"//ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\" title=\"iFixit "
 "App Pulled from Apple’s Store, unter: ifixit.org 2015.\">verbannte ein "
 "Programm aus dem App Store</a>, weil die Entwickler die Ungeheuerlichkeit "
-"begingen, einige iDinger zu disassemblieren."
+"begingen einige iDinger zu disassemblieren."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -157,11 +154,11 @@
 msgstr ""
 "Apple wies mit fadenscheinigen Ausflüchten eine Applikation ab, die die "
 "Positionen von US-Drohnen-Attentaten anzeigte. Jedes Mal, wenn die "
-"Entwickler ein „Problem“ behoben, wurde sich über etwas anderes beklagt. 
"
-"Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"//mashable."
-"com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 Rejections, "
-"Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: mashable.com 2014."
-"\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
+"Entwickler ein „Problem“ korrigierten, wurde sich über etwas anderes "
+"beklagt. Nach der 5. Abweisung gab Apple dann zu, dass die App <a href=\"//"
+"mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\" title=\"After 5 "
+"Rejections, Apple Accepts App That Tracks U.S. Drone Strikes, unter: "
+"mashable.com 2014.\">wegen der App selbst zensiert</a> wurde."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -173,9 +170,9 @@
 "(2015) Apple <a href=\"//www.theguardian.com/commentisfree/2015/sep/23/apple-"
 "anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights\" title="
 "\"Jess Zimmerman, Apple, your anti-choice tendencies are showing in your app "
-"store, unter: //www.theguardian.com, The Guardian 2015.\">verbietet "
-"systematisch Apps, die das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten "
-"oder Frauen bei jeglicher Suche danach unterstützen würden</a>."
+"store, unter: //www.theguardian.com 2015.\">blockiert systematisch Apps, die "
+"das Recht auf Schwangerschaftsabbrüche befürworten oder jegliche Suche "
+"danach unterstützen würden</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- proprietary/po/proprietary-interference.de.po       24 Mar 2017 17:00:20 
-0000      1.33
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po       28 Mar 2017 09:24:03 
-0000      1.34
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-interference.html.
-# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-01 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -74,6 +73,12 @@
 "\"> annoying advertisements inside of the File Explorer</a> to nag users to "
 "buy subscriptions for the OneDrive service."
 msgstr ""
+"Microsoft fügt <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/mar/10/";
+"windows-10-users-complain-new-microsoft-subscription-onedrive-adverts\" "
+"title=\"Windows 10 users complain about intrusive new OneDrive adverts, "
+"unter: theguardian.com 2017.\">lästige Werbung innerhalb des Datei-"
+"Explorers</a> ein, um Nutzern ständig zusetzen Abonnements für den 
OneDrive-"
+"Dienst zu kaufen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -81,6 +86,12 @@
 "com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-chrome-browser-"
 "extension/\">silently alters Chrome</a>."
 msgstr ""
+"Adobes Januar-Update für Acrobat Reader <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-"
+"chrome-browser-extension/\" title=\"Adobe Acrobat Reader DC Update Installs "
+"Chrome Browser Extension, unter: bleepingcomputer.com 2017.\">verteilt "
+"ungefragt Browsererweiterung für Chrome</a> [die sogleich eine neue "
+"Sicherheitslücke enthielt, A. d. Ü.]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -307,12 +318,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014,-] 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -328,8 +335,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2015, 2016. --><a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2015, 2016, 2017. --><a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    2 Feb 2017 01:28:57 -0000       
1.31
+++ proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    28 Mar 2017 09:24:03 -0000      
1.32
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-tyrants.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-02 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-02 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Tyrants - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,7 +41,7 @@
 msgstr ""
 "Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
 "(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
-"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"auszuführen,</ins> den Nutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
 "wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
 "Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
@@ -154,27 +153,7 @@
 "\">Tyrannische Software in Intel-Prozessoren eingebaut</a><a href=\"#tn01\" "
 "id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>."
 
-# (del) arrogant bastards
-# (ins) those responsible
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on
-# | Windows RT tablets, but now it has <a
-# | 
href=\"http://www.securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-windows-rt-slabs/\";>
-# | &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. [-Those arrogant
-# | bastards-] {+They have the gall to+} call this &ldquo;protecting&rdquo;
-# | the users.  The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the
-# | context shows it is really <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on "
-#| "Windows RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
-#| "com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-"
-#| "windows-rt-slabs/\"> &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. "
-#| "Those arrogant bastards call this &ldquo;protecting&rdquo; the users.  "
-#| "The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context "
-#| "shows it is really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that "
-#| "users install."
 msgid ""
 "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on Windows "
 "RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
@@ -184,16 +163,16 @@
 "talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context shows it is really "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that users install."
 msgstr ""
-"Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> "
-"auf Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
+"Microsoft ließ Nutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> auf "
+"Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//www."
 "securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-"
 "linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft silently kills dev "
 "backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows RT slabs, unter: "
-"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. Jene <!--"
-"anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen dies „Schutz“ 
der "
-"Benutzer. Im Artikel wird von „Linux“ gesprochen, im Kontext geht es "
-"jedoch&#160;&#8209;&#160;und was tatsächlich installiert wird&#160;&#8209;"
-"&#160;um <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>."
+"securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. "
+"Unverschämtheiterweise nennen sie dies „Schutz“ der Nutzer. [Anmerkung: 
Im "
+"Artikel wird von „Linux“ gesprochen, im Kontext geht es 
jedoch&#160;&#8209;"
+"&#160;und was tatsächlich installiert wird&#160;&#8209;&#160;um <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>.]"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -278,6 +257,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+# (del) arrogant bastards
+# (ins) those responsible
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft accidentally left a way for users to install GNU/Linux on "
+#~ "Windows RT tablets, but now it has <a href=\"http://www.securitynewspaper.";
+#~ "com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-backdoor-boots-linux-locked-"
+#~ "windows-rt-slabs/\"> &ldquo;fixed&rdquo; the &ldquo;error&rdquo;</a>. "
+#~ "Those arrogant bastards call this &ldquo;protecting&rdquo; the users.  "
+#~ "The article talks of installing &ldquo;Linux&rdquo;, but the context "
+#~ "shows it is really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> that "
+#~ "users install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft ließ Benutzern unbeabsichtigt ein Weg offen um <b>GNU/Linux</b> 
"
+#~ "auf Windows RT-Tablets installieren zu können, aber dieser <a href=\"//"
+#~ "www.securitynewspaper.com/2016/07/15/microsoft-silently-kills-dev-"
+#~ "backdoor-boots-linux-locked-windows-rt-slabs/\" title=\"Microsoft "
+#~ "silently kills dev backdoor that boots Linux [sic] on locked-down Windows "
+#~ "RT slabs, unter: securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist 
„behoben“</"
+#~ "a>. Jene <!--anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen "
+#~ "dies „Schutz“ der Benutzer. Im Artikel wird von „Linux“ 
gesprochen, im "
+#~ "Kontext geht es jedoch&#160;&#8209;&#160;und was tatsächlich installiert "
+#~ "wird&#160;&#8209;&#160;um <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       27 Mar 2017 15:29:42 
-0000      1.127
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       28 Mar 2017 09:24:04 
-0000      1.128
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-08 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -35,12 +34,12 @@
 msgstr ""
 "Unfreie (proprietäre) Software entspricht sehr häufig einem Schadprogramm "
 "(entworfen, um <ins>unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen "
-"auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
-"wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
+"auszuführen,</ins> den Nutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
+"wird von seinen Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
 "Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
-"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
-"eigentlich dienen sollte."
+"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Nutzer aus, denen sie eigentlich 
"
+"dienen sollte."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -307,6 +306,10 @@
 "to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability exists only "
 "if you use Windows."
 msgstr ""
+"Windows-DRM-Dateien <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/";
+"windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users\">können "
+"genutzt werden, um Personen, die mit Tor surfen, zu identifizieren</a>. Die "
+"Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -347,7 +350,7 @@
 "disregards-user-choice-and-privacy-deep-dive\" title=\"With Windows 10, "
 "Microsoft Blatantly Disregards User Choice and Privacy: A Deep Dive, unter "
 "EFF.org 2016.\">missachtet offensichtlich Wahlmöglichkeit und Privatsphäre "
-"des Benutzers</a>."
+"des Nutzers</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -360,8 +363,8 @@
 "windows-10-security\" title=\"Bring Your Own Dilemma: OEM Laptops and "
 "Windows 10 Security, unter: Duo Security, duo.com 2016.\">Windows 10 kommt "
 "mit 13 Seiten ausschnüffelnden Daten„schutz“einstellungen</a>, alles "
-"standardmäßig aktiviert, und deren Deaktivierung wäre für die meisten "
-"Benutzer wohl abschreckend."
+"standardmäßig aktiviert, und deren Deaktivierung wäre für die meisten 
Nutzer "
+"wohl abschreckend."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -396,9 +399,9 @@
 msgstr ""
 "Ein „Rückrüsten“ auf Windows 10 löschte die für 
Sicherheitsüberwachung "
 "zuständige Anwendungen. Daraufhin führte ein anderes Downgrade abermals ein 
"
-"allgemeines Schnüffelorogramm ein. Benutzer bemerkten dies jedoch und "
-"klagten, woraufhin Microsoft es umbenannte, <a href=\"https://web.archive.";
-"org/web/20160407082751///www.theregister.co.uk/2015/11/26/"
+"allgemeines Schnüffelorogramm ein. Nutzer bemerkten dies jedoch und klagten, 
"
+"woraufhin Microsoft es umbenannte, <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20160407082751///www.theregister.co.uk/2015/11/26/"
 "microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\" title=\"Andrew "
 "Orlowski, Sneaky Microsoft renamed its data slurper before sticking it back "
 "in Windows 10, unter: The Register, web.archive.org 2015.\">um den Eindruck "
@@ -424,7 +427,7 @@
 "jonathan.porta.codes/2015/07/30/windows-10-seems-to-have-some-scary-privacy-"
 "defaults/\">mit Standardeinstellungen ausgeliefert, die keine Rücksicht auf "
 "die Privatsphäre seiner Nutzerinnen und Nutzer nimmt</a>, was Microsoft das "
-"„Recht“ gibt, Benutzer-Dateien, Text- und Spracheingaben, Ortsangaben, "
+"„Recht“ gibt, Nutzer-Dateien, Text- und Spracheingaben, Ortsangaben, "
 "Kontakte, Termine und den Internetverlauf auszuschnüffeln  sowie die Rechner 
"
 "automatisch mit offenen Hotspots zu verbinden und personenbezogene Werbung "
 "einzublenden."
@@ -472,18 +475,18 @@
 "demand, though the &ldquo;privacy policy&rdquo; does not explicit say so. "
 "Will it look at users' files for the Chinese government on demand?"
 msgstr ""
-"Wir können Microsofts Blick auf Benutzerdateien für die US-Regierung auf "
-"Abruf annehmen, obwohl dies die „Datenschutzbestimmung“ nicht explizit "
-"aussagt. Ob sie für die chinesische Regierung auch auf Abruf Einblick auf "
-"die Benutzerdateien nehmen? "
+"Wir können Microsofts Blick auf Nutzerdateien für die US-Regierung auf 
Abruf "
+"annehmen, obwohl dies die „Datenschutzbestimmung“ nicht explizit aussagt. 
Ob "
+"sie für die chinesische Regierung auch auf Abruf Einblick auf die "
+"Nutzerdateien nehmen?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The unique &ldquo;advertising ID&rdquo; for each user enables other "
 "companies to track the browsing of each specific user."
 msgstr ""
-"Die eindeutige „Werbe-ID“ jeden Benutzers ermöglicht anderen Unternehmen 
das "
-"Surfverhalten jedes konkreten Benutzers zu verfolgen."
+"Die eindeutige „Werbe-ID“ jedes Nutzers ermöglicht anderen Unternehmen 
das "
+"Surfverhalten jedes konkreten Nutzers zu verfolgen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -700,9 +703,9 @@
 msgstr ""
 "Auch wird im Artikel als selbstverständlich angenommen, dass übliche "
 "Analyseinstrumente legitim seien, aber ist das berechtigt? "
-"Softwareentwickler haben kein Recht zu analysieren was Benutzer tun oder "
-"wie! Herumschnüffelnde „Analyse“instrumente sind genauso falsch wie jede 
"
-"andere Form des Ausspionierens."
+"Softwareentwickler haben kein Recht zu analysieren was Nutzer tun oder wie! "
+"Herumschnüffelnde „Analyse“instrumente sind genauso falsch wie jede 
andere "
+"Form des Ausspionierens."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -778,6 +781,13 @@
 "it without having your fingerprints taken. Users would have no way to tell "
 "whether the phone is snooping on them."
 msgstr ""
+"Apple plant <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/feb/15/";
+"apple-removing-iphone-home-button-fingerprint-scanning-screen\" title="
+"\"Apple may replace iPhone home button with fingerprint-scanning screen, "
+"unter: theguardian.com 2017.\">Fingerabdrucksensor-Touchscreen</a>&#160;"
+"&#8209;&#160;was bedeuten würde, dass es keine Möglichkeit gibt das Gerät "
+"ohne vorherige Aufzeichnung der Fingerabdrücke zu benutzen. Nutzer hätten "
+"keine Möglichkeit festzustellen, ob das Telefon sie ausschnüffelt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -800,7 +810,7 @@
 msgstr ""
 "iMessage-App auf iDingern <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
 "apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">teilt "
-"einem Server jede vom Benutzer gewählte Telefonnummer mit</a>; diese Daten "
+"einem Server jede vom Nutzer gewählte Telefonnummer mit</a>; diese Daten "
 "bleiben für mindestens 30 Tage auf dem Server."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -811,10 +821,10 @@
 "email address and receiving the code Apple sends to it."
 msgstr ""
 "Ohne Angabe einer gültigen E-Mail-Adresse und des von Apple dorthin "
-"gesendeten Verifizierungscodes können Benutzer keine Apple-ID anlegen (<a "
-"href=\"https://apple.stackexchange.com/questions/49951/how-can-i-download-";
-"free-apps-without-registering-an-apple-idcool\">die auch notwendig ist, wenn "
-"Apps gratis sind</a>)."
+"gesendeten Verifizierungscodes können Nutzer keine Apple-ID anlegen (<a 
href="
+"\"https://apple.stackexchange.com/questions/49951/how-can-i-download-free-";
+"apps-without-registering-an-apple-idcool\">die auch notwendig ist, wenn Apps "
+"gratis sind</a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 # | Around 47% of the most popular iOS apps <a {+class=\"not-a-duplicate\"+}
@@ -864,10 +874,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1039,11 +1049,10 @@
 "Samsung-Smartphones werden mit <a href=\"//arstechnica.com/gadgets/2015/07/"
 "samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-in-china/\" title="
 "\"Samsung sued for loading devices with unremovable crapware (in China), "
-"unter: arstechnica.com 2015.\">Applikationen, die Benutzer nicht entfernen "
+"unter: arstechnica.com 2015.\">Applikationen, die Nutzer nicht entfernen "
 "können</a> vorinstalliert, und sie senden so viel Daten, deren Übermittlung 
"
-"erhebliche Kosten verursacht. Die besagte Übermittlung, nicht vom Benutzer "
-"gewollt oder \n"
-"abgefordert, stellt eindeutig eine Art von Ausspionieren dar."
+"erhebliche Kosten verursacht. Die besagte Übermittlung, nicht vom Nutzer "
+"gewollt oder abgefordert, stellt eindeutig eine Art von Ausspionieren dar."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1124,6 +1133,11 @@
 "popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/\">sends user "
 "data to a Chinese company</a>."
 msgstr ""
+"Meitu Fotobearbeitungs-App <a href=\"https://theintercept.com/2017/01/21/";
+"popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/\" title="
+"\"Popular Selfie App Sending User Data to China, Researchers Say, unter: "
+"TheIntercept.com 2017.\">sendet Nutzerdaten an ein chinesisches Unternehmen</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1154,7 +1168,7 @@
 "This example illustrates how &ldquo;getting the user's consent&rdquo; for "
 "surveillance is inadequate as a protection against massive surveillance."
 msgstr ""
-"Dieses Beispiel veranschaulicht, wie „Zustimmung des Benutzers“ zur "
+"Dieses Beispiel veranschaulicht, wie „Zustimmung des Nutzers“ zur "
 "Überwachung als Schutz gegen massive Überwachung unzulänglich ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1312,7 +1326,7 @@
 "to say &ldquo;I agree&rdquo;. That is no excuse for malware."
 msgstr ""
 "Man sollte sich nicht von der Frage ablenken lassen, ob die App-Entwickler "
-"Benutzer veranlassen „Ich stimme zu\" zu sagen. Das ist keine 
Entschuldigung "
+"Nutzer veranlassen „Ich stimme zu\" zu sagen. Das ist keine Entschuldigung "
 "für Schadsoftware."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1364,7 +1378,7 @@
 "<a href=\"//www.gamersnexus.net/industry/2672-geforce-experience-data-"
 "transfer-analysis\" title=\"Steve Burke, Analyzing GeForce Experience Data "
 "Transfers with Packet Monitoring, unter: GamersNexus.net 2016.\">Nvidia "
-"GeForce Experience lässt Benutzer identifizieren und sendet dann "
+"GeForce Experience lässt Nutzer identifizieren und sendet dann "
 "personenbezogene Daten an Nvidia-Server</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1411,6 +1425,11 @@
 "laws\">children's conversations to Nuance Communications</a>, a speech "
 "recognition company based in the U.S."
 msgstr ""
+"We-Vibe fertigten „intelligenten“ Vibrator mit App, <a 
href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2017/mar/14/we-vibe-vibrator-tracking-users-"
+"sexual-habits\" title=\"Vibrator maker ordered to pay out C$4m for tracking "
+"users' sexual activity, unter: theguardian.com 2017.\">die der Firma "
+"mitteilt, wie man diesen benutzt</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1418,6 +1437,16 @@
 "remotely control the toys with a mobile phone. This would enable crackers to "
 "listen in on a child's speech, and even speak into the toys themselves."
 msgstr ""
+"CloudPets-Spielzeuge mit Mikrofonen <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/feb/28/cloudpets-data-breach-leaks-details-of-500000-"
+"children-and-adults\" title=\"CloudPets stuffed toys leak details of half a "
+"million users, unter: theguardian.com 2017.\">lassen Plauderei von Kindern "
+"an Hersteller durchsickern</a>. Und, wissen Sie was? <a href=\"https://";
+"motherboard.vice.com/en_us/article/internet-of-things-teddy-bear-leaked-2-"
+"million-parent-and-kids-message-recordings\" title=\"Internet of Things "
+"Teddy Bear Leaked 2 Million Parent and Kids Message Recordings, unter: "
+"motherboard.vice.com 2017.\">Cracker fanden einen Weg um auf die Daten "
+"zuzugreifen</a> die durch das Ausschnüffeln des Herstellers gesammelt 
wurden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 # | A computerized vibrator <a
@@ -1522,7 +1551,7 @@
 msgstr ""
 "Die Erklärung des Unternehmens, sie würden die Daten anonymisieren, mag 
wahr "
 "sein, spielt aber keine Rolle: werden sie einem Datenmakler verkauft, kann "
-"dieser herausfinden, wer der Benutzer ist."
+"dieser herausfinden, wer diesen nutzt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1818,7 +1847,7 @@
 "könnte man nicht mit Gewissheit sagen, ob Nissan nicht auch Zugang hätte. "
 "Die Software im Auto ist proprietär, was bedeutet, sie <a 
href=\"/philosophy/"
 "free-software-even-more-important\">erfordert blindes Vertrauen von seinen "
-"Benutzern</a>."
+"Nutzern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1893,6 +1922,9 @@
 "Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
 "jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://bgr.com/2014/07/17/google-nest-jailbreak-hack/\"; title="
+"\"Hackers target Nest as a warning to Google about data-sharing, unter: bgr."
+"com 2014.\">Nest-Thermostate senden eine Menge Daten über den Nutzer</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1937,25 +1969,25 @@
 "what it is. The existence of a way to disable the surveillance, even if it "
 "were not hidden as it was in these TVs, does not legitimize the surveillance."
 msgstr ""
+"Vizio „Smart“ <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-";
+"blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\" title=\"What Vizio was "
+"doing behind the TV screen, unter: ftc.gov 2017.\">Fernseher erstatten "
+"Bericht über alles, was angesehen wird, nicht nur Breitband- und Kabel-"
+"Dienstanbieter</a>. Selbst wenn das Bild aus dem eigenen Rechner des "
+"Benutzers kommt, berichtet dies der Fernseher. Die Existenz der Möglichkeit, 
"
+"die Überwachung zu deaktivieren, selbst wenn es nicht verborgen war, wie es "
+"bei diesen Fernsehen war, legitimiert dies nicht Überwachung."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"[-
-# | 
-]http://www.myce.com/news/reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\";>spy
-# | on their users</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\" http://www.myce.com/";
-#| "news/reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-"
-#| "switches-72851/\">spy on their users</a>."
 msgid ""
 "More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"http://www.myce.com/news/";
 "reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
 "\">spy on their users</a>."
 msgstr ""
-"Mehr oder weniger alle <a href=\" //www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
+"Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
 "tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
-"„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -1994,11 +2026,11 @@
 "in detail and link them your IP address</a> so that advertisers can track "
 "you across devices."
 msgstr ""
-"Vizio geht in puncto Spionage seiner Benutzer sogar noch einen Schritt "
-"weiter als andere Fernsehhersteller: ihre <a href=\"//www.propublica.org/"
-"article/own-a-vizio-smart-tv-its-watching-you\">„smart“ TVs analysieren "
-"detailliert Sehgewohnheiten und verknüpfen diese mit der IP-Adresse</a>, "
-"damit Werbetreibende einen über die Geräte verfolgen können."
+"Vizio geht in puncto Spionage seiner Nutzer sogar noch einen Schritt weiter "
+"als andere Fernsehhersteller: ihre <a href=\"//www.propublica.org/article/"
+"own-a-vizio-smart-tv-its-watching-you\">„smart“ TVs analysieren 
detailliert "
+"Sehgewohnheiten und verknüpfen diese mit der IP-Adresse</a>, damit "
+"Werbetreibende einen über die Geräte verfolgen können."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2085,7 +2117,7 @@
 "news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-sharing-"
 "your-voice-data-with/index.htm\" title=\"Samsung and LG smart TVs share your "
 "voice data with a third party, unter: consumerreports.org 2015.\">übertragen 
"
-"die Stimme der Benutzer über das Internet an eine dritte Firma, Nuance</a>. "
+"die Stimme der Nutzer über das Internet an eine dritte Firma, Nuance</a>. "
 "Nuance kann es sichern und würde es dann der US-Regierung oder einer anderen 
"
 "aushändigen müssen."
 
@@ -2104,6 +2136,8 @@
 "information-front-smart-tvs\">voice data containing sensitive information "
 "will be transmitted to third parties</a>."
 msgstr ""
+"Samsung bestätigt in seinen Datenschutzbestimmungen explizit, dass "
+"Sprachdaten mit vertraulichen Informationen an Dritte übermittelt werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2376,8 +2410,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\"><b>Microsoft SkyDrive</"
 "b> ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2658,6 +2692,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\" http://www.myce.com/";
+#~ "news/reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-"
+#~ "switches-72851/\">spy on their users</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr oder weniger alle <a href=\" //www.myce.com/news/reseachers-all-"
+#~ "smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title="
+#~ "\"Willem Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce."
+#~ "com 2014.\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po        18 Mar 2017 10:32:29 -0000      
1.33
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po        28 Mar 2017 09:24:04 -0000      
1.34
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-mobiles.html.
-# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2016, 2017.
 #
@@ -10,12 +10,11 @@
 "POT-Creation-Date: 2017-03-18 10:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-08 01:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -101,8 +100,8 @@
 "in their computers."
 msgstr ""
 "<a href=\"#drm\">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><br />&#8209;&#160;"
-"Funktionen, entwickelt um zu beschränken, was Nutzer mit den Daten auf ihren 
"
-"Rechnern tun können."
+"Funktionalitäten, entwickelt um zu beschränken, was Nutzer mit den Daten 
auf "
+"ihren Rechnern tun können."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -166,8 +165,8 @@
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#samsung\"> Samsung's back "
 "door</a> provides access to any file on the system."
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html#samsung\">Samsungs "
-"Hintertür</a> ermöglicht Zugriff auf beliebige Dateien im System."
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors#samsung\">Samsungs Hintertür</"
+"a> ermöglicht Zugriff auf beliebige Dateien im System."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -231,6 +230,12 @@
 "\">have a security hole that allows an SMS message to install ransomeware</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Samsung-Handys <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-";
+"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
+"\" title=\"SMS-Exploitable Bug in Samsung Galaxy Phones Can Be Used for "
+"Ransomware Attacks, unter: bleepingcomputer.com 2017.\">haben eine "
+"Sicherheitslücke, die einer SMS-Nachricht ermöglicht Ransomeware zu "
+"installieren</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -280,6 +285,11 @@
 "popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/\">sends user "
 "data to a Chinese company</a>."
 msgstr ""
+"Meitu Fotobearbeitungs-App <a href=\"https://theintercept.com/2017/01/21/";
+"popular-selfie-app-sending-user-data-to-china-researchers-say/\" title="
+"\"Popular Selfie App Sending User Data to China, Researchers Say, unter: "
+"TheIntercept.com 2017.\">sendet Nutzerdaten an ein chinesisches Unternehmen</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -601,10 +611,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -622,7 +628,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014-2017. --> <a 
href=\"//"
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014-2017. --> <a 
href=\"//"
 "savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014-2017."
 
 #.  timestamp start 

Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- proprietary/po/proprietary.de.po    18 Mar 2017 13:00:18 -0000      1.29
+++ proprietary/po/proprietary.de.po    28 Mar 2017 09:24:04 -0000      1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary.html.
-# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-06 22:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -104,6 +103,9 @@
 "of malicious functionalities, but there are surely thousands more we don't "
 "know about."
 msgstr ""
+"Ungefähr 260 Fälle böswilliger Funktionalitäten sind in den Dokumenten "
+"aufgelistet, es gibt aber sicherlich Tausende, über die nichts bekannt ist "
+"(Stand 2017-01)."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 # | [-<strong>Company-]{+Company+} or type of [-product</strong>-] {+product+}
@@ -126,12 +128,8 @@
 msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Schadsoftware von Adobe</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-amazon.html\">Amazon+} Malware</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe Malware</a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-amazon.html\">Amazon Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Schadsoftware von Adobe</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-amazon\">Schadsoftware von Amazon</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -165,12 +163,8 @@
 msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Coverups</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Coverups</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship\">Zensur</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups\">Verschleierung</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deception</a>"
@@ -309,14 +303,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -333,7 +323,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Joеrg Kohnе--> <a href=\"//savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2016."
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -345,8 +335,15 @@
 #~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the "
 #~ "Amazon Swindle</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon Sw"
-#~ "(K)indle-Geräten</a>"
+#~ "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon "
+#~ "Sw(K)indle-Geräten</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</"
+#~ "a> masking their intentions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception\">Trügerische Unternehmen</"
+#~ "a>, die ihre Absichten maskieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
@@ -387,13 +384,6 @@
 #~ "es gängige Praxis. Moderne proprietäre Software ist Software für "
 #~ "Einfaltspinsel!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</"
-#~ "a> masking their intentions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception\">Trügerische Unternehmen</"
-#~ "a>, die ihre Absichten maskieren."
-
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -514,8 +504,8 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
 #~ "Swindle</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Sw(K)"
-#~ "indle Swindle</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im "
+#~ "Sw(K)indle Swindle</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        3 Mar 2017 01:59:53 -0000       
1.33
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        28 Mar 2017 09:24:04 -0000      
1.34
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/proprietary/proprietary-drm.html.
-# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2016, 2017.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-03 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-16 01:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -86,6 +85,10 @@
 "to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability exists only "
 "if you use Windows."
 msgstr ""
+"Windows-DRM-Dateien <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/";
+"windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users\">können "
+"genutzt werden, um Personen, die mit Tor surfen, zu identifizieren</a>. Die "
+"Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -93,12 +96,19 @@
 "optiona.html\">implements DRM</a>. So does Chromium, through nonfree "
 "software that is effectively part of it."
 msgstr ""
+"Chrome <a href=\"https://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\" title=\"Google quietly makes ”optional“ web DRM mandatory 
in "
+"Chrome, unter: boingboing.net 2017.\">implementiert DRM</a>. Gleiches gilt "
+"für Chromium durch unfreie Software, die effektiv Teil davon ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?";
 "id=686430\">More information</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=686430\"; "
+"title=\"Please allow disabling Widevine/EME again, unter: bugs.chromium.org "
+"2017.\">Weitere Informationen</a>."
 
 # (https) inadequate certificate!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -227,8 +237,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -323,10 +333,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
-"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -435,10 +445,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 27 Mar 2017 15:29:42 -0000      
1.62
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 28 Mar 2017 09:24:04 -0000      
1.63
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-insecurity.html.
-# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-23 03:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -96,6 +95,10 @@
 "news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
 "\">with a smart but foolish car have very bad security</a>."
 msgstr ""
+"Mobile Apps zur Kommunikation <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/";
+"news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
+"\">mit intelligentem und doch dummen Auto haben sehr törichte "
+"Sicherheitsvorkehrung</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -103,6 +106,10 @@
 "tells big brother all the time where it is.  If you own such a car, it would "
 "be wise to disconnect the modem so as to turn off the tracking."
 msgstr ""
+"Dies ist neben der Tatsache, dass das Auto ein Mobilfunk-Modem enthält, das "
+"Big Brother jederzeit die genaue Position mitteilt. Besitzt man so eine "
+"Auto, wäre man klug beraten sowohl das Modem abzuklemmen als auch das "
+"Tracking zu deaktivieren."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -110,6 +117,11 @@
 "usually <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-";
 "used.html\">the previous owners can still remotely control it</a>."
 msgstr ""
+"Plant man den Kauf eines gebrauchten „intelligenten“ Autos, Hauses, TV-"
+"Geräts, Kühlschranks usw., <a href=\"https://boingboing.net/2017/02/20/the-";
+"previous-owners-of-used.html\" title=\"The previous owners of used \"smart\" "
+"cars can still control them via the cars' apps (not just cars!), unter: "
+"boingboing.net 2017.\">können Vorbesitzer diese noch immer fernsteuern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -118,6 +130,12 @@
 "\">have a security hole that allows an SMS message to install ransomeware</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Samsung-Handys <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/security/sms-";
+"exploitable-bug-in-samsung-galaxy-phones-can-be-used-for-ransomware-attacks/"
+"\" title=\"SMS-Exploitable Bug in Samsung Galaxy Phones Can Be Used for "
+"Ransomware Attacks, unter: bleepingcomputer.com 2017.\">haben "
+"Sicherheitslücke, die einer SMS-Nachricht ermöglicht Ransomeware zu "
+"installieren</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -585,8 +603,8 @@
 "plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, “Broken "
 "Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: 
ioactive.com "
 "2013.\">&ldquo;Broken Hearts&rdquo;: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -767,11 +785,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -789,8 +802,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Joerg Kohne, 2013-2016. --><a href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Joerg Kohne, 2013-2017. --><a href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- manual/po/allgnupkgs.de.po  7 Feb 2017 09:59:39 -0000       1.120
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po  28 Mar 2017 09:24:04 -0000      1.121
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-07 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-30 21:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2539,8 +2538,9 @@
 "Local search for universal constants and scientific values.  [<a href=\"/"
 "software/dionysus/\">dionysus&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Lokale Suche nach universellen Konstanten und wissenschaftlichen Werten. [<a "
-"href=\"/software/dionysus/\">Dionysus</a>-Startseite]"
+"Lokalen Suchmaschine für allgemeinee Konstanten und Parameter "
+"wissenschaftlicher und technischer Relevanz. [<a href=\"/software/dionysus/"
+"\">Dionysus</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://www.staticfreesoft.com/jmanual/\";>Electric</a>"
@@ -2569,27 +2569,15 @@
 "Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/bison/manual/\">Bison</a>-]
-# | {+href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/bison/manual/\">Bison</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/bison/manual/\">Bison</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gbehistun/\">Behistun</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Web interface to STUMP.-]{+Planetary Science tools.+}  [<a
-# | [-href=\"/software/webstump/\">webstump&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/gbehistun/\">gbehistun&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Web interface to STUMP.  [<a href=\"/software/webstump/\">webstump&nbsp;"
-#| "home</a>]"
 msgid ""
 "Planetary Science tools.  [<a href=\"/software/gbehistun/\">gbehistun&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Internet-Schnittstelle zu STUMP. [<a href=\"/software/webstump/\">WebSTUMP</"
-"a>-Startseite]"
+"Planetologie. [<a href=\"/software/gbehistun/\">Behistun</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gneuralnetwork/\">Gneural Network</a>"
@@ -2612,7 +2600,7 @@
 "Designing alternate energy systems.  [<a href=\"/software/gnuae/"
 "\">gnuae&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Entwerfen alternative Energiesysteme. [<a href=\"/software/gnuae/\">GnuAE</"
+"Entwerfen alternativer Energiesysteme. [<a href=\"/software/gnuae/\">GnuAE</"
 "a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -2649,12 +2637,12 @@
 "C++ optical design and simulation library.  [<a href=\"/software/goptical/"
 "\">goptical&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"GNU Optische Entwurf- und Simulation-Bibliothek (C++) [<a href=\"/software/"
-"goptical/\">goptical</a>-Startseite]"
+"Optische Entwurfs- und Simulationsbibliothek (C++) [<a href=\"/software/"
+"goptical/\">Optical</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/libredwg/\">Libredwg</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/libredwg/\">libredwg</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/libredwg/\">LibreDWG</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -2662,7 +2650,7 @@
 "\">libredwg&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "C-Bibliothek zur Handhabung von DraWinG-Dateien (.dwg). [<a href=\"/software/"
-"libredwg/\">libredwg</a>-Startseite]"
+"libredwg/\">LibreDWG</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -2674,9 +2662,9 @@
 "Scientific laboratory information management system.  [<a href=\"/software/"
 "lims/\">lims&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Wissenschaftliches Laborinformationsverwaltungssystem <abbr title="
-"\"Laboratory Information Management System\">LIMS</abbr>. [<a href=\"/"
-"software/lims/\">LIMS</a>-Startseite]"
+"Wissenschaftliches Laborinformationsverwaltungssystem (<b>L</b>aboratory "
+"<b>I</b>nformation <b>M</b>anagement <b>S</b>ystem). [<a href=\"/software/"
+"lims/\">LIMS</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -2708,14 +2696,14 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/pcb/\">PCB</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "Design printed circuit board layouts.  [<a href=\"/software/pcb/\">pcb&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Entwerfen von Leiterplattenlayouts. [<a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>-"
+"Entwerfen von Leiterplattenlayouts. [<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a>-"
 "Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -2826,13 +2814,13 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">Libtasn1</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">ASN.1Library</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/libtasn1/manual/\">ASN.1-Bibliothek</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "ASN.1 library.  [<a href=\"/software/libtasn1/\">libtasn1&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"ASN.1-Bibliothek. [<a href=\"/software/libtasn1/\">ASN.1Library</a>-"
+"ASN.1-Bibliothek. [<a href=\"/software/libtasn1/\">ASN.1-Bibliothek</a>-"
 "Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -3724,20 +3712,20 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3932,11 +3920,11 @@
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
 msgstr ""
 "* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
 "href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4663,8 +4651,8 @@
 "Log rotation and management.  [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a 
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -5357,6 +5345,16 @@
 "Einfaches XML zur Definition und Umsetzung von Auszeichnungssprachen. [<a "
 "href=\"/software/xmlat/\">XMLAT</a>-Startseite]"
 
+#~ msgid "* <a href=\"/software/gbehistun/\">Behistun</a>"
+#~ msgstr "* <a href=\"/software/gbehistun/\">Behistun</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Planetary Science tools.  [<a href=\"/software/gbehistun/\">behistun&nbsp;"
+#~ "home</a>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Planetologische Arbeitsmittel. [<a href=\"/software/gbehistun/"
+#~ "\">Behistun</a>-Startseite]"
+
 #~ msgid "* <a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/cobol/\">COBOL</a>"
 

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.899
retrieving revision 1.900
diff -u -b -r1.899 -r1.900
--- software/po/recent-releases-include.de.po   25 Mar 2017 20:59:58 -0000      
1.899
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   28 Mar 2017 09:24:04 -0000      
1.900
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-03 14:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <strong>March 2[-2-]{+5+}, 2017</strong>
@@ -373,125 +372,66 @@
 msgstr "<strong>2017-02-07</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00004.html\";>grep-2.27-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00005.html\";>grep-2.28+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>07:39</tt>-]
-# | {+<tt>09:55</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00004.html";
-#| "\">grep-2.27 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>07:39</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00005.html";
 "\">grep-2.28 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:55</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00004.html\">GNU "
-"Grep 2.27</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>07:39</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00005.html\">GNU "
+"Grep 2.28</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:55</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>February 06, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-02-06</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html\";>GNU
-# | userv 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00004.html\";>GNU
-# | gradebook 0.92</a>, <i>Norbert de Jonge</i>, <tt>16:55</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html";
-#| "\">GNU userv 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00004.html";
 "\">GNU gradebook 0.92</a>, <i>Norbert de Jonge</i>, <tt>16:55</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html\">GNU "
-"Security Boundary Tool (Userv) 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00004.html\">GNU "
+"Gradebook 0.92</a>, <i>Norbert de Jonge</i>, <tt>16:55</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>February 05, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-02-05</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html\";>GNU
-# | ed 1.14.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00003.html\";>GNU
-# | ddrescue 1.22+} released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, [-<tt>09:26</tt>-]
-# | {+<tt>19:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html";
-#| "\">GNU ed 1.14.1 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00003.html";
 "\">GNU ddrescue 1.22 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>19:33</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html\">GNU "
-"Ed 1.14.1</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00003.html\">GNU "
+"DDRESCUE 1.22 Datenwiederherstellung</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, "
+"<tt>19:33</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00010.html\";>GNU
-# | MCSim-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html\";>The
-# | GNU C Library+} version [-5.6.6 release</a>, <i>fredomatic</i>,
-# | <tt>06:14</tt>-] {+2.25 is now available</a>, <i>Siddhesh Poyarekar</i>,
-# | <tt>17:20</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00010.html";
-#| "\">GNU MCSim version 5.6.6 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>06:14</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html";
 "\">The GNU C Library version 2.25 is now available</a>, <i>Siddhesh "
 "Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00010.html\">GNU "
-"MCSim 5.6.6</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>06:14</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00002.html\">GNU "
+"C Library 2.25</a>, <i>Siddhesh Poyarekar</i>, <tt>17:20</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>February 0[-9-]{+3+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>February 09, 2017</strong>"
 msgid "<strong>February 03, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-02-09</strong>"
+msgstr "<strong>2017-02-03</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00000.html\";>sed-4.3-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html\";>sed-4.4+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>08:56</tt>-]
-# | {+<tt>21:52</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00000.html";
-#| "\">sed-4.3 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:56</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html";
 "\">sed-4.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00000.html\">GNU "
-"Sed 4.3</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:56</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html\">GNU "
+"Stream Editor (Sed) 4.4</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html\";>GNU
-# | gperf v3.1 relased</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\";>GNU
-# | Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html";
-#| "\">GNU gperf v3.1 relased</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html";
 "\">GNU Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html\">GNU "
-"Gperf 3.1</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\">GNU "
+"Wget 1.19</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>January 23, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-23</strong>"
@@ -626,8 +566,17 @@
 #~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00000.html"
 #~ "\">GNU Sed 4.3</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>08:56</tt>"
 
-#~ msgid "<strong>December 31, 2016</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2016-12-31</strong>"
+#~ msgid "<strong>December 31, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-12-31</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>December 21, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-12-21</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>December 19, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-12-19</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>December 16, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-12-16</strong>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00015.html";
@@ -1016,6 +965,9 @@
 #~ msgid "<strong>February 12, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-12</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>February 09, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-02-09</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>February 04, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-04</strong>"
 

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.178
retrieving revision 1.179
diff -u -b -r1.178 -r1.179
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      7 Feb 2017 09:59:41 -0000       1.178
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      28 Mar 2017 09:24:04 -0000      1.179
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-07 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 22:00E+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-02 19:57+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -182,8 +181,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -218,8 +217,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -250,8 +249,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -318,8 +317,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -378,8 +377,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -431,8 +430,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -451,8 +450,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -769,8 +768,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -868,8 +867,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1214,8 +1213,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1255,8 +1254,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1484,8 +1483,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1590,8 +1589,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1641,8 +1640,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1840,12 +1839,8 @@
 "ins--><small>(<a href=\"/manual/#gawk\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/bison/\">Bison</a>-]
-# | {+href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
 msgid "<a href=\"/software/gbehistun/\">Gbehistun</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gbehistun/\">Behistun</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1856,6 +1851,12 @@
 "investigate their interior in freedom.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gbehistun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<b>GNU Behistun</b> umfasst Dienstprogramme zur geologischen und "
+"geophysikalischen Modellierung und Kartierung von internen Strukturen und "
+"Dynamiken. Wie Behistun Multilingual Inscription (mehrsprachige Inschrift), "
+"bieten die Behistun-Dienstprogramme Wissen und Funktionalität, um an "
+"planetaren Systemen zu arbeiten und ihr Inneres in Freiheit zu untersuchen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gbehistun\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a>"
@@ -1872,14 +1873,13 @@
 "Chinese and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<strong>GCAL</strong> is a program to calculate and print calendars on the "
-"command-line. Calendars can be printed in 1-month, 3-month or whole-year "
-"views. In addition, eternal holiday lists can be generated for many "
-"countries, which can be complemented by user-made lists of fixed dates to "
-"make an agenda. Gcal can also calculate astronomical data, such as the "
-"phases of the moon, and supports alternative calendar formats: Julian, "
-"Gregorian, Islamic, Chinese and more. <small>(<a href=\"/manual/#gcal"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GCAL</b> berechnet und druckt Kalender via Befehlszeile in 1- und 3-"
+"monatigen oder ganzjährigen Ansichten. Darüber hinaus können für viele "
+"Länder wiederkehrende Feiertage generiert werden, die durch "
+"benutzerdefinierte fixe Termine für eine Agenda ergänzt werden können. "
+"Ebenso astronomische Daten wie Mondphasen und alternative Kalenderformate: "
+"julianisch, gregorianisch, islamisch, chinesisch und mehr. <small>(<a href="
+"\"/manual/#gcal\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gcc"
@@ -1893,8 +1893,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1920,8 +1920,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1953,8 +1953,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2568,8 +2568,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2599,8 +2599,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2700,8 +2700,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2726,8 +2726,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2835,8 +2835,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2855,8 +2855,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2969,8 +2969,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3045,8 +3045,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3088,8 +3088,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3180,8 +3180,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3234,8 +3234,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3492,8 +3492,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3627,8 +3627,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3955,8 +3955,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4129,8 +4129,8 @@
 "<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
 "das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor 
"
 "angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4404,8 +4404,8 @@
 "ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
 "Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
 "Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4579,8 +4579,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4616,8 +4616,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>‚wie in 
Freiheit‘</"
 "em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4701,8 +4701,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4798,9 +4798,9 @@
 "<i>Makefile</i> gesteuert, in dem der Entwickler angibt, wie jede Datei aus "
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
-"Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele 
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make bietet viele "
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4834,8 +4834,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5069,8 +5069,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5089,13 +5089,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5173,8 +5173,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5221,8 +5221,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5327,8 +5327,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
 "Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5349,8 +5349,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5537,8 +5537,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5602,8 +5602,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5732,8 +5732,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5837,8 +5837,8 @@
 "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
 "Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5979,8 +5979,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6151,8 +6151,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6243,8 +6243,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6294,8 +6294,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6340,8 +6340,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6365,8 +6365,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6415,8 +6415,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6482,8 +6482,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6632,8 +6632,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6815,8 +6815,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
 "Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6894,8 +6894,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
 "erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
@@ -6919,8 +6919,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -6999,8 +6999,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
 "Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -7053,8 +7053,8 @@
 #~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses "
 #~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
 #~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
 #~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7092,8 +7092,8 @@
 #~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
 #~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
 #~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a 
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -7116,8 +7116,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- server/po/mirror.de.po      28 Mar 2017 07:02:43 -0000      1.81
+++ server/po/mirror.de.po      28 Mar 2017 09:24:04 -0000      1.82
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-14 05:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -56,10 +55,6 @@
 msgstr "Spiegelung des GNU FTP-Servers"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Mirroring the GNU FTP server requires approximately [-46GB-] {+63GB+} disk
-# | space (as of [-June&nbsp;2013).-] {+February&nbsp;2017).+}  You can rsync
-# | directly from ftp.gnu.org:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as "
 #| "of June&nbsp;2013).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
@@ -67,9 +62,9 @@
 "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 63GB disk space (as of "
 "February&nbsp;2017).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
 msgstr ""
-"Die Spiegelung des gesamten GNU FTP-Servers erfordert etwa 46 GB "
-"Speicherplatz (Stand:&nbsp;2013-06). Ein rsync kann direkt von ftp.gnu.org "
-"gemacht werden:"
+"Die Spiegelung des gesamten GNU FTP-Servers erfordert etwa 63 GB "
+"Speicherplatz (Stand:&nbsp;2017-02). Eine Synchronisation kann mittels Rsync "
+"direkt via ftp.gnu.org gemacht werden:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -302,13 +297,6 @@
 msgstr "Spiegelung von Savannah nongnu-Projekten"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em>
-# | projects hosted at <a
-# | href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah.nongnu.org</a>.  The total
-# | is currently around [-22GB.-] {+51GB.+}  To do this, we recommend you
-# | retrieve and update the files using rsync, with the same options as above
-# | for ftp.gnu.org, namely:
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
 #| "projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah."
@@ -324,9 +312,9 @@
 msgstr ""
 "Wir sind auch sehr dankbar für zusätzliche Spiegelserver von auf <a href="
 "\"https://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a> gehosteten "
-"<em>nongnu</em>-Projekten. Die gesamte Datenmenge liegt derzeit bei rund 22 "
-"GB. Wir  empfehlen, die Dateien mit rsync abzurufen und zu aktualisieren "
-"(mit denselben Optionen wie für ftp.gnu.org):"
+"<em>nongnu</em>-Projekten. Die gesamte Datenmenge liegt derzeit bei rund 51 "
+"GB. Wir empfehlen die Dateien mittels Rsync zu synchronisieren und zu "
+"aktualisieren (mit denselben Optionen wie für ftp.gnu.org):"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -490,12 +478,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as "
+#~ "of June&nbsp;2013).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Spiegelung des gesamten GNU FTP-Servers erfordert etwa 46 GB "
+#~ "Speicherplatz (Stand:&nbsp;2013-06). Ein rsync kann direkt von ftp.gnu."
+#~ "org gemacht werden:"
+
 #~ msgid "<tt>rsync://mirror.n5tech.com/gnu</tt> (Arizona, USA)"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirror.n5tech.com/gnu</tt> (Arizona, USA)"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
-#~ msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnu/</tt> (North Carolina, USA)"
+#~ msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
 
 #~ msgid "Ibiblio mailing lists"
@@ -521,6 +515,19 @@
 #~ msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
+#~ "projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah."
+#~ "nongnu.org</a>.  The total is currently around 22GB.  To do this, we "
+#~ "recommend you retrieve and update the files using rsync, with the same "
+#~ "options as above for ftp.gnu.org, namely:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir sind auch sehr dankbar für zusätzliche Spiegelserver von auf <a 
href="
+#~ "\"https://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a> gehosteten "
+#~ "<em>nongnu</em>-Projekten. Die gesamte Datenmenge liegt derzeit bei rund "
+#~ "22 GB. Wir  empfehlen, die Dateien mit rsync abzurufen und zu "
+#~ "aktualisieren (mit denselben Optionen wie für ftp.gnu.org):"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; <ins>2010-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- graphics/po/graphics.de.po  8 Feb 2017 22:57:43 -0000       1.141
+++ graphics/po/graphics.de.po  28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.142
@@ -1,36 +1,37 @@
 # German translation of https://gnu.org/graphics/graphics.html.
-# Copyright (C) 1996-2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2010, 2012-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-08 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-13 10:55+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU-Kunstgalerie - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Bildergalerie - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Art Gallery"
-msgstr "GNU-Kunstgalerie"
+msgstr "GNU-Bildergalerie"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Beside the art on these GNU Web pages, we at the GNU Project have the art:"
 msgstr ""
-"Neben den <ins>vielen auf dieser Seite verwiesenen </ins>Kunstwerken sind "
-"die Kunstwerke vom GNU-Projekt auch auf"
+"Neben den <ins>vielen hier verwiesenen </ins>Bildern vom GNU-Projekt sind "
+"diese auch auf"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "on the covers of <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Manuals</a>"
@@ -80,11 +81,6 @@
 msgstr "Was gibt’s Neues"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | February 201[-4-]{+7+}: <a [-href=\"/graphics/scowcroft.html\">-]
-# | {+href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">+} GNU [-Characters</a>-]
-# | {+Wallpapers</a>+} by [-Carol Anne Scowcroft.-] {+Ben &ldquo;Skwid&rdquo;
-# | Gailly.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "February 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> GNU Characters</a> "
 #| "by Carol Anne Scowcroft."
@@ -92,15 +88,10 @@
 "February 2017: <a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\"> GNU Wallpapers</"
 "a> by Ben &ldquo;Skwid&rdquo; Gailly."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/scowcroft\">GNU-Figuren</a></cite> von Carol Anne "
-"Scowcroft. (2014-02)"
+"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergründe</a></cite> von 
"
+"Ben ‚Skwid‘ Gailly. (2017-02)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-January 2014:-]{+February 2017:+} <a
-# | [-href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a> banner-]
-# | {+href=\"/graphics/plant-onion.html\"> Plant Onions!</a>, wallpaper+} by
-# | [-Mike Gerwitz.-] {+Péhä.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a> "
 #| "banner by Mike Gerwitz."
@@ -108,30 +99,23 @@
 "February 2017: <a href=\"/graphics/plant-onion.html\"> Plant Onions!</a>, "
 "wallpaper by Péhä."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/gnu-inside\">GNU Inside</a></cite> von Mike "
-"Gerwitz. (2014-01)"
+"<cite><a href=\"/graphics/plant-onion\">Plant Onions!</a></cite> "
+"(Hintergrund) von Péhä. (2017-02)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | January 201[-4-]{+7+}: <a [-href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me
-# | Freedom</a>-] {+href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">
-# | Free-Software Dealers</a>+} by [-Navaneeth.-] {+Péhä.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "January 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me Freedom</"
-#| "a> by Navaneeth."
 msgid ""
 "January 2017: <a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\"> Free-"
 "Software Dealers</a> by Péhä."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/navaneeth-gnu\">GNU gibt Freiheit</a></cite> von "
-"Navaneeth. (2014-01)"
+"<cite><a href=\"/graphics/free-software-dealers\" hreflang=\"en\">Free-"
+"Software-Dealers</a></cite> von Péhä. (2017-01)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "September 2016: <a href=\"/graphics/free-your-soul.html\"> Free Your Soul "
 "Wallpaper</a> by Sayem Chaklader."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/free-your-soul\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> Free "
+"<cite><a href=\"/graphics/free-your-soul\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
 "Your Soul</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Sayem Chaklader. [2016-09]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -177,7 +161,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on this Site"
-msgstr "GNU-Kunstwerke"
+msgstr "Übersicht"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,8 +276,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a>"
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">‚Copyleft 
(L)‘-Aufkleber</a></"
 "cite> (Don Hopkins)"
@@ -334,16 +318,12 @@
 "(Michael Pagnotti)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Free Software Foundation Logo</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">Free-Software Dealers</a>
-# | by Péhä+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Free Software Foundation Logo</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">Free-Software Dealers</a> "
 "by Péhä"
-msgstr "<cite><a href=\"/graphics/fsf-logo\">FSF-Logo</a></cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/graphics/free-software-dealers\" hreflang=\"en\">Free-"
+"Software-Dealers</a></cite> (Péhä)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -597,17 +577,16 @@
 "<cite><a href=\"/graphics/philosoputer\">Philosoputer</a></cite> (Braydon "
 "Fuller)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"/graphics/gnuolantern.html\">GNU o Lantern</a>-]
 # | {+href=\"/graphics/plant-onion.html\">Plant Onions!</a>, wallpaper by
 # | Péhä+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
 #| msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">GNU o Lantern</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/plant-onion.html\">Plant Onions!</a>, wallpaper by Péhä"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/gnuolantern\">GNU O’Lantern</a></cite> (Fidel "
-"Barrera-Cruz)"
+"<cite><a href=\"/graphics/plant-onion\">Plant Onions!</a></cite> "
+"(Hintergrund) von Péhä."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">Color Gnu Head</a>"
@@ -645,16 +624,13 @@
 "(Sechelt)-GNU-Logo</a></cite> (Skwetu)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/wallpapers.html\">Wallpapers</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben
-# | &ldquo;Skwid&rdquo; Gailly+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">Wallpapers</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben &ldquo;"
 "Skwid&rdquo; Gailly"
 msgstr ""
-"<h4><a href=\"/graphics/wallpapers\">Hintergrundbilder</a> (Übersicht)</h4>"
+"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergrundbilder</a></"
+"cite> (Ben ‚Skwid‘ Gailly)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">A Slick GNU logo</a>"
@@ -755,8 +731,8 @@
 "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
 "Software, Free Society</i></a>"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -793,7 +769,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on other sites"
-msgstr "Weitere Kunstwerke von GNUs auf externen Internetpräsenzen"
+msgstr "GNU-Bilder auf externen Internetpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -903,20 +879,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2010, 2012-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -932,8 +900,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016 --><a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017 --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -999,6 +967,13 @@
 #~ "(2014-09)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "February 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> GNU Characters</a> "
+#~ "by Carol Anne Scowcroft."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/scowcroft\">GNU-Figuren</a></cite> von Carol "
+#~ "Anne Scowcroft. (2014-02)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "January 2014: <a href=\"/graphics/french-motto.html\">French motto button "
 #~ "by Lutz Bürger</a>."
 #~ msgstr ""
@@ -1015,6 +990,13 @@
 #~ "Silva Delgado. (2014-01)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a> "
+#~ "banner by Mike Gerwitz."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/gnu-inside\">GNU Inside</a></cite> von Mike "
+#~ "Gerwitz. (2014-01)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "January 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me Freedom</"
 #~ "a> by Navaneeth."
 #~ msgstr ""

Index: graphics/po/wallpapers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/wallpapers.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- graphics/po/wallpapers.de.po        5 Mar 2017 21:31:01 -0000       1.31
+++ graphics/po/wallpapers.de.po        28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.32
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/wallpapers.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/graphics/wallpapers.html.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-08 21:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Wallpapers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,22 +25,20 @@
 msgstr "Hintergrundbilder"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a [-href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art
-# | Gallery.-] {+href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a>
-# | by Ben &ldquo;Skwid&rdquo; Gailly.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/skwid-wallpapers.html\">GNU Wallpapers</a> by Ben &ldquo;"
 "Skwid&rdquo; Gailly."
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs …</a>"
+msgstr ""
+"<cite><a href=\"/graphics/skwid-wallpapers\">GNU-Hintergrundbilder</a></"
+"cite> (Ben ‚Skwid‘ Gailly)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/graphics/plant-onion.html\">Plant Onions!</a>&rdquo; by "
 "Péhä."
 msgstr ""
+"<cite><a href=\"/graphics/plant-onion\">Plant Onions!</a></cite> "
+"(Hintergrund) von Péhä."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -86,8 +83,8 @@
 "<a href=\"http://hpfteam.free.fr/\";>Harrypopof</a> has created a set of "
 "&ldquo;Free Software Song&rdquo; wallpapers."
 msgstr ""
-"<cite>Free Software Song</cite> von <a href=\"//hpfteam.free.fr/"
-"\">Harrypopof</a>:"
+"<cite>Free Software Song</cite> von <a href=\"//hpfteam.free.fr/graphisme-"
+"libre/?s=Harrypopof\">Harrypopof</a>:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -138,15 +135,6 @@
 "a> ein-->."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by the GNU head. He spent some
-# | time researching copyright for a paper he had to do for a class. In the
-# | meantime he made this [-desktop.-] {+desktop (<a
-# | href=\"/graphics/gnublue.png\">PNG, 503kB</a>).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by the GNU head. He spent "
-#| "some time researching copyright for a paper he had to do for a class. In "
-#| "the meantime he made this desktop."
 msgid ""
 "Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by the GNU head. He spent some "
 "time researching copyright for a paper he had to do for a class. In the "
@@ -154,68 +142,42 @@
 "a>)."
 msgstr ""
 "<cite>Free Thought. Free World.</cite> von Dustin Jorge. <a href=\"/graphics/"
-"gnublue.png\" type=\"image/png\">PNG</a> (1.024 × 768 Pixel, 292k)<br /"
+"gnublue.png\" type=\"image/png\">PNG</a> (1.024 × 768 Pixel, 292 kB)<br /"
 ">&#8209;&#160;für eine Abhandlung, die er für einen Kursus ausarbeitete, "
 "verbrachte er einige Zeit mit der Untersuchung des Urheberrechts. Dieses "
 "Hintergrundbild entstand praktisch Zwischendurch, inspiriert durch den "
 "GNUkopf."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-There are-]<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">[-t-]{+T+}hree
-# | GNU/linux [-wallpapers-] {+wallpapers</a>+} by Rui [-Damas</a>.-]
-# | {+Damas.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are <a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">three GNU/linux "
-#| "wallpapers by Rui Damas</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">Three GNU/linux wallpapers</a> by "
 "Rui Damas."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/gnu-slash-linux\">GNU &amp; Linux</a></cite> von "
-"Rui Damas abrufbar."
+"<cite><a href=\"/graphics/gnu-slash-linux\">GNU &amp; Linux</a></cite> "
+"(Hintergründe) von Rui Damas."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-There are-]<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">[-t-]{+T+}wo
-# | wallpapers based on the alternative GNU head</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are <a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">two wallpapers based "
-#| "on the alternative GNU head</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">Two wallpapers based on the "
 "alternative GNU head</a>."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/gnu-alternative\">GNUkopf-Alternative</a></cite> "
-"abrufbar."
+"(Hintergründe)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-There is-]<a href=\"/graphics/meditate.html\">[-a-]{+A+} wallpaper based
-# | on &ldquo;Levitating, Meditating, Flute-playing [-Gnu&rdquo;-]
-# | {+Gnu&rdquo;</a>+} by Gonzalo [-Pineda</a>.-] {+Pineda.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is <a href=\"/graphics/meditate.html\">a wallpaper based on &ldquo;"
-#| "Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu&rdquo; by Gonzalo Pineda</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/meditate.html\">A wallpaper based on &ldquo;Levitating, "
 "Meditating, Flute-playing Gnu&rdquo;</a> by Gonzalo Pineda."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/meditate\">Schwebendes, meditierendes, Flöte "
-"spielendes Gnu</a></cite> von Gonzalo Pineda abrufbar."
+"spielendes Gnu</a></cite> (Hintergrund) von Gonzalo Pineda abrufbar."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-There is-]<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">[-a-]{+A+} blue
-# | [-wallpaper-] {+wallpaper</a>+} by Kyle [-Winkler</a>.-] {+Winkler.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is <a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">a blue wallpaper by Kyle "
-#| "Winkler</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">A blue wallpaper</a> by Kyle Winkler."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/winkler-gnu\">Blaue GNUkopf-Alternative</a></cite> "
-"von Kyle Winkler abrufbar."
+"(Hintergrund) von Kyle Winkler."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -227,24 +189,6 @@
 "× 1.080 Pixel, 62k)"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | &ldquo;Free As In Freedom&rdquo; — minimalist wallpaper: <a
-# | href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png\">PNG </a>
-# | (30.3k{+B+})  and <a
-# | href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.xcf\">XCF </a>
-# | (86.1k{+B+}).  Written in 2015 by Caleb Herbert.  To the extent possible
-# | under law, the author(s) have dedicated all copyright and related and
-# | neighboring rights to this work to the <a
-# | href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\";>public
-# | domain</a> worldwide.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free As In Freedom&rdquo; — minimalist wallpaper: <a href=\"/"
-#| "graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png\">PNG </a> (30.3k)  and "
-#| "<a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.xcf\">XCF </a> "
-#| "(86.1k).  Written in 2015 by Caleb Herbert.  To the extent possible under "
-#| "law, the author(s) have dedicated all copyright and related and "
-#| "neighboring rights to this work to the <a href=\"http://creativecommons.";
-#| "org/publicdomain/zero/1.0/\">public domain</a> worldwide."
 msgid ""
 "&ldquo;Free As In Freedom&rdquo; — minimalist wallpaper: <a 
href=\"/graphics/"
 "Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png\">PNG </a> (30.3kB)  and <a href=\"/"
@@ -256,36 +200,24 @@
 msgstr ""
 "<cite>Free As In Freedom</cite> (minimalistisches Hintergrundbild) von Caleb "
 "Herbert 2015. <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png"
-"\">PNG</a> (30.3k) und <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-"
-"org.xcf\" type=\"image/x-xcf\">GIMP-Bild</a> (86.1k).<br />Lizenz: <a href="
+"\">PNG</a> (30.3 kB) und <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-"
+"org.xcf\" type=\"image/x-xcf\">GIMP-Bild</a> (86.1 kB).<br />Lizenz: <a href="
 "\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Public Domain</a>. Soweit "
 "rechtlich möglich, verzichtet der Autor bzw. verzichten die Autoren auf alle 
"
 "Urheberrechte und damit verbundene und zusammenhängende Rechte und entlassen 
"
 "dieses Werk in die Gemeinfreiheit."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | &ldquo;<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby
-# | Tux, with the GNU project definition</a>&rdquo; based on Nicolas Rougier's
-# | <a
-# | [-href=\"http://www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html\";>renders</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://www.labri.fr/perso/nrougier/artwork/index.html\";>renders</a>,+}
-# | edited by Alex M James.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby "
-#| "Tux, with the GNU project definition</a>&rdquo; based on Nicolas "
-#| "Rougier's <a href=\"http://www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html";
-#| "\">renders</a>, edited by Alex M James."
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby Tux, "
 "with the GNU project definition</a>&rdquo; based on Nicolas Rougier's <a "
 "href=\"http://www.labri.fr/perso/nrougier/artwork/index.html\";>renders</a>, "
 "edited by Alex M James."
 msgstr ""
-"<cite>Mini-GNU und Mini-Tux (mit GNU-Definition )</cite> von Alex M  James. "
+"<cite>Baby Tux &amp; Baby GNU (mit GNU-Definition)</cite> von Alex M  James. "
 "<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\" type=\"image/png\">PNG</a> "
-"(2.120 × 1.280 Pixel, 1,0 MB, basierend auf <a href=\"//www.loria.fr/"
-"~rougier/artwork/gnu-tux.html\">Baby Tux &amp; Baby GNU</a> von Nicolas "
+"(2.120 × 1.280 Pixel, 1.092,52 KB, basierend auf <a 
href=\"https://www.labri.";
+"fr/perso/nrougier/artwork/\">Baby Tux &amp; Baby GNU</a> von Nicolas "
 "Rougier)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -336,17 +268,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -356,21 +283,44 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2015.--> <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, "
-"2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2013-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby "
+#~ "Tux, with the GNU project definition</a>&rdquo; based on Nicolas "
+#~ "Rougier's <a href=\"http://www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html";
+#~ "\">renders</a>, edited by Alex M James."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite>Mini-GNU und Mini-Tux (mit GNU-Definition )</cite> von Alex M  "
+#~ "James. <a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\" type=\"image/png"
+#~ "\">PNG</a> (2.120 × 1.280 Pixel, 1,0 MB, basierend auf <a href=\"//www."
+#~ "loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html\">Baby Tux &amp; Baby GNU</a> von "
+#~ "Nicolas Rougier)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by the GNU head. He spent "
+#~ "some time researching copyright for a paper he had to do for a class. In "
+#~ "the meantime he made this desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite>Free Thought. Free World.</cite> von Dustin Jorge. <a href=\"/"
+#~ "graphics/gnublue.png\" type=\"image/png\">PNG</a> (1.024 × 768 Pixel, "
+#~ "292k)<br />&#8209;&#160;für eine Abhandlung, die er für einen Kursus "
+#~ "ausarbeitete, verbrachte er einige Zeit mit der Untersuchung des "
+#~ "Urheberrechts. Dieses Hintergrundbild entstand praktisch Zwischendurch, "
+#~ "inspiriert durch den GNUkopf."
+
 #~ msgid "This wallpaper is available in the following format:"
 #~ msgstr " "
 
@@ -378,6 +328,59 @@
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
+#~ "There are <a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">three GNU/linux "
+#~ "wallpapers by Rui Damas</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/gnu-slash-linux\">GNU &amp; Linux</a></cite> "
+#~ "von Rui Damas abrufbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">two wallpapers based "
+#~ "on the alternative GNU head</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/gnu-alternative\">GNUkopf-Alternative</a></"
+#~ "cite> abrufbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is <a href=\"/graphics/meditate.html\">a wallpaper based on &ldquo;"
+#~ "Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu&rdquo; by Gonzalo Pineda</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/meditate\">Schwebendes, meditierendes, Flöte "
+#~ "spielendes Gnu</a></cite> von Gonzalo Pineda abrufbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is <a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">a blue wallpaper by Kyle "
+#~ "Winkler</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/winkler-gnu\">Blaue GNUkopf-Alternative</a></"
+#~ "cite> von Kyle Winkler abrufbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Free As In Freedom&rdquo; — minimalist wallpaper: <a href=\"/"
+#~ "graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.png\">PNG </a> (30.3k)  and "
+#~ "<a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-org.xcf\">XCF </a> "
+#~ "(86.1k).  Written in 2015 by Caleb Herbert.  To the extent possible under "
+#~ "law, the author(s) have dedicated all copyright and related and "
+#~ "neighboring rights to this work to the <a href=\"http://creativecommons.";
+#~ "org/publicdomain/zero/1.0/\">public domain</a> worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite>Free As In Freedom</cite> (minimalistisches Hintergrundbild) von "
+#~ "Caleb Herbert 2015. <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-org_fsf-"
+#~ "org.png\">PNG</a> (30.3k) und <a href=\"/graphics/Free_as_in_Freedom_gnu-"
+#~ "org_fsf-org.xcf\" type=\"image/x-xcf\">GIMP-Bild</a> (86.1k).<br /"
+#~ ">Lizenz: <a href=\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Public "
+#~ "Domain</a>. Soweit rechtlich möglich, verzichtet der Autor bzw. "
+#~ "verzichten die Autoren auf alle Urheberrechte und damit verbundene und "
+#~ "zusammenhängende Rechte und entlassen dieses Werk in die Gemeinfreiheit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -461,3 +464,7 @@
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.161
retrieving revision 1.162
diff -u -b -r1.161 -r1.162
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 2 Feb 2017 16:59:03 -0000       1.161
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.162
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/philosophy/fs-translations.html.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-02 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-02 14:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1108,18 +1107,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
-# | 2012, 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#| "2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006-2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1135,7 +1127,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
 "savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
@@ -1144,6 +1136,13 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+#~ "2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006-2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in a "
 #~ "separate column to show how to make the contrast in various languages."
 #~ msgstr ""
@@ -1235,9 +1234,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span 
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
 #~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko, 
"
@@ -1434,8 +1433,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1492,8 +1491,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1503,8 +1502,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       5 Mar 2017 21:31:04 -0000       
1.103
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       28 Mar 2017 09:24:05 -0000      
1.104
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html.
-# Copyright (C) 1996-2009, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 21:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -102,19 +101,6 @@
 "Urheberrechtssystem gewidmet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?articleID=196601781\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559\";>+}
-# | How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory Doctorow.  <b>Note:</b>
-# | We think it is a mistake to use the enemy's favorable-sounding propaganda
-# | terms such as &ldquo;trusted computing&rdquo; to describe a malicious plan.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?";
-#| "articleID=196601781\"> How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory "
-#| "Doctorow.  <b>Note:</b> We think it is a mistake to use the enemy's "
-#| "favorable-sounding propaganda terms such as &ldquo;trusted "
-#| "computing&rdquo; to describe a malicious plan."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-";
 "in/d/d-id/1049559\"> How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory "
@@ -122,11 +108,11 @@
 "favorable-sounding propaganda terms such as &ldquo;trusted computing&rdquo; "
 "to describe a malicious plan."
 msgstr ""
-"Cory Doctorow, <cite><a href=\"//www.informationweek.com/news/196601781?"
-"printer_friendly=this-page\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">How Vista Lets "
-"Microsoft Lock Users In</a></cite>, InformationWeek 2006<br /"
-"><strong>Hinweis:</strong> Wir denken es ist ein Fehler, dem Feinde "
-"vorteilhaft klingende Propagandabegriffe wie <em>„Vertrauenswürdige "
+"Cory Doctorow, <cite><a href=\"https://www.informationweek.com/how-vista-";
+"lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a></cite>, InformationWeek "
+"2006<br /><em>Hinweis:</em> Wir denken es ist ein Fehler <!--dem Feinde --"
+">vorteilhaft klingende Propagandabegriffe wie <em>„Vertrauenswürdige "
 "Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) zu verwenden, um einen "
 "hinterhältigen Plan zu beschreiben."
 
@@ -229,8 +215,8 @@
 "The Inquirer, <cite><a href=\"//www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/"
 "groklaw-sends-dear-darl-letter\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Groklaw sends a "
 "Dear Darl letter</a></cite>, theinquirer.net 2003<br />&#8209;&#160;eine "
-"Antwort auf Darl McBrides, CEO SCO, offenen Brief an die Open-Source-"
-"Gemeinschaft."
+"Antwort auf Darl McBrides, CEO SCO, offenen Brief an die Open-Source-Freie-"
+"Software-Gemeinschaft."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -507,8 +493,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
 msgstr ""
 "Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://";
 "perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
@@ -575,9 +561,9 @@
 msgstr ""
 "Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/";
 "clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet Archiv)"
-"<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal neue "
-"Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken 
würden."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1035,18 +1021,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2009<ins>, 2014</ins>-2016 Free Software Foundation, "
+"Copyright &copy; 1996-2009<ins>, 2014</ins>-2017 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1063,8 +1042,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1072,6 +1051,28 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?";
+#~ "articleID=196601781\"> How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory "
+#~ "Doctorow.  <b>Note:</b> We think it is a mistake to use the enemy's "
+#~ "favorable-sounding propaganda terms such as &ldquo;trusted "
+#~ "computing&rdquo; to describe a malicious plan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cory Doctorow, <cite><a href=\"//www.informationweek.com/news/196601781?"
+#~ "printer_friendly=this-page\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">How Vista Lets "
+#~ "Microsoft Lock Users In</a></cite>, InformationWeek 2006<br /"
+#~ "><strong>Hinweis:</strong> Wir denken es ist ein Fehler, dem Feinde "
+#~ "vorteilhaft klingende Propagandabegriffe wie <em>„Vertrauenswürdige "
+#~ "Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) zu verwenden, um einen 
"
+#~ "hinterhältigen Plan zu beschreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2009<ins>, 2014</ins>-2016 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined "
 #~ "Electronic Community: Representations of Virtual Community in "
 #~ "Contemporary Business Discourse</a> by Chris Werry."

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  5 Mar 2017 18:00:02 -0000       
1.93
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  28 Mar 2017 09:24:05 -0000      
1.94
@@ -1,19 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
-# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -50,8 +51,8 @@
 "Dies ist eine Übersicht von Gesprächen und Vorträgen von bzw. mit Richatd "
 "Stallman. Weitere Aufzeichnungen im Namen des GNU-Projekts und anderen "
 "Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span> (FSF). sind unter <a href=\"https://audio-video.gnu.org";
-"\">audio-video.GNU.org</a> abrufbar.</p>\n"
+"Foundation</span> (FSF). sind unter <a href=\"//audio-video.gnu.org\">audio-"
+"video.GNU.org</a> abrufbar.</p>\n"
 "<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für die "
 "Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in Form "
 "von Audio- und Filmaufnahmen bzw. Transkripten sowie den vielen ungenannten "
@@ -86,7 +87,7 @@
 "2015."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">A Free Digital Society</"
-"cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-07-10--rms--a-free-";
+"cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2015-07-10--rms--a-free-"
 "digital-society\">Video</a> abrufbar), <ins>Karlsruher Institut für "
 "Technologie (KIT)</ins><!--Gerthsen-Hörsaal-->, Karlsruhe, Deutschland "
 "(2015-07-10)."
@@ -100,8 +101,8 @@
 "May 27, 2015."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software and Your "
-"Freedom</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-27--";
-"rms--chania--greece\">Video</a>/<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/";
+"Freedom</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2015-05-27--rms--"
+"chania--greece\">Video</a>/<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/"
 "#2015-05-27--rms--chania--greece\">Audio</a> abrufbar), Technische "
 "Universität Kreta, Chaniá, Griechenland (27.05.2015)."
 
@@ -113,9 +114,9 @@
 "Faculté Segalen in Brest, France on May 12, 2015."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Logiciels Libres et "
-"l'éducation</cite> (<a 
href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-12--";
-"rms--logiciels-libres-et-l-education\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang="
-"\"fr\" lang=\"fr\">Amphi Guilcher, Faculté Segalen</span>, Brest, Frankeich "
+"l'éducation</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2015-05-12--rms--"
+"logiciels-libres-et-l-education\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang=\"fr\" "
+"lang=\"fr\">Amphi Guilcher, Faculté Segalen</span>, Brest, Frankeich "
 "(2015-05-12)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -126,9 +127,9 @@
 "Urbana, IL, USA on March 16, 2015."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software and Your "
-"Freedom</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-03-16--";
-"rms--free-software-and-your-freedom\">Video</a> abrufbar), Grainger "
-"Auditorium, Champaign-Urbana (Illinois), USA (2015-03-16)."
+"Freedom</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2015-03-16--rms--free-"
+"software-and-your-freedom\">Video</a> abrufbar), Grainger Auditorium, "
+"Champaign-Urbana (Illinois), USA (2015-03-16)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -140,7 +141,7 @@
 "Hamburg, Germany on December 29, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software in Your "
-"Computer and in the Net</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/";
+"Computer and in the Net</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
 "#2014-12-29--rms--freedom-in-your-computer-and-in-the-net\">Video</a> "
 "abrufbar), 31C3, Congress Centrum in Hamburg, Deutschland 2014)."
 
@@ -153,10 +154,10 @@
 "Spain on December 4, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"es\" lang=\"es\">Por una Sociedad Digital "
-"Libre</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2014-12-04--rms--";
-"por-una-sociedad-digital-libre\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang=\"es\" "
-"lang=\"es\">Salón de Actos, Facultad de Informática de la Universidad "
-"Complutense de Madrid</span>, Spanien 2014."
+"Libre</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2014-12-04--rms--por-"
+"una-sociedad-digital-libre\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang=\"es\" lang="
+"\"es\">Salón de Actos, Facultad de Informática de la Universidad 
Complutense "
+"de Madrid</span>, Spanien 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -166,9 +167,9 @@
 "Stallman in Paris, France on November 21, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Le logiciel libre et ta "
-"liberté</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/#2014-11-21--";
-"rms--internet-le-logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-sans-frontiere"
-"\">Audio</a> abrufbar), Paris, Frankreich 2014."
+"liberté</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/#2014-11-21--rms--"
+"internet-le-logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-sans-frontiere\">Audio</"
+"a> abrufbar), Paris, Frankreich 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -178,9 +179,9 @@
 "OR, USA on November 7, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright vs. Community</"
-"cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2014-11-07--rms--";
-"copyright-vs-community\">Video</a> abrufbar), Hoffman Hall, Portland State "
-"University,Portland (Oregon), USA 2014."
+"cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2014-11-07--rms--copyright-vs-"
+"community\">Video</a> abrufbar), Hoffman Hall, Portland State University,"
+"Portland (Oregon), USA 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -190,9 +191,9 @@
 "York, NY, USA on October 17, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Libre Software, Libre "
-"Education</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2014-10-17-";
-"libre-software-libre-education\">Video</a> abrufbar), Butler Library, "
-"Columbia University, New York (NY), USA 2014."
+"Education</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2014-10-17-libre-"
+"software-libre-education\">Video</a> abrufbar), Butler Library, Columbia "
+"University, New York (NY), USA 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -202,9 +203,9 @@
 "Athens, GA, USA on October 14, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Should We Have More "
-"Surveillance Than the USSR?</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/";
-"video/#2014-10-14--stallman--uga\">Video</a> abrufbar), University of "
-"Georgia Chapel, Athens (Georgia), USA 2014."
+"Surveillance Than the USSR?</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
+"#2014-10-14--stallman--uga\">Video</a> abrufbar), University of Georgia "
+"Chapel, Athens (Georgia), USA 2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -214,10 +215,10 @@
 "Gaulle in Montpellier, France on July 06, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Le logiciel libre et ta "
-"liberté</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2014-07-06--";
-"rms--le-logiciel-libre-et-ta-liberte\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang="
-"\"fr\" lang=\"fr\">Esplanade Charles de Gaulle in Montpellier</span>, "
-"Frankreich 2014."
+"liberté</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2014-07-06--rms--le-"
+"logiciel-libre-et-ta-liberte\">Video</a> abrufbar), <span xml:lang=\"fr\" "
+"lang=\"fr\">Esplanade Charles de Gaulle in Montpellier</span>, Frankreich "
+"2014."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -227,7 +228,7 @@
 "on May 11, 2014."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">A Free Digital Society</"
-"cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2014-05-11--rms--a-free-";
+"cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2014-05-11--rms--a-free-"
 "digital-society\">Video</a> abrufbar), National Chi Nan University in Puli, "
 "Nantou, Taiwan 2014."
 
@@ -242,8 +243,8 @@
 "Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
 "Malware &amp; Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/";
 "RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -272,10 +273,10 @@
 "September 11, 2012 for the Iran Software Freedom Day."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Welcome to Software "
-"Freedom Day</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2012-RMS-";
-"SFD-Iran\">Video</a> abrufbar),  Free Software Foundation, Boston (MA), USA "
-"2012<br />&#8209;&#160;Vortrag an­läss­lich des iranischen Software 
Freedom "
-"Day. xml:lang=\"en\" lang=\"en\""
+"Freedom Day</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2012-RMS-SFD-Iran"
+"\">Video</a> abrufbar),  Free Software Foundation, Boston (MA), USA 2012<br /"
+">&#8209;&#160;Vortrag an­läss­lich des iranischen Software Freedom Day. 
xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -304,9 +305,9 @@
 "in Lisbon, Portugal on February 29, 2012."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software and Your "
-"Freedom</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2012-02-29--";
-"rms--free-software-and-your-freedom\">Video</a> abrufbar), XIX SINFO, "
-"Instituto Superior Técnico, Lissabon, Portugal, 2012."
+"Freedom</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/#2012-02-29--rms--free-"
+"software-and-your-freedom\">Video</a> abrufbar), XIX SINFO, Instituto "
+"Superior Técnico, Lissabon, Portugal, 2012."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -436,11 +437,11 @@
 "Richard Stallman on July 5, 2007 in Mississauga, Ontario, Canada."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright vs. Community</"
-"cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg\"; type="
-"\"audio/ogg\">Audio</a> und <a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/";
-"copy_vs_comm.txt\" type=\"text/plain\">kurze Beschreibung</a> abrufbar), "
-"University of Toronto Mississauga, Ontario, Kanada 2007<br />(‚Copyright 
vs. "
-"Stimme der Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken‘)."
+"cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg\" type=\"audio/"
+"ogg\">Audio</a> und <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt\" "
+"type=\"text/plain\">kurze Beschreibung</a> abrufbar), University of Toronto "
+"Mississauga, Ontario, Kanada 2007<br />(‚Copyright vs. Stimme der "
+"Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -487,8 +488,8 @@
 "Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
 "href=\"http://punkcast.com/964/\";>Audio/Video</a>/<a href=\"https://en.";
 "wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(‚Freie Software und freie Medien‘)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(‚Freie Software und freie Medien‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -504,24 +505,15 @@
 "Bewegung‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\";>Richard-]
-# | 
{+href=\"http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html\";>Richard+}
-# | Stallman interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the
-# | GPL, for ONLamp.com, 22 September 2005
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\";>Richard Stallman "
-#| "interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the GPL, "
-#| "for ONLamp.com, 22 September 2005"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html\";>Richard "
 "Stallman interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the "
 "GPL, for ONLamp.com, 22 September 2005"
 msgstr ""
-"Richard Stallman im Interview: <cite><a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/";
-"a/6222\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The GNU GPL Is Here to Stay</a></cite>, "
-"geführt von Federico Biancuzzi, ONLamp.com 2005<br />(‚Die GNU GPL ist 
nicht "
-"mehr wegzudenken‘)."
+"Richard Stallman im Interview: <cite><a href=\"//www.onlamp.com/pub/a/"
+"onlamp/2005/09/22/gpl3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The GNU GPL Is "
+"Here to Stay</a></cite>, geführt von Federico Biancuzzi, ONLamp.com 2005<br 
/"
+">(‚Die GNU GPL ist nicht mehr wegzudenken‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -594,8 +586,8 @@
 "Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
 "philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
 "<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
 "Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-ups‘)."
 
 # (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von 
Neusüdwales)?
@@ -685,8 +677,8 @@
 "Kuhn</a> 22 April 2003."
 msgstr ""
 "Bradley M. Kuhn, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Freedom and the "
-"GNU Generation</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-";
-"kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\" type=\"audio/ogg"
+"GNU Generation</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-"
+"software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\" type=\"audio/ogg"
 "\">Audio</a>) 2003<br />(‚Softwarefreiheit und die GNU-Generation‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -699,8 +691,8 @@
 "available."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Patents:"
-"Obstacles to Software Development</cite>      (<a href=\"https://audio-video.";
-"gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg\" type=\"audio/ogg"
+"Obstacles to Software Development</cite>      (<a href=\"//audio-video.gnu."
+"org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg\" type=\"audio/ogg"
 "\">Audio</a>/<a href=\"/philosophy/software-patents.html\" hreflang=\"en"
 "\">Transkript</a>), Universität Cambridge, Vereinigtes Königreich 2002<br /"
 ">\n"
@@ -740,30 +732,12 @@
 "University of London, England</a> 12th Feb 2002."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright vs Community "
-"in the Age of Computer Networks</cite> (<a href=\"https://audio-video.gnu.";
-"org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
-"Queen Mary Universität London, Vereinigtes Königreich 2002<br 
/>[‚Copyright "
-"vs. Stimme der Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken‘]."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg\";>Audio
-# | recording in French of a speech, <cite>l'&eacute;thique du syst&egrave;me
-# | GNU/Linux et de la communaut&eacute; des logiciels libres, les
-# | t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques &agrave; envisager</cite>,
-# | given by Richard M. Stallman at {+Linux Expo 2002</a>,+} CNIT [-&agrave;
-# | la D&eacute;fense, Paris, France.</a> 27th-] {+de La D&eacute;fense
-# | (Paris, France), 30th+} Jan 2002.  {+A <a
-# | href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html\">transcript of the
-# | speech</a> is available.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-";
-#| "jan-2002.ogg\">Audio recording in French of a speech, <cite>l'&eacute;"
-#| "thique du syst&egrave;me GNU/Linux et de la communaut&eacute; des "
-#| "logiciels libres, les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques "
-#| "&agrave; envisager</cite>, given by Richard M. Stallman at CNIT &agrave; "
-#| "la D&eacute;fense, Paris, France.</a> 27th Jan 2002."
+"in the Age of Computer Networks</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/"
+"audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), Queen "
+"Mary Universität London, Vereinigtes Königreich 2002<br />[‚Copyright vs. 
"
+"Stimme der Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken‘]."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-";
 "jan-2002.ogg\">Audio recording in French of a speech, <cite>l'&eacute;thique "
@@ -775,10 +749,11 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">l'éthique du système 
GNU/"
 "Linux et de la communauté des logiciels libres, les tâches à accomplir et "
-"les risques à envisager</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/";
+"les risques à envisager</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/"
 "francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg\" type=\"application/ogg\">Audio</"
-"a>), <span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">CNIT à la Défense</span>, Paris, "
-"Frankreich 2002."
+"a>/<a href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html\">Transkript</a>), "
+"<span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">CNIT à la Défense</span>, Linux Expo 
2002, "
+"Paris, Frankreich 2002."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -803,8 +778,8 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
 "Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -825,10 +800,10 @@
 "available."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software: Freedom "
-"and Cooperation</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-";
-"speech-nyu2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>/<a href=\"/events/rms-"
-"nyu-2001-transcript.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), New York "
-"University 2001<br />(‚Freie Software: Freiheit und Zusammenarbeit‘)."
+"and Cooperation</cite> (<a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-"
+"nyu2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>/<a href=\"/events/rms-nyu-2001-"
+"transcript.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), New York University "
+"2001<br />(‚Freie Software: Freiheit und Zusammenarbeit‘)."
 
 # (Add) .ogg file
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -838,9 +813,9 @@
 "cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright and "
-"Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (<!--<a href=\"https://";
-"audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>/--><a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\" hreflang=\"en"
+"Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (<!--<a href=\"//audio-"
+"video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>/--"
+"><a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\" hreflang=\"en"
 "\">Transkript</a>), MIT, Boston (MA), USA 2001<br />(‚Urheberrecht und "
 "Globalisierung im Zeitalter von Rechnernetzen‘)."
 
@@ -851,9 +826,9 @@
 "Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright and "
-"Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (<a href=\"https://";
-"audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>), MIT, Cambridge (MA), USA 2001<br />(‚Freie Software: Freiheit und "
+"Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (<a href=\"//audio-"
+"video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
+"MIT, Cambridge (MA), USA 2001<br />(‚Freie Software: Freiheit und "
 "Zusammenarbeit‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -864,10 +839,10 @@
 "University</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Free Software "
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"https://audio-";
-"video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>), ArsDigita University 2001<br />(‚Die Freie-Software-Bewegung und das "
-"GNU/Linux-Betriebssystem‘)."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"//audio-video."
+"gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
+"ArsDigita University 2001<br />(‚Die Freie-Software-Bewegung und das GNU/"
+"Linux-Betriebssystem‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -877,9 +852,9 @@
 "Smelt, Ljubljana, Slovenia</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Free Software "
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"https://audio-";
-"video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>), Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien 2000."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"//audio-video."
+"gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
+"Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien 2000."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -889,9 +864,9 @@
 "2000</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Free Software "
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"https://audio-";
-"video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>), LinuxTag <ins>in Stuttgart, Deutschland</ins>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"//audio-video."
+"gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
+"LinuxTag <ins>in Stuttgart, Deutschland</ins>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -911,9 +886,9 @@
 "Cincinnati</a>."
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Free Software "
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"https://audio-";
-"video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</"
-"a>), University of Cincinnati (Ohio), USA 2000."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite> (<a href=\"//audio-video."
+"gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), "
+"University of Cincinnati (Ohio), USA 2000."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -961,22 +936,14 @@
 "frühen Tage der Freie-Software-Bewegung‘]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-An <a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais\";>index of
-# | French-]{+Two more+} recordings {+of <a
-# | href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais\";>interviews in
-# | French</a> are available+} at [-audio-video.gnu.org</a> is also
-# | available.-] {+audio-video.gnu.org.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An <a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais\";>index of French "
-#| "recordings at audio-video.gnu.org</a> is also available."
 msgid ""
 "Two more recordings of <a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais";
 "\">interviews in French</a> are available at audio-video.gnu.org."
 msgstr ""
-"Übersicht <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais";
-"\">französischsprachiger Aufnahmen</a>."
+"Weitere <a href=\"//audio-video.gnu.org/audio/francais"
+"\">französischsprachige Aufnahmen</a>."
 
+# Free as in Freedom, Richard Stallman's Crusade for Free Software, 
http://www.oreilly.com/openbook/freedom/ch09.html
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -1026,14 +993,9 @@
 
 # Changes also in 2014!
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996-2013, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996-2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1049,8 +1011,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016--> <a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1058,9 +1020,46 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\";>Richard Stallman "
+#~ "interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the GPL, "
+#~ "for ONLamp.com, 22 September 2005"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman im Interview: <cite><a href=\"http://www.oreillynet.com/";
+#~ "lpt/a/6222\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The GNU GPL Is Here to Stay</a></"
+#~ "cite>, geführt von Federico Biancuzzi, ONLamp.com 2005<br />(‚Die GNU 
GPL "
+#~ "ist nicht mehr wegzudenken‘)."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html\">Transcript of a "
 #~ "speech</a> given <em>in French</em> by Richard Stallman at &ldquo;"
 #~ "LinuxExpo&rdquo;, Paris, 2002."
 #~ msgstr ""
 #~ "Richard Stallman, Vortrag (<a href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.html"
 #~ "\" hreflang=\"fr\">Transkript</a>), „LinuxExpo“, Paris, Frankreich 
2002."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-";
+#~ "jan-2002.ogg\">Audio recording in French of a speech, <cite>l'&eacute;"
+#~ "thique du syst&egrave;me GNU/Linux et de la communaut&eacute; des "
+#~ "logiciels libres, les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques "
+#~ "&agrave; envisager</cite>, given by Richard M. Stallman at CNIT &agrave; "
+#~ "la D&eacute;fense, Paris, France.</a> 27th Jan 2002."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">l'éthique du système 
"
+#~ "GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres, les tâches à "
+#~ "accomplir et les risques à envisager</cite> (<a 
href=\"http://audio-video.";
+#~ "gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg\" type="
+#~ "\"application/ogg\">Audio</a>), <span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">CNIT à "
+#~ "la Défense</span>, Paris, Frankreich 2002."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/francais\";>index of French "
+#~ "recordings at audio-video.gnu.org</a> is also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Übersicht <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais";
+#~ "\">französischsprachiger Aufnahmen</a>."
+
+# Changes also in 2014!
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/shouldbefree.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/shouldbefree.de.po    16 Feb 2017 10:29:22 -0000      1.15
+++ philosophy/po/shouldbefree.de.po    28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.16
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/shouldbefree.html.
-# Copyright (C) 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/shouldbefree.html.
+# Copyright (C) 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Eckart Störmer (e.st [at, no spam] gmx.net), 2004.
 # Christian Siefkes und Stephan Knuth, 2004 (durchgesehen).
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-16 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-16 10:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1753,20 +1752,6 @@
 "unserer Rechtstradition ist. Sie war es nie."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
-# | &ldquo;promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The
-# | Supreme Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v.
-# | Doyal</em>[-;-] that &ldquo;The sole interest of the United States and the
-# | primary object in conferring the [copyright] monopoly lie in the general
-# | benefits derived by the public from the labors of authors.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
-#| "promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
-#| "Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>; that "
-#| "&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
-#| "conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived "
-#| "by the public from the labors of authors.&rdquo;"
 msgid ""
 "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
 "promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
@@ -1775,12 +1760,13 @@
 "conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
 "the public from the labors of authors.&rdquo;"
 msgstr ""
-"So gibt die Verfassung an, der Zweck des Urheberrechts ist „den Fortschritt 
"
+"So gibt die Verfassung an, der Zweck des Urheberrechts sei „den Fortschritt 
"
 "der Wissenschaft und der praktischen Künste zu fördern.“ Der Oberste "
-"Gerichtshof hat in dieser Frage im Verfahren <em>Fox Film gegen Doyal</em> "
-"ausgeführt: „Das einzige Interesse der Vereinigten Staaten und die "
-"vorrangige Zielsetzung bei der Verleihung eines [Copyright-]Monopols besteht "
-"im allgemeinen Nutzen der Arbeit des Autors für die Öffentlichkeit.“"
+"Gerichtshof hat in dieser Frage im Verfahren <em>Fox Film vs. Doyal</em> "
+"ausgeführt: „Das alleinige Interesse der Vereinigten Staaten und das "
+"vorrangige Ziel bei der Verleihung eines [Copyright-]Monopols bestehen in "
+"den allgemeinen Vorteilen, die die Öffentlichkeit aus der Arbeit der Autoren 
"
+"ableitet.“"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1964,26 +1950,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, [-2010-]
-# | {+2010, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -1997,9 +1971,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013. Basiert auf einer Übersetzung "
-"von Eckart Störmer, 2004."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, 2017. Basiert auf einer "
+"Übersetzung von Eckart Störmer, 2004."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2007,6 +1981,29 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
+#~ "promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
+#~ "Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>; that "
+#~ "&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
+#~ "conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived "
+#~ "by the public from the labors of authors.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "So gibt die Verfassung an, der Zweck des Urheberrechts ist „den "
+#~ "Fortschritt der Wissenschaft und der praktischen Künste zu fördern.“ 
Der "
+#~ "Oberste Gerichtshof hat in dieser Frage im Verfahren <em>Fox Film gegen "
+#~ "Doyal</em> ausgeführt: „Das einzige Interesse der Vereinigten Staaten 
und "
+#~ "die vorrangige Zielsetzung bei der Verleihung eines [Copyright-]Monopols "
+#~ "besteht im allgemeinen Nutzen der Arbeit des Autors für die "
+#~ "Öffentlichkeit.“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/not-ipr.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/not-ipr.de.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.24
+++ philosophy/po/not-ipr.de.po 28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.25
@@ -1,9 +1,9 @@
 # German translation of https://gnu.org/philosophy/not-ipr.html.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Unbekannt <address@hidden>, 2006.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013 [review].
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,9 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 21:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -57,28 +54,6 @@
 "Weg aus der Irritation ist den Begriff gänzlich zurückzuweisen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the
-# | widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a
-# | fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual
-# | Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in
-# | recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents
-# | the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide
-# | use dates from <a
-# | 
[-href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\";>around-]
-# | 
{+href=\"https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0\";>around+}
-# | 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Local image copy</a>)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-#| "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a "
-#| "fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
-#| "Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in "
-#| "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-#| "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) "
-#| "Wide use dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?";
-#| "content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;"
-#| "corpus=0&amp;smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/"
-#| "seductivemirage.png\">Local image copy</a>)"
 msgid ""
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
 "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
@@ -101,8 +76,9 @@
 "Jahren gängiger wurde (WIPO ist formal eine Organisation der Vereinten "
 "Nationen, vertritt tatsächlich aber die Interessen der Inhaber von "
 "Urheberrechten, Patenten und Marken). [Weitverbreitete <a href=\"https://";
-"books.google.com/ngrams/gragraph?content=intellectual+property&amp;"
-"year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\" title="
+"books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;"
+"year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;"
+"share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0\" title="
 "\"Google Books Ngram Viewer\">Nutzungsdaten aus der Zeit ab ca. 1990</a> / "
 "<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\" title=\"N-Gramm\">Bildkopie "
 "(archiviert)</a>.]"
@@ -597,16 +573,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+}
-# | Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016 Richard "
-"M. Stallman."
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016, 2017 "
+"Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -623,13 +594,46 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">Übersetzung:</a></"
-"strong> Roland Zowislo, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013-2016."
+"strong> Roland Zowislo, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+#~ "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a "
+#~ "fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+#~ "Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in "
+#~ "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
+#~ "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) "
+#~ "Wide use dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?";
+#~ "content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;"
+#~ "corpus=0&amp;smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/"
+#~ "seductivemirage.png\">Local image copy</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laut Professor Mark Lemley, nun an der Juristischen Fakultät von "
+#~ "Stanford, ist der weitverbreitete Gebrauch des Begriffs <a href=\"/"
+#~ "philosophy/words-to-avoid#IntellectualProperty\">„Geistiges 
Eigentum“</a> "
+#~ "eine Modeerscheinung, die der Gründung der <em>Weltorganisation für "
+#~ "„geistiges Eigentum“</em> (engl. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">‚World "
+#~ "Intellectual Property Organization‘</span>, WIPO) im Jahre 1967 folgte "
+#~ "und erst in den letzten Jahren gängiger wurde (WIPO ist formal eine "
+#~ "Organisation der Vereinten Nationen, vertritt tatsächlich aber die "
+#~ "Interessen der Inhaber von Urheberrechten, Patenten und Marken). "
+#~ "[Weitverbreitete <a href=\"https://books.google.com/ngrams/gragraph?";
+#~ "content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;"
+#~ "corpus=0&amp;smoothing=1\" title=\"Google Books Ngram Viewer"
+#~ "\">Nutzungsdaten aus der Zeit ab ca. 1990</a> / <a href=\"/graphics/"
+#~ "seductivemirage.png\" title=\"N-Gramm\">Bildkopie (archiviert)</a>.]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016 "
+#~ "Richard M. Stallman."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015 Richard M. "

Index: philosophy/po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/gnutella.de.po        14 Feb 2017 13:28:41 -0000      1.29
+++ philosophy/po/gnutella.de.po        28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.30
@@ -1,30 +1,29 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/gnutella.html.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/gnutella.html.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2013, 2016.
+# Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-14 13:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Bezüglich Gnutella … - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
-msgstr "Gnutella"
+msgstr "Bezüglich Gnutella …"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -35,9 +34,9 @@
 "and history, please refer to the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Gnutella\">Wikipedia article</a> on the subject."
 msgstr ""
-"<em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein Protokoll für 
verteilten "
-"gemeinsamen Dateiaustausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der 
Name "
-"bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche "
+"<em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein P2P-Netzwerkprotokoll 
für "
+"den dezentralen Datentausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der "
+"Name bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche "
 "Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere "
 "Informationen sowie die Herkunft und Geschichte unter <a href=\"//de."
 "wikipedia.org/wiki/gnutella\">Gnutella (Wikipedia)</a>."
@@ -89,25 +88,6 @@
 "(engl.)\">Vergleich der Protokolle</a> enthält."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
-# | change software; music is outside our scope.  But there is a partial
-# | similarity in the ethical issues of copying software and copying
-# | recordings of music.  Some articles in the <a
-# | [-href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">philosophy</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#Laws\">philosophy</a>+}
-# | directory relate to the issue of copying for things other than software. 
-# | Some of the <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">other people's
-# | articles</a> we have links to are also relevant.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
-#| "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
-#| "similarity in the ethical issues of copying software and copying "
-#| "recordings of music.  Some articles in the <a href=\"/philosophy/"
-#| "philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate to the issue of "
-#| "copying for things other than software.  Some of the <a href=\"/"
-#| "philosophy/third-party-ideas.html\">other people's articles</a> we have "
-#| "links to are also relevant."
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -121,7 +101,7 @@
 "und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres Anwendungsbereichs. Aber 
"
 "es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen Aspekten, Software und "
 "Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a href=\"/philosophy/"
-"philosophy.html#Laws\">Philosophie</a> beziehen sich auf Fragen der "
+"essays-and-articles#Laws\">Philosophie</a> beziehen sich auf Fragen der "
 "Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige philosophische <a href="
 "\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter&#8230;</a>, auf die wir "
 "verwiesen haben, sind ebenfalls relevant."
@@ -189,14 +169,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -211,9 +187,33 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
+#~ "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
+#~ "similarity in the ethical issues of copying software and copying "
+#~ "recordings of music.  Some articles in the <a href=\"/philosophy/"
+#~ "philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate to the issue of "
+#~ "copying for things other than software.  Some of the <a href=\"/"
+#~ "philosophy/third-party-ideas.html\">other people's articles</a> we have "
+#~ "links to are also relevant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software "
+#~ "kopieren und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres "
+#~ "Anwendungsbereichs. Aber es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen "
+#~ "Aspekten, Software und Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter "
+#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">Philosophie</a> beziehen "
+#~ "sich auf Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige "
+#~ "philosophische <a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken "
+#~ "Dritter&#8230;</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/greve-clown.de.po     20 Feb 2017 10:29:29 -0000      1.28
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po     28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.29
@@ -1,89 +1,74 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/greve-clown.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/greve-clown.html.
 # Copyright (C) 1998 Georg C. F. Greve.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: greve-clown.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-20 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-18 08:26+0000\n"
 
-#. type: Content of: <title>
 # | [-Speech at-]{+History and Philosophy of+} the [-CLOWN-] {+GNU Project+} -
 # | GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation"
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "History and Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
-msgstr "Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Geschichte und Philosophie des GNU-Projekts - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 # h2 + title?
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "History and Philosophy of the GNU Project"
-msgstr "Geschichte und Philosophie des  GNU-Projektes"
+msgstr "Geschichte und Philosophie des GNU-Projekts"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Georg-]{+<strong>Georg+} C. F. [-Greve-] {+Greve</strong>+} <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Georg C. F. Greve <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-#| "a>"
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Georg C. F. Greve</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
-"Georg C. F. Greve <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"<strong>Georg C. F. Greve</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 5. Dezember 1998"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-This-]{+<em>Translation of a+} speech {+that+} was given {+in German+}
 # | at the CLOWN (Cluster of Working [-Nodes),-] {+Nodes&mdash;+} a 512-node
 # | [-C-]{+c+}luster project of Debian GNU/Linux machines{+)+} in the
 # | University of Paderborn, [-Germany.-] {+Germany, on December 5th,
 # | 1998.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This speech was given at the CLOWN (Cluster of Working Nodes), a 512-node "
-#| "Cluster project of Debian GNU/Linux machines in the University of "
-#| "Paderborn, Germany."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Translation of a speech that was given in German at the CLOWN (Cluster "
 "of Working Nodes&mdash; a 512-node cluster project of Debian GNU/Linux "
 "machines) in the University of Paderborn, Germany, on December 5th, 1998.</"
 "em>"
 msgstr ""
-"Anlässlich des CLOWN (Cluster of Working Nodes), eines 512-Knoten Cluster-"
-"Projektes von Debian GNU/Linux-Rechnern an der Universität Paderborn, "
-"Deutschland."
+"<span class=\"intro\"><em>Rede von Georg C. F. Greve anlässlich des CLOWN "
+"(Cluster of Working Nodes), eines 512-Knoten Cluster-Projektes von Debian "
+"GNU/Linux-Rechnern an der Universität Paderborn, Deutschland.</em></span>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-This is a translation of the speech, the-]{+<em>The+} <a
 # | href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a> is also
 # | available.  Reading the original is [-recommended.-] {+recommended.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a translation of the speech, the <a href=\"/philosophy/greve-"
-#| "clown.de.html\">German original</a> is also available.  Reading the "
-#| "original is recommended."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a> is "
 "also available.  Reading the original is recommended.</em>"
 msgstr ""
-"This is the original German version of the speech, an <a href=\"/philosophy/"
-"greve-clown.en.html\">English Translation</a> is also available. Reading the "
-"original is recommended."
+"<span class=\"intro\"><em>This is the original German version of the speech, "
+"an <a href=\"/philosophy/greve-clown.en.html\">English translation</a> is "
+"also available. Reading the original is recommended.</em></span>"
 
 # (en text only) in German leave untranslated
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 # | [-<strong> [Note:-]{+Author's note:+} In translating this speech{+,+} I
 # | have tried to stay as close as possible to the original speech that I have
 # | given in German. Breaking up the German structures and turning them into
@@ -92,15 +77,7 @@
 # | with some phrases and words. The translation will never hold the same
 # | emotions and implications{+,+} but I think we got very [-close&hellip;]
 # | </strong>-] {+close&hellip;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong> [Note: In translating this speech I have tried to stay as close "
-#| "as possible to the original speech that I have given in German. Breaking "
-#| "up the German structures and turning them into reasonable English has "
-#| "been quite some work, and I would like to thank my roommate Doug Chapin, "
-#| "a good friend and native American who helped me with some phrases and "
-#| "words. The translation will never hold the same emotions and implications "
-#| "but I think we got very close&hellip;] </strong>"
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Author's note: In translating this speech, I have tried to stay as close as "
 "possible to the original speech that I have given in German. Breaking up the "
@@ -111,7 +88,6 @@
 "we got very close&hellip;"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | During the preparation of this speech{+,+} I have read several documents
 # | and spoken to a lot of people. In doing so{+,+} I realized that even
 # | people whose jobs have been created more or less directly by the GNU
@@ -119,14 +95,7 @@
 # | we are experiencing at the moment, it seems that a basic awareness of the
 # | roots has been lost. Tonight I hope I'll be able to uncover some of those
 # | roots again.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "During the preparation of this speech I have read several documents and "
-#| "spoken to a lot of people. In doing so I realized that even people whose "
-#| "jobs have been created more or less directly by the GNU project did not "
-#| "know it's true meaning. In the overall rush we are experiencing at the "
-#| "moment, it seems that a basic awareness of the roots has been lost. "
-#| "Tonight I hope I'll be able to uncover some of those roots again."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "During the preparation of this speech, I have read several documents and "
 "spoken to a lot of people. In doing so, I realized that even people whose "
@@ -143,7 +112,6 @@
 "Wurzeln verschüttet worden zu sein. Ich hoffe, heute Abend ein paar dieser "
 "Wurzeln wieder freilegen zu können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The origin lies somewhere in the transition from the 70's to the 80's,
 # | when the software industry became what we accept so willingly today. In
 # | the initial competition, some firms took to hording code as a survival
@@ -152,16 +120,7 @@
 # | piracy&rdquo;+} because they suggest that something is lost when software
 # | is copied. People were forced to yield to licenses that bound them{+,+} to
 # | make sure that no one else had access to these programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The origin lies somewhere in the transition from the 70's to the 80's, "
-#| "when the software industry became what we accept so willingly today. In "
-#| "the initial competition, some firms took to hording code as a survival "
-#| "strategy. While attempting to support this behaviour's legality, they "
-#| "created phrases like &ldquo;Software Piracy&rdquo; because they suggest "
-#| "that something is lost when software is copied. People were forced to "
-#| "yield to licenses that bound them to make sure that no one else had "
-#| "access to these programs."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The origin lies somewhere in the transition from the 70's to the 80's, when "
 "the software industry became what we accept so willingly today. In the "
@@ -180,7 +139,6 @@
 "Leute wurden gezwungen, sich Lizenzen auszuliefern, die sie dazu "
 "verpflichteten, die Programme niemandem sonst zugänglich zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | When a friend asked you whether he could copy a program from you, you
 # | immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in copying
 # | the program, and it doesn't deteriorate during the copying
@@ -188,14 +146,7 @@
 # | asked you to pass the salt, since you can't both use it at the same time.
 # | The politics of the companies forced you to [-<b>choose</b>-]
 # | {+<em>choose</em>+} between legality and friendship.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a friend asked you whether he could copy a program from you, you "
-#| "immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in "
-#| "copying the program, and it doesn't deteriorate during the copying "
-#| "process&hellip; it would be more restrictive if he asked you to pass the "
-#| "salt, since you can't both use it at the same time. The politics of the "
-#| "companies forced you to <b>choose</b> between legality and friendship."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When a friend asked you whether he could copy a program from you, you "
 "immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in copying "
@@ -213,7 +164,6 @@
 "Unternehmen wurde man gezwungen, zwischen Legalität und Freundschaft zu "
 "wählen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A lot of people were upset about this{+,+} and most of them copied the
 # | program anyway&mdash;very often using lame excuses that were mostly aimed
 # | at calming their own troubled consciousness (induced by the firms' choice
@@ -221,14 +171,7 @@
 # | often I would pay [-it&rdquo; &hellip;-] {+it,&rdquo;+} a phrase that
 # | probably everyone caught himself using if he ever had to rely on
 # | proprietary software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A lot of people were upset about this and most of them copied the program "
-#| "anyway&mdash;very often using lame excuses that were mostly aimed at "
-#| "calming their own troubled consciousness (induced by the firms' choice of "
-#| "words). The absolute hit was probably &ldquo;If I would use it more often "
-#| "I would pay it&rdquo; &hellip; a phrase that probably everyone caught "
-#| "himself using if he ever had to rely on proprietary software."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A lot of people were upset about this, and most of them copied the program "
 "anyway&mdash;very often using lame excuses that were mostly aimed at calming "
@@ -246,7 +189,6 @@
 "&#8230; eine Phrase bei der sich vermutlich jeder schon einmal ertappt haben "
 "dürfte, der zu irgendeinem Zeitpunkt auf proprietäre Software angewiesen 
war."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | One man found this situation unbearable. Used to the early days, the (as
 # | he says himself) &ldquo;paradise,&rdquo;[-,-] where freedom and
 # | responsible use of the possibilities determined the situation, Richard
@@ -256,15 +198,7 @@
 # | which means &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; {+Stallman gathered some people
 # | who shared his fascination with a free system, and founded the GNU Free
 # | Software Foundation, of which he is still the president today.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One man found this situation unbearable. Used to the early days, the (as "
-#| "he says himself) &ldquo;paradise,&rdquo;, where freedom and responsible "
-#| "use of the possibilities determined the situation, Richard Stallman "
-#| "envisioned the concept of a completely free system. Very quickly it "
-#| "became clear that this system would be Unix-compatible and it was "
-#| "baptized&mdash;recursive acronyms were very popular back then&mdash;GNU, "
-#| "which means &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One man found this situation unbearable. Used to the early days, the (as he "
 "says himself) &ldquo;paradise,&rdquo; where freedom and responsible use of "
@@ -280,12 +214,11 @@
 "sagt) &#8222;paradiesischen Zuständen&#8220; der Anfangstage an absolute "
 "Freiheit und mündigen Umgang mit den Möglichkeiten gewohnt, hat Richard "
 "Stallman Anfang der 80er Jahre das Konzept eines freien Systems entworfen. "
-"Die Erkenntnis, dass dieses neue System Unix kompatibel sein würde, kam "
+"Die Erkenntnis, dass dieses neue System Unix-kompatibel sein würde, kam "
 "relativ schnell und das Kind bekam&#160;&#8209;&#160;damals waren rekursive "
-"Akronyme sehr beliebt&#160;&#8209;&#160;den Namen GNU, was für &#8222;"
-"GNU&#8217;s Not Unix&#8220; steht.<br />"
+"Akronyme sehr beliebt&#160;&#8209;&#160;den Namen GNU, was für ‚GNU’s 
Not "
+"Unix‘ steht."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | {+Since first of all a Unix system requires a large set of components, it
 # | became clear that these were the the first step towards a completely free
 # | system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of
@@ -296,14 +229,7 @@
 # | Linus Torvalds'[-s-] first Linux kernel was in the test phase, and when he
 # | saw the work already done by the GNU FSF{+,+} he put his kernel under the
 # | GNU GPL and made it the kernel of the GNU system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU kernel&mdash;project name &ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has an "
-#| "extremely ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in "
-#| "development. Fortunately at this point Linus Torvalds's first Linux "
-#| "kernel was in the test phase, and when he saw the work already done by "
-#| "the GNU FSF he put his kernel under the GNU GPL and made it the kernel of "
-#| "the GNU system."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since first of all a Unix system requires a large set of components, it "
 "became clear that these were the the first step towards a completely free "
@@ -315,10 +241,14 @@
 "test phase, and when he saw the work already done by the GNU FSF, he put his "
 "kernel under the GNU GPL and made it the kernel of the GNU system."
 msgstr ""
-"Der GNU-Kernel jedoch&#160;&#8209;&#160;Projektname &#8222;HURD&#8220;&#160;"
+"<!--Since first of all a Unix system requires a large set of components, it "
+"became clear that these were the the first step towards a completely free "
+"system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of the "
+"90's the GNU system was complete (with the exception of the kernel). -->Der "
+"GNU-Kernel jedoch&#160;&#8209;&#160;Projektname &#8222;HURD&#8220;&#160;"
 "&#8209;&#160;war zu ehrgeizig konzipiert und erwies sich in der Entwicklung "
 "als recht schwerfällig. Glücklicherweise war zu diesem Zeitpunkt der erste "
-"Linux-Kernel von Linus Thorvalds in der Testphase und als er sah, welche "
+"Linux-Kernel von Linus Torvalds in der Testphase und als er sah, welche "
 "Vorarbeit durch die GNU FSF geleistet worden war, stellte er seinen Kernel "
 "unter die GNU General Public License und machte ihn zum Kernel des GNU-"
 "Systems."
@@ -331,15 +261,10 @@
 "Den Rest der Geschichte muss ich kaum erzählen, denn ein Großteil von uns "
 "hat ihn miterlebt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A little earlier I said that Richard Stallman envisioned the concept of
 # | [-Free Software&mdash;what-] {+free software. What+} I didn't tell you
 # | about was the [-P-]{+p+}hilosophy that stands behind it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A little earlier I said that Richard Stallman envisioned the concept of "
-#| "Free Software&mdash;what I didn't tell you about was the Philosophy that "
-#| "stands behind it."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A little earlier I said that Richard Stallman envisioned the concept of free "
 "software. What I didn't tell you about was the philosophy that stands behind "
@@ -349,7 +274,6 @@
 "entworfen hat&#160;&#8209;&#160;worauf ich allerdings nicht näher "
 "eingegangen bin, ist die Philosophie, die dahinter steht."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The [-&ldquo;Free&rdquo;-] {+word &ldquo;free&rdquo;+} in [-Free
 # | Software-] {+&ldquo;free software&rdquo;+} does not refer to [-the price-]
 # | {+price,+} but to [-&ldquo;Freedom&rdquo;.-] {+freedom.+} This is no
@@ -362,17 +286,7 @@
 # | this fear, other licenses for free software have been invented in order to
 # | make the concept digestible for more people and to avoid scaring the
 # | industry.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The &ldquo;Free&rdquo; in Free Software does not refer to the price but "
-#| "to &ldquo;Freedom&rdquo;. This is no unproblematic topic and recently "
-#| "some of the visionaries of the movement (like Eric Raymond)  have begun "
-#| "to talk about &ldquo;Open Source&rdquo; because &ldquo;Freedom&rdquo; has "
-#| "an uneasy sound to it for most people. Freedom rings of &ldquo;making "
-#| "world a better place&rdquo; and insecurity. It rings of change, and "
-#| "change frightens many people.  To numb this fear, other licenses for free "
-#| "software have been invented in order to make the concept digestible for "
-#| "more people and to avoid scaring the industry."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; does not refer to "
 "price, but to freedom. This is no unproblematic topic, and recently some of "
@@ -395,19 +309,12 @@
 "erfunden, die den Leuten das Konzept schmackhaft machen und die Industrie "
 "nicht abschrecken sollten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | That is the reason why the GNU Project dislikes the term [-&ldquo;Open
 # | Source.&rdquo;-] {+&ldquo;open source.&rdquo;+} We think it makes more
 # | sense to take away people's fears of the idea instead of blurring the
 # | concept. Only if users and firms are aware of the importance of freedom
 # | can we avoid falling back into old patterns.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That is the reason why the GNU Project dislikes the term &ldquo;Open "
-#| "Source.&rdquo; We think it makes more sense to take away people's fears "
-#| "of the idea instead of blurring the concept. Only if users and firms are "
-#| "aware of the importance of freedom can we avoid falling back into old "
-#| "patterns."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is the reason why the GNU Project dislikes the term &ldquo;open source."
 "&rdquo; We think it makes more sense to take away people's fears of the idea "
@@ -420,20 +327,13 @@
 "User und Firmen der Bedeutung der Freiheit bewusst sind, kann das "
 "Zurückfallen in alte Muster verhindert werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The philosophy of the GNU Project says that [-<b>everyone</b>-]
 # | {+<em>everyone</em>+} shall have the granted right to use a program, to
 # | copy it, and to change it to make it fit his or her needs. The
 # | [-<b>only</b>-] {+<em>only</em>+} restriction the GNU General Public
 # | License makes, is that [-<b>NO ONE</b>-] {+<em>NO ONE</em>+} has the right
 # | to take away this freedom from anyone else.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of the GNU Project says that <b>everyone</b> shall have "
-#| "the granted right to use a program, to copy it, and to change it to make "
-#| "it fit his or her needs. The <b>only</b> restriction the GNU General "
-#| "Public License makes, is that <b>NO ONE</b> has the right to take away "
-#| "this freedom from anyone else."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The philosophy of the GNU Project says that <em>everyone</em> shall have the "
 "granted right to use a program, to copy it, and to change it to make it fit "
@@ -443,11 +343,10 @@
 msgstr ""
 "Die Philosophie des GNU-Projektes lautet, dass JEDER das verbriefte Recht "
 "darauf haben soll, ein Programm zu benutzen, es zu kopieren und es seinen "
-"Bedürftnissen anzupassen. Die einzige Einschränkung, die die GNU General "
+"Bedürfnissen anzupassen. Die einzige Einschränkung, die die GNU General "
 "Public License macht, ist, dass NIEMAND das Recht hat, einem Anderen diese "
 "Freiheit vorzuenthalten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | When an author puts his code under the GNU GPL, the freedom is an
 # | insep[-e-]{+a+}rable part of his program. Of course, this is a thorn in
 # | the side of a lot of business{+'+}es eyes because it stops them from
@@ -455,15 +354,7 @@
 # | program. As long as there are people who try to live the dream of instant
 # | wealth{+,+} it is this freedom that stops firms like Microsoft from
 # | corrupting the future development of our system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When an author puts his code under the GNU GPL, the freedom is an "
-#| "inseperable part of his program. Of course, this is a thorn in the side "
-#| "of a lot of businesses eyes because it stops them from taking the code, "
-#| "modifying it, and then selling it as a proprietary program. As long as "
-#| "there are people who try to live the dream of instant wealth it is this "
-#| "freedom that stops firms like Microsoft from corrupting the future "
-#| "development of our system."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When an author puts his code under the GNU GPL, the freedom is an "
 "inseparable part of his program. Of course, this is a thorn in the side of a "
@@ -481,20 +372,13 @@
 "die verhindert, dass Unternehmen wie Microsoft die zukünftige Entwicklung "
 "unseres Systems korrumpieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The most used argument against the GNU [-P-]{+p+}hilosophy is probably
 # | that software is the &ldquo;intellectual property&rdquo; of the
 # | programmer{+,+} and it is only right if he can decide the price for which
 # | the program is distributed. This argument is easy to understand for
 # | everyone{+,+} since it is exactly what we have been told to believe during
 # | the last 20 years.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most used argument against the GNU Philosophy is probably that "
-#| "software is the &ldquo;intellectual property&rdquo; of the programmer and "
-#| "it is only right if he can decide the price for which the program is "
-#| "distributed. This argument is easy to understand for everyone since it is "
-#| "exactly what we have been told to believe during the last 20 years."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The most used argument against the GNU philosophy is probably that software "
 "is the &ldquo;intellectual property&rdquo; of the programmer, and it is only "
@@ -509,20 +393,13 @@
 "einsichtig, da es genau der Denkweise entspricht, die uns in den letzten 20 "
 "Jahren eingetrichtert wurde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Reality is a little different, though. Private programmers who can live
 # | off selling self-written software are the exception. Usually they give
 # | their rights to the firm they work at{+,+} and this firm earns the money
 # | by restricting access to that program. Effectively, the firm has the
 # | rights for that program and decides it's [-price &mdash;not-] {+price,
 # | not+} the programmer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reality is a little different, though. Private programmers who can live "
-#| "off selling self-written software are the exception. Usually they give "
-#| "their rights to the firm they work at and this firm earns the money by "
-#| "restricting access to that program. Effectively, the firm has the rights "
-#| "for that program and decides it's price &mdash;not the programmer."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Reality is a little different, though. Private programmers who can live off "
 "selling self-written software are the exception. Usually they give their "
@@ -535,9 +412,8 @@
 "Normalerweise treten Programmierer vertragsmäßig ihre Rechte an eine Firma "
 "ab, die dann Geld damit macht, den Zugang zu diesem Programm zu beschränken. 
"
 "Es ist effektiv jedoch die Firma, die die Rechte an dem Programm besitzt und "
-"über dessen Peis entscheidet, nicht der Programmierer."
+"über dessen Preis entscheidet, nicht der Programmierer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to
 # | claim it as his &ldquo;intellectual [-property;&rdquo; the-]
 # | {+property.&rdquo; The+} method is freely available to anyone. Why do we
@@ -548,16 +424,7 @@
 # | not by the people who &ldquo;use&rdquo; them. Should really
 # | [-<b>everything</b>-] {+<em>everything</em>+} be allowed to be patented
 # | and licensed?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to "
-#| "claim it as his &ldquo;intellectual property;&rdquo; the method is freely "
-#| "available to anyone. Why do we so willingly accept the concept that every "
-#| "line of code&mdash;no matter how poorly written or uninspired it may "
-#| "be&mdash;is so unique and incredibly personal ? The zeal for control has "
-#| "taken over in a way that even human genes are subject to patents&hellip;"
-#| "although usually not by the people who &ldquo;use&rdquo; them. Should "
-#| "really <b>everything</b> be allowed to be patented and licensed?"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to claim "
 "it as his &ldquo;intellectual property.&rdquo; The method is freely "
@@ -573,23 +440,17 @@
 "machen, die Methode steht jedem frei zur Verfügung. Warum akzeptieren wir "
 "dann so einfach die Vorstellung, dass jede Zeile Code&#160;&#8209;&#160;egal "
 "wie uninspiriert oder schlampig sie sein mag&#160;&#8209;&#160;einzigartig "
-"und unglaublich individuell sei ? Der Wahn von der Kontrolle geht doch "
+"und unglaublich individuell sei? Der Wahn von der Kontrolle geht doch "
 "mittlerweile sogar soweit, dass menschliches Erbgut patentiert werden "
 "kann&#160;&#8209;&#160;aber normalerweise nicht von demjenigen, der es "
 "&#8222;benutzt&#8220;. Soll wirklich immer alles patentierbar und "
 "lizenzierbar sein?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This is the question that is one of the core thoughts of the GNU Project.
 # | Let us just imagine there would be no such concept as patented
 # | software{+,+} or patenting software would be unusual because everyone
 # | published his programs under the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the question that is one of the core thoughts of the GNU Project. "
-#| "Let us just imagine there would be no such concept as patented software "
-#| "or patenting software would be unusual because everyone published his "
-#| "programs under the GNU GPL."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is the question that is one of the core thoughts of the GNU Project. "
 "Let us just imagine there would be no such concept as patented software, or "
@@ -601,7 +462,6 @@
 "patentierbare Software oder das patentieren von Software wäre generell nicht 
"
 "üblich, weil alle Leute ihre Programme als GNU GPL'ed herausgeben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Solutions for standard problems that had to be solved over and over again
 # | can be accessed easily. No one has to waste his time ever again to work on
 # | the same problem dozens of times&mdash;programmers could search for new
@@ -609,15 +469,7 @@
 # | feature in a program{+,+} they just hire a programmer and let him
 # | implement it. Freed of the limitations of licenses and money{+,+} only two
 # | criteria would determine the development of programs: demand and quality.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Solutions for standard problems that had to be solved over and over again "
-#| "can be accessed easily. No one has to waste his time ever again to work "
-#| "on the same problem dozens of times&mdash;programmers could search for "
-#| "new ways and approach new problems. If a group of users needs a certain "
-#| "feature in a program they just hire a programmer and let him implement "
-#| "it. Freed of the limitations of licenses and money only two criteria "
-#| "would determine the development of programs: demand and quality."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Solutions for standard problems that had to be solved over and over again "
 "can be accessed easily. No one has to waste his time ever again to work on "
@@ -637,7 +489,6 @@
 "für die Entwicklung von Programmen nur noch zwei Dinge zählen: Bedarf und "
 "Qualität."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that
 # | allowing the users to access the source{+ +}code gives them a huge
 # | advantage. To say it in a simple way: more eyes can see more. Solutions
@@ -651,21 +502,7 @@
 # | gratis development division. If we do not pay attention to these things
 # | [-<b>now</b>-] {+<em>now</em>,+} it might happen that in 5 years we will
 # | have to pay for a version that has been produced by applying our own patch.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that "
-#| "allowing the users to access the sourcecode gives them a huge advantage. "
-#| "To say it in a simple way: more eyes can see more. Solutions that are "
-#| "unimaginable for one person are painfully obvious for someone else. Due "
-#| "to this advantage Free Software is very often so much better than its "
-#| "proprietary counterpart.  The train of thought that now appears to be "
-#| "establishing itself within some firms is to give users access to the "
-#| "source code but not grant any other rights. Improvements are obediently "
-#| "being sent back to the firm that advances it's product with them. "
-#| "Basically as a gigantic gratis development division. If we do not pay "
-#| "attention to these things <b>now</b> it might happen that in 5 years we "
-#| "will have to pay for a version that has been produced by applying our own "
-#| "patch."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that allowing "
 "the users to access the source code gives them a huge advantage. To say it "
@@ -695,7 +532,6 @@
 "in 5 Jahren dafür zahlen müssen, um die Version zu erhalten, die mit dem "
 "eigenen Patch erzeugt wurde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The concept of software as &ldquo;intellectual property&rdquo; carries the
 # | seed of doom inside itself (please forgive me for the pathos here).  As
 # | long as we accept this concept, we accept the danger that another firm
@@ -703,14 +539,7 @@
 # | [-incarnate-] {+incarnated,+} as some people seem to [-percieve.-]
 # | {+perceive.+} Microsoft is <em>the natural consequence</em> of the widely
 # | accepted system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The concept of software as &ldquo;intellectual property&rdquo; carries "
-#| "the seed of doom inside itself (please forgive me for the pathos here).  "
-#| "As long as we accept this concept, we accept the danger that another firm "
-#| "will attempt to take control.  Microsoft is <em>not</em> evil incarnate "
-#| "as some people seem to percieve. Microsoft is <em>the natural "
-#| "consequence</em> of the widely accepted system."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The concept of software as &ldquo;intellectual property&rdquo; carries the "
 "seed of doom inside itself (please forgive me for the pathos here).  As long "
@@ -726,20 +555,13 @@
 "ist nicht das verkörperte Böse, wie es einige Leute zu sehen scheinen. "
 "Microsoft ist die natürliche Konsequenz des allgemein akzeptierten Systems."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The fear of sawing the branch you're sitting on is also commonly spread,
 # | but completely irrational. Better programs lead to more users that have
 # | other needs and new ideas, creating more demand. The structure will change
 # | to fit the new situation but work will increase rather than
 # | [-decrease&mdash;and-] {+decrease, and+} it will become less [-routine
 # | and-] {+routine,+} hence more interesting.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fear of sawing the branch you're sitting on is also commonly spread, "
-#| "but completely irrational. Better programs lead to more users that have "
-#| "other needs and new ideas, creating more demand. The structure will "
-#| "change to fit the new situation but work will increase rather than "
-#| "decrease&mdash;and it will become less routine and hence more interesting."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fear of sawing the branch you're sitting on is also commonly spread, but "
 "completely irrational. Better programs lead to more users that have other "
@@ -754,18 +576,12 @@
 "anzupassen, aber die Arbeit wird eher mehr als weniger&#160;&#8209;&#160;"
 "außerdem wird sie weniger aus Routine bestehen und dadurch interessanter."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The last common fear that remains is the fear over lack of recognition.
 # | Well, the respect held for the frontmen of the different philosophies
 # | speaks for itself. I on my part would prefer to be as respected as Linus
 # | T[-h-]orvalds or Richard Stallman than [-having-] {+to have+} the
 # | reputation of Bill Gates.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The last common fear that remains is the fear over lack of recognition. "
-#| "Well, the respect held for the frontmen of the different philosophies "
-#| "speaks for itself. I on my part would prefer to be as respected as Linus "
-#| "Thorvalds or Richard Stallman than having the reputation of Bill Gates."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The last common fear that remains is the fear over lack of recognition. "
 "Well, the respect held for the frontmen of the different philosophies speaks "
@@ -775,7 +591,7 @@
 "Bleibt von den allgemeinen Ängsten noch die relativ weitverbreitete Angst "
 "vor mangelnder Anerkennung: Nun ja, die Anerkennung, die den Frontmännern "
 "der verschiedenen Philosophien entgegengebracht wird spricht für sich. Ich "
-"für meinen Teil wäre lieber so anerkannt wie Linus Thorvalds oder Richard "
+"für meinen Teil wäre lieber so anerkannt wie Linus Torvalds oder Richard "
 "Stallman als den Ruf von Bill Gates zu haben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -788,7 +604,6 @@
 "Idealismus, aber ein Großteil der wirklich weltbewegenden Ideen waren von "
 "dem Wunsch beseelt, die Welt ein bisschen besser zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not
 # | agains{+t+} capitalism or firms in general{+,+} and it is not against
 # | software firms in particular. We do not want to diminish the potential for
@@ -798,15 +613,7 @@
 # | the basic principles of Free Software.  {+The more these firms earn, the
 # | more they can invest into the development of new software. We do not want
 # | to destroy the market, we just want to fit it to the times.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not agains "
-#| "capitalism or firms in general and it is not against software firms in "
-#| "particular. We do not want to diminish the potential for profit&mdash;"
-#| "quite to the contrary. Every firm is being told to make as much money as "
-#| "they can off the sale of software, the documentation and the "
-#| "service&mdash;as long as they stick to the basic principles of Free "
-#| "Software."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not against "
 "capitalism or firms in general, and it is not against software firms in "
@@ -825,19 +632,12 @@
 "zugehörigen Service zu machen&#160;&#8209;&#160;so lange sie sich an die "
 "Grundsätze der Freien Software hält."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | One short note about the basic principles: of course [-Free Software-]
 # | {+free software+} also requires free documentation. It doesn't make any
 # | sense to free the successor of the book&mdash;software&mdash;while
 # | accepting control of the direct digital equivalent. Free documentation is
 # | as important as [-Free Software-] {+free software+} itself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One short note about the basic principles: of course Free Software also "
-#| "requires free documentation. It doesn't make any sense to free the "
-#| "successor of the book&mdash;software&mdash;while accepting control of the "
-#| "direct digital equivalent. Free documentation is as important as Free "
-#| "Software itself."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One short note about the basic principles: of course free software also "
 "requires free documentation. It doesn't make any sense to free the successor "
@@ -851,7 +651,6 @@
 "Äquivalents zu akzeptieren. Freie Dokumentation ist ebenso wichtig wie die "
 "freie Software selbst."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | {+Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the
 # | market to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an
 # | important point in the GNU Philosophy:+} the time when software was only
@@ -859,12 +658,7 @@
 # | software is the pathway to information. A system that blocks the pathways
 # | to information{+,+} and in doing so the access to [-the-] information
 # | [-itself <b>must</b>-] {+itself, <em>must</em>+} be reconsidered.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the time when software was only relevant for a few freaks and some firms "
-#| "is long gone. Nowadays software is the pathway to information. A system "
-#| "that blocks the pathways to information and in doing so the access to the "
-#| "information itself <b>must</b> be reconsidered."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the market "
 "to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an important point "
@@ -873,12 +667,14 @@
 "information. A system that blocks the pathways to information, and in doing "
 "so the access to information itself, <em>must</em> be reconsidered."
 msgstr ""
-"Die Zeiten, in denen Software nur für einige wenige Freaks und große Firmen 
"
-"interessant war, sind lange vorbei. Heutzutage bedeutet Software den Zugang "
-"zu Informationen. Ein System, das die Verfügbarkeit von Software und damit "
-"die Erreichbarkeit von Information einschränkt, muss angezweifelt werden."
+"<!--Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the "
+"market to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an important "
+"point in the GNU Philosophy: -->Die Zeiten, in denen Software nur für einige 
"
+"wenige Freaks und große Firmen interessant war, sind lange vorbei. "
+"Heutzutage bedeutet Software den Zugang zu Informationen. Ein System, das "
+"die Verfügbarkeit von Software und damit die Erreichbarkeit von Information "
+"einschränkt, muss angezweifelt werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | When Eric Raymond published the so called &ldquo;Halloween
 # | Document{+,+}&rdquo; it triggered emotions from euphoria to paranoia. For
 # | those of you who did not read it: it is a Microsoft internal study in
@@ -886,14 +682,7 @@
 # | in general{+,+} and Linux [-especially-] {+in particular,+} are analyzed.
 # | The author basically concluded that Microsoft has two possibilities to
 # | counter the threat.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Eric Raymond published the so called &ldquo;Halloween "
-#| "Document&rdquo; it triggered emotions from euphoria to paranoia. For "
-#| "those of you who did not read it: it is a Microsoft internal study in "
-#| "which the strengths and weaknesses of Free Software in general and Linux "
-#| "especially are analyzed. The author basically concluded that Microsoft "
-#| "has two possibilities to counter the threat."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When Eric Raymond published the so called &ldquo;Halloween Document,&rdquo; "
 "it triggered emotions from euphoria to paranoia. For those of you who did "
@@ -910,15 +699,10 @@
 "Betreffende kam im Wesentlichen zu dem Schluss, dass Microsoft nur zwei "
 "Möglichkeiten hat, gegen diese Bedrohung vorzugehen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The first is the creation of new or modification of old protocols{+,+}
 # | documenting them only poorly or not at all, so that only Windows-based
 # | machines will have a working implementation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first is the creation of new or modification of old protocols "
-#| "documenting them only poorly or not at all, so that only Windows-based "
-#| "machines will have a working implementation."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first is the creation of new or modification of old protocols, "
 "documenting them only poorly or not at all, so that only Windows-based "
@@ -928,17 +712,11 @@
 "dann gar nicht oder nur schlecht dokumentiert werden, damit nur Windows-"
 "Rechner über eine funktionierende Implementation dieser Protokolle 
verfügen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | One example of this tactic is the protocol used by HP &ldquo;Cxi&rdquo;
 # | printers{+,+} which have entered the market as extremely cheap
 # | &ldquo;Windows-Printers.&rdquo; The specifications have only been given to
 # | Microsoft, so these printers are not usable by any other system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One example of this tactic is the protocol used by HP &ldquo;Cxi&rdquo; "
-#| "printers which have entered the market as extremely cheap &ldquo;Windows-"
-#| "Printers.&rdquo; The specifications have only been given to Microsoft, so "
-#| "these printers are not usable by any other system."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example of this tactic is the protocol used by HP &ldquo;Cxi&rdquo; "
 "printers, which have entered the market as extremely cheap &ldquo;Windows-"
@@ -946,26 +724,18 @@
 "these printers are not usable by any other system."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel für die Anwendung dieser Taktik ist z.&#8201;B. die &#8222;"
-"Cxi&#8220; Reihe von HP, die als unschlagbar billige &#8222;Windows-"
+"Cxi&#8220;-Reihe von HP, die als unschlagbar billige &#8222;Windows-"
 "Drucker&#8220; auf den Markt gebracht wurden. Die Spezifikationen wurden nur "
 "Microsoft mitgeteilt, damit die Drucker von keinem anderen System betrieben "
 "werden können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | I have been told by a &ldquo;professionally trained&rdquo; computer
 # | salesperson that the &ldquo;for Windows&rdquo; sticker means [-that-] the
 # | printer needs a very special kind of [-RAM that-] {+RAM, which+} only
 # | Windows machines [-have&mdash;that's-] {+have; this is+} why it cannot be
 # | used under Linux. Something like this confuses the typical user, which
 # | brings me directly to the second described tactic.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I have been told by a &ldquo;professionally trained&rdquo; computer "
-#| "salesperson that the &ldquo;for Windows&rdquo; sticker means that the "
-#| "printer needs a very special kind of RAM that only Windows machines "
-#| "have&mdash;that's why it cannot be used under Linux. Something like this "
-#| "confuses the typical user, which brings me directly to the second "
-#| "described tactic."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have been told by a &ldquo;professionally trained&rdquo; computer "
 "salesperson that the &ldquo;for Windows&rdquo; sticker means the printer "
@@ -979,20 +749,13 @@
 "Dies verunsichert natürlich jeden normalen Benutzer, was mich unmittelbar "
 "zur zweiten beschriebenen Taktik führt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | These tactics are usually gathered under the [-synonym-] {+acronym+}
 # | &ldquo;FUD&rdquo; (Fear Uncertainty Doubt){+,+} and were used by IBM long
 # | before Microsoft unco[-n-]vered them. The idea is clear: [-I-]{+i+}f you
 # | make someone uncertain enough, he or she will not dare [-to-] make
 # | [-<b>any</b> decission,-] {+<em>any</em> decision,+} effectively remaining
 # | in his or her current position. That is the thought.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tactics are usually gathered under the synonym &ldquo;FUD&rdquo; "
-#| "(Fear Uncertainty Doubt) and were used by IBM long before Microsoft "
-#| "unconvered them. The idea is clear: If you make someone uncertain enough, "
-#| "he or she will not dare to make <b>any</b> decission, effectively "
-#| "remaining in his or her current position. That is the thought."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These tactics are usually gathered under the acronym &ldquo;FUD&rdquo; (Fear "
 "Uncertainty Doubt), and were used by IBM long before Microsoft uncovered "
@@ -1015,7 +778,6 @@
 "der Aufklärung nicht gegenseitig im Weg zu stehen, dürfen wir uns nicht "
 "aufspalten lassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The most recogniz[-i-]able split in the recent history has been the
 # | already noted distinction between [-&ldquo;Open Source&rdquo;-]
 # | {+&ldquo;open source&rdquo;+} and [-&ldquo;Free Software.&rdquo;-]
@@ -1023,14 +785,7 @@
 # | easy task{+,+} even for most insiders{+,+} and it is only understandable
 # | if viewed in a historical context. Since this is a central point{+,+} I'd
 # | like to say a few words about it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most recogniziable split in the recent history has been the already "
-#| "noted distinction between &ldquo;Open Source&rdquo; and &ldquo;Free "
-#| "Software.&rdquo; Telling both concepts apart is not an easy task even for "
-#| "most insiders and it is only understandable if viewed in a historical "
-#| "context. Since this is a central point I'd like to say a few words about "
-#| "it."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The most recognizable split in the recent history has been the already noted "
 "distinction between &ldquo;open source&rdquo; and &ldquo;free software."
@@ -1045,16 +800,11 @@
 "der letzten Jahre. Da dies ein zentraler Punkt ist, möchte ich gerne noch "
 "kurz darauf eingehen. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | With the completion of the GNU [-S-]{+s+}ystem with the Linux [-Kernel-]
 # | {+kernel,+} there was suddenly a complete, powerful, free system
 # | available. This inevitably had to raise the public's attention sooner or
 # | later.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the completion of the GNU System with the Linux Kernel there was "
-#| "suddenly a complete, powerful, free system available. This inevitably had "
-#| "to raise the public's attention sooner or later."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the completion of the GNU system with the Linux kernel, there was "
 "suddenly a complete, powerful, free system available. This inevitably had to "
@@ -1064,20 +814,13 @@
 "ein vollständiges, leistungsfähiges freies System vorhanden. Dies musste "
 "natürlich über kurz oder lang die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit 
erregen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | When this attention came{+,+} a lot of firms were disconcerted by the word
 # | &ldquo;[-F-]{+f+}ree.&rdquo; The first association was &ldquo;no
 # | money{+,+}&rdquo; which immediat{+e+}ly meant &ldquo;no profit&rdquo; for
 # | them. When people then tried to tell them [-the &ldquo;Free&rdquo;-]
 # | {+that &ldquo;free&rdquo;+} truly stands for [-&ldquo;Freedom&rdquo;-]
 # | {+&ldquo;freedom,&rdquo;+} they were completely shaken.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this attention came a lot of firms were disconcerted by the word "
-#| "&ldquo;Free.&rdquo; The first association was &ldquo;no money&rdquo; "
-#| "which immediatly meant &ldquo;no profit&rdquo; for them. When people then "
-#| "tried to tell them the &ldquo;Free&rdquo; truly stands for &ldquo;"
-#| "Freedom&rdquo; they were completely shaken."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When this attention came, a lot of firms were disconcerted by the word "
 "&ldquo;free.&rdquo; The first association was &ldquo;no money,&rdquo; which "
@@ -1091,16 +834,11 @@
 "ihnen dann zu erklären suchte, dass &#8222;Frei&#8220; in Wahrheit für "
 "&#8222;Freiheit&#8220; steht, war der Industrie die Idee endgültig suspekt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Infected by this insecurity and doubt{+,+} the idea arose to avoid words
 # | like &ldquo;[-F-]{+f+}ree&rdquo; and &ldquo;[-F-]{+f+}reedom&rdquo; at all
 # | costs. The term [-&ldquo;Open Source&rdquo;-] {+&ldquo;open
 # | source&rdquo;+} was born.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Infected by this insecurity and doubt the idea arose to avoid words like "
-#| "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;Freedom&rdquo; at all costs. The term "
-#| "&ldquo;Open Source&rdquo; was born."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Infected by this insecurity and doubt, the idea arose to avoid words like "
 "&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;freedom&rdquo; at all costs. The term &ldquo;"
@@ -1110,19 +848,13 @@
 "Worte wie &#8222;Frei&#8220; und &#8222;Freiheit&#8220; um jeden Preis zu "
 "vermeiden. Der Term &#8222;Open Source&#8220; war geboren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-But-]{+Admittedly+} it [-has-] {+is easier to sell the idea if you use
 # | the term &ldquo;open source&rdquo; instead of &ldquo;free software.&rdquo;
 # | But+} the consequence {+is+} that the &ldquo;newbies&rdquo; have no
 # | knowledge or understanding of the original idea. [-It-] {+This+} splits
 # | the movement{+,+} and leads to incredibly unproductive trench [-wars
 # | that-] {+wars, which+} waste a huge amount of creative energy.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But it has the consequence that the &ldquo;newbies&rdquo; have no "
-#| "knowledge or understanding of the original idea. It splits the movement "
-#| "and leads to incredibly unproductive trench wars that waste a huge amount "
-#| "of creative energy."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Admittedly it is easier to sell the idea if you use the term &ldquo;open "
 "source&rdquo; instead of &ldquo;free software.&rdquo; But the consequence is "
@@ -1130,24 +862,19 @@
 "original idea. This splits the movement, and leads to incredibly "
 "unproductive trench wars, which waste a huge amount of creative energy."
 msgstr ""
-"Es führt aber auch dazu, dass die &#8222;Neuzugänge&#8220; keine Ahnung 
mehr "
-"davon haben, was eigentlich die Idee war, es spaltet die Bewegung auf und "
-"führt zu unglaublich unproduktiven Grabenkriegen, in denen viel kreative "
-"Energie verschwendet wird."
+"<!--Admittedly it is easier to sell the idea if you use the term &ldquo;open "
+"source&rdquo; instead of &ldquo;free software.&rdquo;  -->Es führt aber auch 
"
+"dazu, dass die &#8222;Neuzugänge&#8220; keine Ahnung mehr davon haben, was "
+"eigentlich die Idee war, es spaltet die Bewegung auf und führt zu "
+"unglaublich unproduktiven Grabenkriegen, in denen viel kreative Energie "
+"verschwendet wird."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A larger interested audience does not mean we should talk less about the
 # | underlying philosophy. Quite [-to-] the contrary: the more people and
 # | firms do not understand that this freedom is also in their interest, the
 # | more we need to talk about it. The [-F-]{+f+}reedom of software offers a
 # | huge potential for all of us&mdash;firms and users.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A larger interested audience does not mean we should talk less about the "
-#| "underlying philosophy. Quite to the contrary: the more people and firms "
-#| "do not understand that this freedom is also in their interest, the more "
-#| "we need to talk about it. The Freedom of software offers a huge potential "
-#| "for all of us&mdash;firms and users."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A larger interested audience does not mean we should talk less about the "
 "underlying philosophy. Quite the contrary: the more people and firms do not "
@@ -1163,15 +890,6 @@
 "&#160;Firmen wie User."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The plan is not to remove capitalism or destroy firms. We want to change
-# | the understanding of software for the benefit of all participants{+,+} to
-# | fit the needs of the [-21-] {+21th+} century. This is the core of the GNU
-# | Project.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The plan is not to remove capitalism or destroy firms. We want to change "
-#| "the understanding of software for the benefit of all participants to fit "
-#| "the needs of the 21 century. This is the core of the GNU Project."
 msgid ""
 "The plan is not to remove capitalism or destroy firms. We want to change the "
 "understanding of software for the benefit of all participants, to fit the "
@@ -1179,18 +897,13 @@
 msgstr ""
 "Der Plan ist nicht, den Kapitalismus abzuschaffen oder Firmen zu zerstören. "
 "Wir möchten den Umgang mit Software zum Vorteil aller Beteiligten an die "
-"Erfordernisse des 21 Jahrhunderts anpassen. Das ist der Kern des GNU-"
+"Erfordernisse des 21. Jahrhunderts anpassen. Das ist der Kern des GNU-"
 "Projektes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Each of us can do his [-share - be-] {+share&mdash;be+} it in form of a
 # | [-program,-] {+program or+} documentation, or just by spreading the word
 # | that there is another way of handling things.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each of us can do his share - be it in form of a program, documentation, "
-#| "or just by spreading the word that there is another way of handling "
-#| "things."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each of us can do his share&mdash;be it in form of a program or "
 "documentation, or just by spreading the word that there is another way of "
@@ -1201,29 +914,6 @@
 "anderen Leuten erzählt, dass es einen anderen Weg gibt, die Dinge zu regeln."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | It is crucial to explain to the firms that [-Free Software-] {+free
-# | software+} is [-<b>no threat</b>,-] {+<em>not a threat</em>,+} but an
-# | opportunity. Of course this doesn't happen overnight{+,+} but when all
-# | participants realize the possibilities and perspectives, all of us will
-# | win. So{+,+} if you are working in the software business, make yourself at
-# | home with the topic, talk about it with friends and colleagues. And please
-# | refrain from trying to &ldquo;missionize&rdquo; them&mdash;I know most of
-# | us have this [-tendency - the-] {+tendency&mdash;the+} arguments speak for
-# | themselves. Give them the time and [-the-] peace to think it over{+,+} and
-# | to befriend themselves with the concept. Show them that the concept of
-# | [-F-]{+f+}reedom is nothing to be feared.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is crucial to explain to the firms that Free Software is <b>no threat</"
-#| "b>, but an opportunity. Of course this doesn't happen overnight but when "
-#| "all participants realize the possibilities and perspectives, all of us "
-#| "will win. So if you are working in the software business, make yourself "
-#| "at home with the topic, talk about it with friends and colleagues. And "
-#| "please refrain from trying to &ldquo;missionize&rdquo; them&mdash;I know "
-#| "most of us have this tendency - the arguments speak for themselves. Give "
-#| "them the time and the peace to think it over and to befriend themselves "
-#| "with the concept. Show them that the concept of Freedom is nothing to be "
-#| "feared."
 msgid ""
 "It is crucial to explain to the firms that free software is <em>not a "
 "threat</em>, but an opportunity. Of course this doesn't happen overnight, "
@@ -1288,12 +978,6 @@
 "a> gesendet werden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send comments on this speech to Georg Greve <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -1345,14 +1029,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Überarbeitung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a href=\"https://";
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2014."
+"<strong>Überarbeitung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2014, 
2017. --"
+"><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, "
+"2012, 2014, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the "
 #~ "CLOWN."
@@ -1360,9 +1048,134 @@
 #~ "Rede von Georg C. F. Greve in Paderborn (Deutschland), 5.12.98 anlässlich 
"
 #~ "des CLOWN."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Georg C. F. Greve <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Georg C. F. Greve <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a translation of the speech, the <a href=\"/philosophy/greve-"
+#~ "clown.de.html\">German original</a> is also available.  Reading the "
+#~ "original is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the original German version of the speech, an <a href=\"/"
+#~ "philosophy/greve-clown.en.html\">English Translation</a> is also "
+#~ "available. Reading the original is recommended."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This speech was given at the CLOWN (Cluster of Working Nodes), a 512-node "
+#~ "Cluster project of Debian GNU/Linux machines in the University of "
+#~ "Paderborn, Germany."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anlässlich des CLOWN (Cluster of Working Nodes), eines 512-Knoten 
Cluster-"
+#~ "Projektes von Debian GNU/Linux-Rechnern an der Universität Paderborn, "
+#~ "Deutschland."
+
 #~ msgid "5. December 1998"
 #~ msgstr "5. Dezember 1998"
 
+# (en text only) in German leave untranslated
+#~ msgid ""
+#~ "<strong> [Note: In translating this speech I have tried to stay as close "
+#~ "as possible to the original speech that I have given in German. Breaking "
+#~ "up the German structures and turning them into reasonable English has "
+#~ "been quite some work, and I would like to thank my roommate Doug Chapin, "
+#~ "a good friend and native American who helped me with some phrases and "
+#~ "words. The translation will never hold the same emotions and implications "
+#~ "but I think we got very close&hellip;] </strong>"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "During the preparation of this speech I have read several documents and "
+#~ "spoken to a lot of people. In doing so I realized that even people whose "
+#~ "jobs have been created more or less directly by the GNU project did not "
+#~ "know it's true meaning. In the overall rush we are experiencing at the "
+#~ "moment, it seems that a basic awareness of the roots has been lost. "
+#~ "Tonight I hope I'll be able to uncover some of those roots again."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Vorbereitung auf diesen Vortrag habe ich etliche Dokumente gelesen "
+#~ "und mit einigen Leuten gesprochen. Dabei wurde mir klar, dass selbst "
+#~ "Menschen deren Jobs mehr oder weniger direkt durch das GNU-Projekt "
+#~ "geschaffen wurden, sich dessen Bedeutung keineswegs bewusst sind. Es "
+#~ "scheint im Rahmen der allgemeinen Aufbruchstimmung ein Teil des "
+#~ "Bewusstseins für die Wurzeln verschüttet worden zu sein. Ich hoffe, 
heute "
+#~ "Abend ein paar dieser Wurzeln wieder freilegen zu können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The origin lies somewhere in the transition from the 70's to the 80's, "
+#~ "when the software industry became what we accept so willingly today. In "
+#~ "the initial competition, some firms took to hording code as a survival "
+#~ "strategy. While attempting to support this behaviour's legality, they "
+#~ "created phrases like &ldquo;Software Piracy&rdquo; because they suggest "
+#~ "that something is lost when software is copied. People were forced to "
+#~ "yield to licenses that bound them to make sure that no one else had "
+#~ "access to these programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Ursprung liegt irgendwo im Übergang der 70er zu den 80er Jahren, als "
+#~ "die Softwareindustrie zu dem wurde, was wir heute als so "
+#~ "selbstverständlich akzeptieren. In dem beginnenden Wettbewerb entschieden 
"
+#~ "sich die Unternehmen, das Horten von Programmcode zur Überlebensstrategie 
"
+#~ "zu machen. Um diese Praxis legal zu untermauern wurden Worte wie &#8222;"
+#~ "Raubkopieren&#8220;  kreiert, da sie suggerieren, dass beim Kopieren "
+#~ "etwas verloren ginge. Die Leute wurden gezwungen, sich Lizenzen "
+#~ "auszuliefern, die sie dazu verpflichteten, die Programme niemandem sonst "
+#~ "zugänglich zu machen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a friend asked you whether he could copy a program from you, you "
+#~ "immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in "
+#~ "copying the program, and it doesn't deteriorate during the copying "
+#~ "process&hellip; it would be more restrictive if he asked you to pass the "
+#~ "salt, since you can't both use it at the same time. The politics of the "
+#~ "companies forced you to <b>choose</b> between legality and friendship."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Freund fragte, ob er sich ein bestimmtes Programm kopieren "
+#~ "könne, war man in einem Dilemma. Einem selbst entstehen durch das "
+#~ "Kopieren keinerlei Nachteile&#160;&#8209;&#160;das Programm wird durch "
+#~ "den Vorgang der Vervielfältigung ja nicht schlechter&#8230; würde er 
mich "
+#~ "darum bitten, ihm mal das Salz zu reichen, dann wäre das definitiv "
+#~ "einschneidender, denn ich kann es ja in dem Augenblick nicht mehr "
+#~ "benutzen. Durch die Politik der Unternehmen wurde man gezwungen, zwischen "
+#~ "Legalität und Freundschaft zu wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of people were upset about this and most of them copied the program "
+#~ "anyway&mdash;very often using lame excuses that were mostly aimed at "
+#~ "calming their own troubled consciousness (induced by the firms' choice of "
+#~ "words). The absolute hit was probably &ldquo;If I would use it more often "
+#~ "I would pay it&rdquo; &hellip; a phrase that probably everyone caught "
+#~ "himself using if he ever had to rely on proprietary software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Leute haben sich darüber geärgert und der Großteil hat die Kopie "
+#~ "trotzdem angefertigt&#160;&#8209;&#160;oft unter sehr fadenscheinigen "
+#~ "Ausreden, die hauptsächlich dazu bestimmt waren, das eigene&#160;&#8209;"
+#~ "&#160;durch die Wortwahl der Unternehmen eingeredete&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "schlechte Gewissen zu beruhigen. Der absolute Schlager war vermutlich: "
+#~ "&#8222;Würde ich es öfter benutzen, dann würde ich es auch "
+#~ "bezahlen&#8220; &#8230; eine Phrase bei der sich vermutlich jeder schon "
+#~ "einmal ertappt haben dürfte, der zu irgendeinem Zeitpunkt auf 
proprietäre "
+#~ "Software angewiesen war."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One man found this situation unbearable. Used to the early days, the (as "
+#~ "he says himself) &ldquo;paradise,&rdquo;, where freedom and responsible "
+#~ "use of the possibilities determined the situation, Richard Stallman "
+#~ "envisioned the concept of a completely free system. Very quickly it "
+#~ "became clear that this system would be Unix-compatible and it was "
+#~ "baptized&mdash;recursive acronyms were very popular back then&mdash;GNU, "
+#~ "which means &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Mann jedoch fand die Situation unerträglich. Aus den (wie er selbst "
+#~ "sagt) &#8222;paradiesischen Zuständen&#8220; der Anfangstage an absolute "
+#~ "Freiheit und mündigen Umgang mit den Möglichkeiten gewohnt, hat Richard "
+#~ "Stallman Anfang der 80er Jahre das Konzept eines freien Systems "
+#~ "entworfen. Die Erkenntnis, dass dieses neue System Unix kompatibel sein "
+#~ "würde, kam relativ schnell und das Kind bekam&#160;&#8209;&#160;damals "
+#~ "waren rekursive Akronyme sehr beliebt&#160;&#8209;&#160;den Namen GNU, "
+#~ "was für &#8222;GNU&#8217;s Not Unix&#8220; steht.<br />"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Stallman gathered some people who shared his fascination with a free "
 #~ "system and founded the GNU Free Software Foundation, of which he is still "
@@ -1385,6 +1198,266 @@
 #~ "Kernel komplett."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GNU kernel&mdash;project name &ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has an "
+#~ "extremely ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in "
+#~ "development. Fortunately at this point Linus Torvalds's first Linux "
+#~ "kernel was in the test phase, and when he saw the work already done by "
+#~ "the GNU FSF he put his kernel under the GNU GPL and made it the kernel of "
+#~ "the GNU system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der GNU-Kernel jedoch&#160;&#8209;&#160;Projektname &#8222;HURD&#8220;"
+#~ "&#160;&#8209;&#160;war zu ehrgeizig konzipiert und erwies sich in der "
+#~ "Entwicklung als recht schwerfällig. Glücklicherweise war zu diesem "
+#~ "Zeitpunkt der erste Linux-Kernel von Linus Thorvalds in der Testphase und "
+#~ "als er sah, welche Vorarbeit durch die GNU FSF geleistet worden war, "
+#~ "stellte er seinen Kernel unter die GNU General Public License und machte "
+#~ "ihn zum Kernel des GNU-Systems."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A little earlier I said that Richard Stallman envisioned the concept of "
+#~ "Free Software&mdash;what I didn't tell you about was the Philosophy that "
+#~ "stands behind it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorhin sagte ich, dass Richard Stallman das Konzept der Freien Software "
+#~ "entworfen hat&#160;&#8209;&#160;worauf ich allerdings nicht näher "
+#~ "eingegangen bin, ist die Philosophie, die dahinter steht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The &ldquo;Free&rdquo; in Free Software does not refer to the price but "
+#~ "to &ldquo;Freedom&rdquo;. This is no unproblematic topic and recently "
+#~ "some of the visionaries of the movement (like Eric Raymond)  have begun "
+#~ "to talk about &ldquo;Open Source&rdquo; because &ldquo;Freedom&rdquo; has "
+#~ "an uneasy sound to it for most people. Freedom rings of &ldquo;making "
+#~ "world a better place&rdquo; and insecurity. It rings of change, and "
+#~ "change frightens many people.  To numb this fear, other licenses for free "
+#~ "software have been invented in order to make the concept digestible for "
+#~ "more people and to avoid scaring the industry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das &#8222;Frei&#8220; in Freie Software steht nicht für den Preis "
+#~ "sondern für &#8222;Freiheit&#8220;. Dieses Thema ist nicht ganz "
+#~ "unproblematisch und einige Vordenker der Bewegung (wie z.&#8201;B. Eric "
+#~ "Raymond) haben in letzter Zeit angefangen von &#8222;Open Source&#8220; "
+#~ "zu reden, da &#8222;Freiheit&#8220; für die meisten Menschen einen eher "
+#~ "unangenehmen Klang hat. Freiheit klingt nach Weltverbesserung und nach "
+#~ "Unsicherheit&#160;&#8209;&#160;es klingt nach Veränderung und 
Veränderung "
+#~ "macht vielen Leuten Angst. Um diese Angst abzuschwächen wurden andere "
+#~ "Lizenzen für freie Software erfunden, die den Leuten das Konzept "
+#~ "schmackhaft machen und die Industrie nicht abschrecken sollten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That is the reason why the GNU Project dislikes the term &ldquo;Open "
+#~ "Source.&rdquo; We think it makes more sense to take away people's fears "
+#~ "of the idea instead of blurring the concept. Only if users and firms are "
+#~ "aware of the importance of freedom can we avoid falling back into old "
+#~ "patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genau das ist aber der Grund, warum das GNU-Projekt den Term &#8222;Open "
+#~ "Source&#8220; ablehnt. Wir halten es für sinnvoller, den Leuten die Angst 
"
+#~ "vor der Idee zu nehmen, anstatt das Konzept zu verschleiern. Nur wenn "
+#~ "sich User und Firmen der Bedeutung der Freiheit bewusst sind, kann das "
+#~ "Zurückfallen in alte Muster verhindert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The philosophy of the GNU Project says that <b>everyone</b> shall have "
+#~ "the granted right to use a program, to copy it, and to change it to make "
+#~ "it fit his or her needs. The <b>only</b> restriction the GNU General "
+#~ "Public License makes, is that <b>NO ONE</b> has the right to take away "
+#~ "this freedom from anyone else."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Philosophie des GNU-Projektes lautet, dass JEDER das verbriefte Recht "
+#~ "darauf haben soll, ein Programm zu benutzen, es zu kopieren und es seinen "
+#~ "Bedürftnissen anzupassen. Die einzige Einschränkung, die die GNU General 
"
+#~ "Public License macht, ist, dass NIEMAND das Recht hat, einem Anderen "
+#~ "diese Freiheit vorzuenthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an author puts his code under the GNU GPL, the freedom is an "
+#~ "inseperable part of his program. Of course, this is a thorn in the side "
+#~ "of a lot of businesses eyes because it stops them from taking the code, "
+#~ "modifying it, and then selling it as a proprietary program. As long as "
+#~ "there are people who try to live the dream of instant wealth it is this "
+#~ "freedom that stops firms like Microsoft from corrupting the future "
+#~ "development of our system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Autor seinen Code unter die GNU GPL gestellt hat, ist die "
+#~ "Freiheit untrennbar mit seinem Programm verbunden. Dies ist natürlich "
+#~ "vielen Unternehmen ein Dorn im Auge, da es sie daran hindert, den Code zu "
+#~ "modifizieren und dann als proprietäre Software zu verkaufen. Solange es "
+#~ "Menschen gibt, deren Traum der schnelle Reichtum ist, ist es diese "
+#~ "Freiheit, die verhindert, dass Unternehmen wie Microsoft die zukünftige "
+#~ "Entwicklung unseres Systems korrumpieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most used argument against the GNU Philosophy is probably that "
+#~ "software is the &ldquo;intellectual property&rdquo; of the programmer and "
+#~ "it is only right if he can decide the price for which the program is "
+#~ "distributed. This argument is easy to understand for everyone since it is "
+#~ "exactly what we have been told to believe during the last 20 years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das wohl häufigste Argument gegen die GNU-Philosophie ist, dass Software "
+#~ "das &#8222;geistige Eigentum&#8220; des Programmierers sei und es nur "
+#~ "recht und billig wäre, wenn er darüber entscheiden könne, zu welchem "
+#~ "Preis die Programme veröffentlicht werden. Dieses Argument ist für alle "
+#~ "sehr einsichtig, da es genau der Denkweise entspricht, die uns in den "
+#~ "letzten 20 Jahren eingetrichtert wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reality is a little different, though. Private programmers who can live "
+#~ "off selling self-written software are the exception. Usually they give "
+#~ "their rights to the firm they work at and this firm earns the money by "
+#~ "restricting access to that program. Effectively, the firm has the rights "
+#~ "for that program and decides it's price &mdash;not the programmer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Realität sieht doch etwas anders aus&#160;&#8209;&#160;Privatleute, "
+#~ "die vom reinen Verkauf selbstgeschriebener Software leben sind die "
+#~ "Ausnahme. Normalerweise treten Programmierer vertragsmäßig ihre Rechte 
an "
+#~ "eine Firma ab, die dann Geld damit macht, den Zugang zu diesem Programm "
+#~ "zu beschränken. Es ist effektiv jedoch die Firma, die die Rechte an dem "
+#~ "Programm besitzt und über dessen Peis entscheidet, nicht der "
+#~ "Programmierer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to "
+#~ "claim it as his &ldquo;intellectual property;&rdquo; the method is freely "
+#~ "available to anyone. Why do we so willingly accept the concept that every "
+#~ "line of code&mdash;no matter how poorly written or uninspired it may "
+#~ "be&mdash;is so unique and incredibly personal ? The zeal for control has "
+#~ "taken over in a way that even human genes are subject to patents&hellip;"
+#~ "although usually not by the people who &ldquo;use&rdquo; them. Should "
+#~ "really <b>everything</b> be allowed to be patented and licensed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Anwalt eine besonders intelligente Verteidigung ausarbeitet, "
+#~ "dann kann er diese nicht als sein &#8222;geistiges Eigentum&#8220; "
+#~ "geltend machen, die Methode steht jedem frei zur Verfügung. Warum "
+#~ "akzeptieren wir dann so einfach die Vorstellung, dass jede Zeile "
+#~ "Code&#160;&#8209;&#160;egal wie uninspiriert oder schlampig sie sein "
+#~ "mag&#160;&#8209;&#160;einzigartig und unglaublich individuell sei ? Der "
+#~ "Wahn von der Kontrolle geht doch mittlerweile sogar soweit, dass "
+#~ "menschliches Erbgut patentiert werden kann&#160;&#8209;&#160;aber "
+#~ "normalerweise nicht von demjenigen, der es &#8222;benutzt&#8220;. Soll "
+#~ "wirklich immer alles patentierbar und lizenzierbar sein?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the question that is one of the core thoughts of the GNU Project. "
+#~ "Let us just imagine there would be no such concept as patented software "
+#~ "or patenting software would be unusual because everyone published his "
+#~ "programs under the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genau das ist die Frage, die einen Kernpunkt des GNU-Projektes ausmacht. "
+#~ "Stellen wir uns doch einmal vor, es gäbe kein generelles Recht auf "
+#~ "patentierbare Software oder das patentieren von Software wäre generell "
+#~ "nicht üblich, weil alle Leute ihre Programme als GNU GPL'ed herausgeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solutions for standard problems that had to be solved over and over again "
+#~ "can be accessed easily. No one has to waste his time ever again to work "
+#~ "on the same problem dozens of times&mdash;programmers could search for "
+#~ "new ways and approach new problems. If a group of users needs a certain "
+#~ "feature in a program they just hire a programmer and let him implement "
+#~ "it. Freed of the limitations of licenses and money only two criteria "
+#~ "would determine the development of programs: demand and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Lösungen für Standardprobleme, die bisher immer wieder gelöst 
werden "
+#~ "mussten, kann gezielt zurückgegriffen werden. Es wird keine Zeit mehr "
+#~ "damit verschwendet, immer und immer wieder dieselben Aufgaben zu "
+#~ "bearbeiten&#160;&#8209;&#160;Programmierer könnten neue Wege gehen und "
+#~ "neue Aufgaben lösen. Wenn eine Gruppe von Usern unbedingt eine neue "
+#~ "Fähigkeit in einem Programm benötigt, dann nimmt sie sich einfach einen "
+#~ "Programmierer und lässt es einbauen. Befreit von den Beschränkungen der "
+#~ "Lizenzen und des Geldes würden für die Entwicklung von Programmen nur "
+#~ "noch zwei Dinge zählen: Bedarf und Qualität."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that "
+#~ "allowing the users to access the sourcecode gives them a huge advantage. "
+#~ "To say it in a simple way: more eyes can see more. Solutions that are "
+#~ "unimaginable for one person are painfully obvious for someone else. Due "
+#~ "to this advantage Free Software is very often so much better than its "
+#~ "proprietary counterpart.  The train of thought that now appears to be "
+#~ "establishing itself within some firms is to give users access to the "
+#~ "source code but not grant any other rights. Improvements are obediently "
+#~ "being sent back to the firm that advances it's product with them. "
+#~ "Basically as a gigantic gratis development division. If we do not pay "
+#~ "attention to these things <b>now</b> it might happen that in 5 years we "
+#~ "will have to pay for a version that has been produced by applying our own "
+#~ "patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apropos Qualität&#160;&#8209;&#160;mittlerweile wird mehr und mehr Firmen 
"
+#~ "klar, dass gerade die Möglichkeit des Zugriffs auf den Sourcecode durch "
+#~ "den User einen immensen Vorteil bietet. Um es vereinfacht auszudrücken: "
+#~ "Mehr Augen sehen einfach mehr. Lösungen die dem Einen undenkbar "
+#~ "erscheinen sind für den Nächsten naheliegend. Aufgrund dieses Vorteils "
+#~ "ist die freie Software oft so viel besser als ihr proprietäres "
+#~ "Gegenstück. Nun scheint sich im Augenblick eine Denkweise auszuprägen, "
+#~ "die dahin geht, den Usern zwar Zugriff auf den Sourcecode zu gestatten, "
+#~ "ihnen aber keine anderen Rechte einräumt. Verbesserungen müssen brav bei 
"
+#~ "den Firmen abgeliefert werden, die dann damit ihr Produkt verbessern. "
+#~ "Quasi eine kostenlose riesengroße Entwicklungsabteilung. Wenn wir jetzt "
+#~ "nicht aufpassen und auf unserem Recht auf Freier Software bestehen, kann "
+#~ "es uns passieren, dass wir in 5 Jahren dafür zahlen müssen, um die "
+#~ "Version zu erhalten, die mit dem eigenen Patch erzeugt wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The concept of software as &ldquo;intellectual property&rdquo; carries "
+#~ "the seed of doom inside itself (please forgive me for the pathos here).  "
+#~ "As long as we accept this concept, we accept the danger that another firm "
+#~ "will attempt to take control.  Microsoft is <em>not</em> evil incarnate "
+#~ "as some people seem to percieve. Microsoft is <em>the natural "
+#~ "consequence</em> of the widely accepted system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Prinzip von Software als &#8222;geistigem Eigentum&#8220; trägt die "
+#~ "Saat des Unterganges schon in sich (man möge mir das Pathos an dieser "
+#~ "Stelle verzeihen). Solange wir das Konzept akzeptieren, akzeptieren wir "
+#~ "die Gefahr, dass eine neue Firma versucht, die Kontrolle an sich zu "
+#~ "reißen. Microsoft ist nicht das verkörperte Böse, wie es einige Leute 
zu "
+#~ "sehen scheinen. Microsoft ist die natürliche Konsequenz des allgemein "
+#~ "akzeptierten Systems."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fear of sawing the branch you're sitting on is also commonly spread, "
+#~ "but completely irrational. Better programs lead to more users that have "
+#~ "other needs and new ideas, creating more demand. The structure will "
+#~ "change to fit the new situation but work will increase rather than "
+#~ "decrease&mdash;and it will become less routine and hence more interesting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Angst, sich den eigenen Ast abzusägen ist ebenfalls weit verbreitet, "
+#~ "jedoch komplett irrational. Bessere Programme führen zu mehr Usern, die "
+#~ "andere Bedürftnisse haben, die neue Ideen bekommen und dadurch mehr "
+#~ "Bedarf schaffen. Die Struktur wird sich ändern um sich den neuen "
+#~ "Gegebenheiten anzupassen, aber die Arbeit wird eher mehr als weniger&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;außerdem wird sie weniger aus Routine bestehen und dadurch "
+#~ "interessanter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last common fear that remains is the fear over lack of recognition. "
+#~ "Well, the respect held for the frontmen of the different philosophies "
+#~ "speaks for itself. I on my part would prefer to be as respected as Linus "
+#~ "Thorvalds or Richard Stallman than having the reputation of Bill Gates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bleibt von den allgemeinen Ängsten noch die relativ weitverbreitete Angst 
"
+#~ "vor mangelnder Anerkennung: Nun ja, die Anerkennung, die den Frontmännern 
"
+#~ "der verschiedenen Philosophien entgegengebracht wird spricht für sich. "
+#~ "Ich für meinen Teil wäre lieber so anerkannt wie Linus Thorvalds oder "
+#~ "Richard Stallman als den Ruf von Bill Gates zu haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not agains "
+#~ "capitalism or firms in general and it is not against software firms in "
+#~ "particular. We do not want to diminish the potential for profit&mdash;"
+#~ "quite to the contrary. Every firm is being told to make as much money as "
+#~ "they can off the sale of software, the documentation and the "
+#~ "service&mdash;as long as they stick to the basic principles of Free "
+#~ "Software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Und um einen Punkt eindeutig zu klären: Nein, das GNU-Projekt ist nicht "
+#~ "gegen Kapitalismus oder Firmen im allgemeinen und auch nicht gegen "
+#~ "Software-Firmen im speziellen. Wir wollen auch nicht die Möglichkeiten "
+#~ "des Profits beschränken&#160;&#8209;&#160;ganz im Gegenteil. Jede Firma "
+#~ "wird dazu angehalten soviel Geld wie möglich mit Software, der "
+#~ "Dokumentation und dem zugehörigen Service zu machen&#160;&#8209;&#160;so "
+#~ "lange sie sich an die Grundsätze der Freien Software hält."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The more these firms earn the more they can invest into the development "
 #~ "of new software. We do not want to destroy the market, we just want to "
 #~ "fit it to the times."
@@ -1393,14 +1466,22 @@
 #~ "Entwicklung neuer Software stecken. Wir wollen den Markt nicht auflösen, "
 #~ "wir wollen ihn nur der Zeit anpassen."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the "
-#~| "market to the times&rdquo; as a rethorical stament&mdash;but it is an "
-#~| "important point in the GNU Philosophy:"
+#~ msgid ""
+#~ "One short note about the basic principles: of course Free Software also "
+#~ "requires free documentation. It doesn't make any sense to free the "
+#~ "successor of the book&mdash;software&mdash;while accepting control of the "
+#~ "direct digital equivalent. Free documentation is as important as Free "
+#~ "Software itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu den Regeln noch eine kurze Anmerkung: Natürlich gehört zu Freier "
+#~ "Software auch freie Dokumentation. Es hat wenig Sinn, den Nachfolger des "
+#~ "Buches, die Software, zu befreien und dabei eine Kontrolle des direkten "
+#~ "digitalen Äquivalents zu akzeptieren. Freie Dokumentation ist ebenso "
+#~ "wichtig wie die freie Software selbst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the "
-#~ "market to the times&rdquo; as a rhetorical statement&mdash;but it is an "
+#~ "market to the times&rdquo; as a rethorical stament&mdash;but it is an "
 #~ "important point in the GNU Philosophy:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vielleicht hat jemand meine Aussage, dass wir den Markt der Zeit anpassen "
@@ -1408,12 +1489,214 @@
 #~ "wesentlicher Punkt in der GNU-Philosophie:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "the time when software was only relevant for a few freaks and some firms "
+#~ "is long gone. Nowadays software is the pathway to information. A system "
+#~ "that blocks the pathways to information and in doing so the access to the "
+#~ "information itself <b>must</b> be reconsidered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeiten, in denen Software nur für einige wenige Freaks und große "
+#~ "Firmen interessant war, sind lange vorbei. Heutzutage bedeutet Software "
+#~ "den Zugang zu Informationen. Ein System, das die Verfügbarkeit von "
+#~ "Software und damit die Erreichbarkeit von Information einschränkt, muss "
+#~ "angezweifelt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Eric Raymond published the so called &ldquo;Halloween "
+#~ "Document&rdquo; it triggered emotions from euphoria to paranoia. For "
+#~ "those of you who did not read it: it is a Microsoft internal study in "
+#~ "which the strengths and weaknesses of Free Software in general and Linux "
+#~ "especially are analyzed. The author basically concluded that Microsoft "
+#~ "has two possibilities to counter the threat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als Eric Raymond das sogenannte &#8222;Halloween-Dokument&#8220; "
+#~ "veröffentlicht hat, löste es Stimmungsschwankungen von Euphorie bis zu "
+#~ "Paranoia aus. Für diejenigen, die es nicht gelesen haben: Es handelt sich 
"
+#~ "um eine Microsoft-interne Studie, in der die Stärken und Schwächen von "
+#~ "freier Software im allgemeinen und Linux im speziellen diskutiert werden. "
+#~ "Der Betreffende kam im Wesentlichen zu dem Schluss, dass Microsoft nur "
+#~ "zwei Möglichkeiten hat, gegen diese Bedrohung vorzugehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first is the creation of new or modification of old protocols "
+#~ "documenting them only poorly or not at all, so that only Windows-based "
+#~ "machines will have a working implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Eine ist das Erschaffen neuer bzw. die Erweiterung alter Protokolle, "
+#~ "die dann gar nicht oder nur schlecht dokumentiert werden, damit nur "
+#~ "Windows-Rechner über eine funktionierende Implementation dieser "
+#~ "Protokolle verfügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One example of this tactic is the protocol used by HP &ldquo;Cxi&rdquo; "
+#~ "printers which have entered the market as extremely cheap &ldquo;Windows-"
+#~ "Printers.&rdquo; The specifications have only been given to Microsoft, so "
+#~ "these printers are not usable by any other system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Beispiel für die Anwendung dieser Taktik ist z.&#8201;B. die &#8222;"
+#~ "Cxi&#8220; Reihe von HP, die als unschlagbar billige &#8222;Windows-"
+#~ "Drucker&#8220; auf den Markt gebracht wurden. Die Spezifikationen wurden "
+#~ "nur Microsoft mitgeteilt, damit die Drucker von keinem anderen System "
+#~ "betrieben werden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have been told by a &ldquo;professionally trained&rdquo; computer "
+#~ "salesperson that the &ldquo;for Windows&rdquo; sticker means that the "
+#~ "printer needs a very special kind of RAM that only Windows machines "
+#~ "have&mdash;that's why it cannot be used under Linux. Something like this "
+#~ "confuses the typical user, which brings me directly to the second "
+#~ "described tactic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mir hat ein &#8222;Fachverkäufer&#8220; erzählt, das &#8222;for "
+#~ "Windows&#8220; bedeute, dass der Drucker ganz besonderen Speicher "
+#~ "benötigen würde, den nur Windows habe, daher könne man ihn nicht mit "
+#~ "Linux benutzen. Dies verunsichert natürlich jeden normalen Benutzer, was "
+#~ "mich unmittelbar zur zweiten beschriebenen Taktik führt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These tactics are usually gathered under the synonym &ldquo;FUD&rdquo; "
+#~ "(Fear Uncertainty Doubt) and were used by IBM long before Microsoft "
+#~ "unconvered them. The idea is clear: If you make someone uncertain enough, "
+#~ "he or she will not dare to make <b>any</b> decission, effectively "
+#~ "remaining in his or her current position. That is the thought."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese wird normalerweise unter dem Synonym &#8222;FUD&#8220; (Fear "
+#~ "Uncertainty Doubt) zusammengefasst und wurde von IBM schon lange vor "
+#~ "Microsoft eingesetzt. Die Idee ist klar: Wenn jemand nur genug "
+#~ "verunsichert wurde, wagt er nicht mehr, irgendwelche Entscheidungen zu "
+#~ "treffen und verharrt an der aktuellen Position. Das ist zumindest die "
+#~ "Idee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most recogniziable split in the recent history has been the already "
+#~ "noted distinction between &ldquo;Open Source&rdquo; and &ldquo;Free "
+#~ "Software.&rdquo; Telling both concepts apart is not an easy task even for "
+#~ "most insiders and it is only understandable if viewed in a historical "
+#~ "context. Since this is a central point I'd like to say a few words about "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die wohl spürbarste Aufspaltung der letzten Zeit lag in der bereits "
+#~ "erwähnten Unterscheidung von &#8222;Open Source&#8220; und &#8222;Free "
+#~ "Software&#8220;. Die beiden Konzepte auseinanderzuhalten fällt selbst "
+#~ "Insidern oft schwer und verstehen kann man es oft nur vor dem Hintergrund "
+#~ "der letzten Jahre. Da dies ein zentraler Punkt ist, möchte ich gerne noch 
"
+#~ "kurz darauf eingehen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the completion of the GNU System with the Linux Kernel there was "
+#~ "suddenly a complete, powerful, free system available. This inevitably had "
+#~ "to raise the public's attention sooner or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach der Komplettierung des GNU-Systems durch den Linux-Kernel war "
+#~ "plötzlich ein vollständiges, leistungsfähiges freies System vorhanden. "
+#~ "Dies musste natürlich über kurz oder lang die Aufmerksamkeit der "
+#~ "Öffentlichkeit erregen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this attention came a lot of firms were disconcerted by the word "
+#~ "&ldquo;Free.&rdquo; The first association was &ldquo;no money&rdquo; "
+#~ "which immediatly meant &ldquo;no profit&rdquo; for them. When people then "
+#~ "tried to tell them the &ldquo;Free&rdquo; truly stands for &ldquo;"
+#~ "Freedom&rdquo; they were completely shaken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als diese Aufmerksamkeit kam, wurden viele Firmen im ersten Augenblick "
+#~ "durch das Wort &#8222;Frei&#8220; verunsichert. Die erste Assoziation war "
+#~ "&#8222;umsonst&#8220;, was für sie bedeutet &#8222;keinen Profit&#8220;. "
+#~ "Als man ihnen dann zu erklären suchte, dass &#8222;Frei&#8220; in "
+#~ "Wahrheit für &#8222;Freiheit&#8220; steht, war der Industrie die Idee "
+#~ "endgültig suspekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Infected by this insecurity and doubt the idea arose to avoid words like "
+#~ "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;Freedom&rdquo; at all costs. The term "
+#~ "&ldquo;Open Source&rdquo; was born."
+#~ msgstr ""
+#~ "Von dieser Verunsicherung angesteckt kam nun sehr schnell die Idee auf, "
+#~ "Worte wie &#8222;Frei&#8220; und &#8222;Freiheit&#8220; um jeden Preis zu "
+#~ "vermeiden. Der Term &#8222;Open Source&#8220; war geboren."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Admittedly it is easier to sell the idea is you use the term &ldquo;Open "
 #~ "Source&rdquo; instead of &ldquo;Free Software.&rdquo;"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nun ist es sicherlich leichter, die Idee zu verkaufen, wenn man den Term "
 #~ "&#8222;Open Source&#8220; anstatt &#8222;Free Software&#8220; benutzt."
 
+#~ msgid ""
+#~ "But it has the consequence that the &ldquo;newbies&rdquo; have no "
+#~ "knowledge or understanding of the original idea. It splits the movement "
+#~ "and leads to incredibly unproductive trench wars that waste a huge amount "
+#~ "of creative energy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es führt aber auch dazu, dass die &#8222;Neuzugänge&#8220; keine Ahnung "
+#~ "mehr davon haben, was eigentlich die Idee war, es spaltet die Bewegung "
+#~ "auf und führt zu unglaublich unproduktiven Grabenkriegen, in denen viel "
+#~ "kreative Energie verschwendet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A larger interested audience does not mean we should talk less about the "
+#~ "underlying philosophy. Quite to the contrary: the more people and firms "
+#~ "do not understand that this freedom is also in their interest, the more "
+#~ "we need to talk about it. The Freedom of software offers a huge potential "
+#~ "for all of us&mdash;firms and users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr interessiertes Publikum bedeutet nicht, dass weniger über die "
+#~ "zugrundeliegende Philosophie gesprochen werden sollte. Im Gegenteil: Je "
+#~ "mehr Leute und auch Firmen noch nicht verstanden haben, dass diese "
+#~ "Freiheit auch in ihrem Interesse ist, desto mehr müssen wir darüber "
+#~ "reden. Die Freiheit der Software bietet ein enormes Potential für jeden "
+#~ "von uns&#160;&#8209;&#160;Firmen wie User."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The plan is not to remove capitalism or destroy firms. We want to change "
+#~ "the understanding of software for the benefit of all participants to fit "
+#~ "the needs of the 21 century. This is the core of the GNU Project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Plan ist nicht, den Kapitalismus abzuschaffen oder Firmen zu "
+#~ "zerstören. Wir möchten den Umgang mit Software zum Vorteil aller "
+#~ "Beteiligten an die Erfordernisse des 21 Jahrhunderts anpassen. Das ist "
+#~ "der Kern des GNU-Projektes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each of us can do his share - be it in form of a program, documentation, "
+#~ "or just by spreading the word that there is another way of handling "
+#~ "things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeder von uns kann seinen Teil dazu leisten&#160;&#8209;&#160;sei es in "
+#~ "der Form eines Programms, einer Dokumentation oder einfach nur dadurch, "
+#~ "dass er anderen Leuten erzählt, dass es einen anderen Weg gibt, die Dinge 
"
+#~ "zu regeln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is crucial to explain to the firms that Free Software is <b>no threat</"
+#~ "b>, but an opportunity. Of course this doesn't happen overnight but when "
+#~ "all participants realize the possibilities and perspectives, all of us "
+#~ "will win. So if you are working in the software business, make yourself "
+#~ "at home with the topic, talk about it with friends and colleagues. And "
+#~ "please refrain from trying to &ldquo;missionize&rdquo; them&mdash;I know "
+#~ "most of us have this tendency - the arguments speak for themselves. Give "
+#~ "them the time and the peace to think it over and to befriend themselves "
+#~ "with the concept. Show them that the concept of Freedom is nothing to be "
+#~ "feared."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist besonders wichtig, den Firmen klarzumachen, dass Freie Software "
+#~ "keine Bedrohung ist, sondern eine Chance. Natürlich geht es nicht von "
+#~ "heute auf morgen, doch wenn allen Beteiligten die Möglichkeiten und "
+#~ "Perspektiven klar werden, können wir alle davon profitieren. Wenn ihr "
+#~ "also in einer Softwarefirma arbeitet, setzt Euch selber mit der Thematik "
+#~ "auseinander, redet mit Freunden und Kollegen darüber. Und versucht nicht, 
"
+#~ "sie zu &#8222;missionieren&#8220;&#160;&#8209;&#160;ich weiss, dass die "
+#~ "meisten von uns leider dazu neigen&#160;&#8209;&#160;die Argumente "
+#~ "sprechen für sich. Gebt ihnen die Zeit und Ruhe, sich damit "
+#~ "auseinanderzusetzen und sich damit anzufreunden. Zeigt Ihnen, dass das "
+#~ "Konzept der Freiheit nichts ist, vor dem sie sich fürchten müßten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie Kommentare zu dieser Rede an Georg Greve <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
 #~ msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.337
retrieving revision 1.338
diff -u -b -r1.337 -r1.338
--- po/home.de.po       17 Feb 2017 08:33:08 -0000      1.337
+++ po/home.de.po       28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.338
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-17 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-28 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-16 20:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -87,7 +86,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#parts-of-gnu\">Try parts of GNU</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#parts-of-gnu\">Software für andere Systeme 
ausprobieren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot-gnewsense.html\">"
@@ -182,8 +181,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -192,8 +191,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -368,14 +367,14 @@
 msgstr ""
 "<strong>Interesse zu einem dieser <a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\"; title=\"High "
-"Priority Free Software Projects, unter: FSF.org 2017.\" hreflang=\"en"
-"\">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a> beizutragen (Stand: "
-"2017-01)?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten Reihenfolge)</em></"
+"Priority Free Software Projects, unter: FSF.org 2017.\">Freie-Software-"
+"Projekte mit hoher Priorität</a> beizutragen?</strong> (engl.)<br /"
+"><small><em>(in keiner bestimmten Reihenfolge, Stand: 2017-01)</em></"
 "small><br /><a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility\";>Freie "
 "Software und Barrierefreiheit</a>, <a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute\";>In der "
-"Gemeinschaft Unterrepräsentierte zu einem Beitrag ermutigen</a>, <a\n"
+"Gemeinschaft Unterrepräsentierte ermutigen beizutragen</a>, <a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-";
 "federation\">Dezentralisierung, Föderation und Self-hosting</a>, <a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone\";>Freies "
@@ -393,9 +392,9 @@
 "free-software\">Sicherheit durch und für Freie Software</a>, <a\n"
 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat\";>IP-"
 "Telefonie und Videokonferenzen</a>, <a\n"
-"href=\"\" title=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-";
-"software-adoption-by-governments\">Freie-Software-Einführung in staatlichen "
-"Behörden</a>."
+"href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-";
+"adoption-by-governments\">Freie-Software-Einführung in staatlichen "
+"Institutionen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -403,15 +402,15 @@
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Interesse <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">ein "
-"unbetreutes GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />"
+"unbetreutes GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 "\">orgadoc</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>"
+"<a href=\"/software/halifax/\">Halifax</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">Orgadoc</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -420,7 +419,7 @@
 msgstr ""
 "<!-- <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">suchen alle nach Betreuern</"
 "a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket mitzubetreuen?</"
-"strong><br />"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -454,29 +453,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
 msgid "Try some parts of GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Software für andere Systeme ausprobieren"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "Do you use Windows or iOS? Take a first step towards freedom by installing "
 "some free software on your current operating system:"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie Windows oder iOS? Nehmen Sie einen ersten Schritt in Richtung "
+"Freiheit, indem Sie einige Freie Software auf Ihrem aktuellen Betriebssystem "
+"installieren:"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>-]
-# | {+href=\"/software/for-windows.html\">Free Software for Windows</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">Free Software for Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros\">GNU jetzt herunterladen</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/for-windows.html\">Freie Software für Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>-]
-# | {+href=\"/software/for-ios.html\">Free Software for iOS</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgid "<a href=\"/software/for-ios.html\">Free Software for iOS</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros\">GNU jetzt herunterladen</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/for-ios.html\">Freie Software für iOS</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -875,6 +869,9 @@
 #~ msgid "GNU system variants</a>"
 #~ msgstr "GNU-Systemvarianten</a>"
 
+#~ msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/distros/free-distros\">GNU jetzt herunterladen</a>"
+
 #~ msgid "The GNU Operating System"
 #~ msgstr "GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- music/po/free-software-song.de.po   8 Mar 2017 11:29:42 -0000       1.58
+++ music/po/free-software-song.de.po   28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.59
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/music/free-software-song.html.
-# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Patrick Trettenbrein <address@hidden>, 2005.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-08 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-08 11:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -277,29 +276,6 @@
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\";>CC BY-SA 3.0</a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-The-]{+In 2012, the+} band [-<a
-# | href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song\";>Sebkha-Chott</a>-]
-# | {+Sebkha-Chott+} released [-in 2012,-] a <em>matricide</em> of the Free
-# | Software Song to celebrate the death of <a
-# | href=\"http://www.laquadrature.net/en/ACTA\";>ACTA</a>. It's available in
-# | <a
-# | 
href=\"http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\";>Ogg
-# | vorbis</a> (2.3MB), or in <a
-# | 
href=\"http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac\";>FLAC</a>
-# | (10.1MB), under the <a
-# | href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art
-# | License, version 1.3</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The band <a href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song";
-#| "\">Sebkha-Chott</a> released in 2012, a <em>matricide</em> of the Free "
-#| "Software Song to celebrate the death of <a href=\"http://www.laquadrature.";
-#| "net/en/ACTA\">ACTA</a>. It's available in <a href=\"http://archive.org/";
-#| "download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\">Ogg vorbis</a> "
-#| "(2.3MB), or in <a href=\"http://archive.org/download/Sebkha-";
-#| "Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac\">FLAC</a> (10.1MB), under the <a "
-#| "href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art "
-#| "License, version 1.3</a>."
 msgid ""
 "In 2012, the band Sebkha-Chott released a <em>matricide</em> of the Free "
 "Software Song to celebrate the death of <a href=\"http://www.laquadrature.";
@@ -310,13 +286,13 @@
 "wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License, version 1.3</a>."
 msgstr ""
 "„Muttermord“ des <em>Free Software Song</em>, um den Tod von <a href="
-"\"http://www.laquadrature.net/en/ACTA\";>ACTA</a> in 2012 zu feiern (<a href="
-"\"http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\";>."
-"ogg</a>- und <a href=\"http://archive.org/download/Sebkha-";
+"\"https://www.laquadrature.net/en/ACTA\";>ACTA</a> in 2012 zu feiern (<a href="
+"\"https://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\";>."
+"ogg</a>- und <a href=\"https://archive.org/download/Sebkha-";
 "Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac\" type=\"audio/flac\">.flac</a>-Format) "
-"(2.3 MB/10.1 MB) von der Band <i><a href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-";
-"Software-Song\">Sebkha-Chott</a></i> (Lizenz: <a href=\"//directory.fsf.org/"
-"wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License 1.3</a>)."
+"(2.3 MB/10.1 MB) von der Band <i><a href=\"https://sebkhachott.net/spip/?";
+"Free-Software-Song\">Sebkha-Chott</a></i> (Lizenz: <a href=\"//directory.fsf."
+"org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License 1.3</a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -496,17 +472,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011,
-# | 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, "
-#| "2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2014, "
 "2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1993, 2001-2006, 2010, 2011, 2014-2016 Richard Stallman."
+"Copyright &copy; 1993, 2001-2006, 2010, 2011, 2014-2017 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -522,14 +492,41 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The band <a href=\"http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song";
+#~ "\">Sebkha-Chott</a> released in 2012, a <em>matricide</em> of the Free "
+#~ "Software Song to celebrate the death of <a href=\"http://www.laquadrature.";
+#~ "net/en/ACTA\">ACTA</a>. It's available in <a href=\"http://archive.org/";
+#~ "download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg\">Ogg vorbis</a> "
+#~ "(2.3MB), or in <a href=\"http://archive.org/download/Sebkha-";
+#~ "Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac\">FLAC</a> (10.1MB), under the <a "
+#~ "href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art "
+#~ "License, version 1.3</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Muttermord“ des <em>Free Software Song</em>, um den Tod von <a href="
+#~ "\"http://www.laquadrature.net/en/ACTA\";>ACTA</a> in 2012 zu feiern (<a "
+#~ "href=\"http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.";
+#~ "ogg\">.ogg</a>- und <a href=\"http://archive.org/download/Sebkha-";
+#~ "Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac\" type=\"audio/flac\">.flac</a>-"
+#~ "Format) (2.3 MB/10.1 MB) von der Band <i><a href=\"http://sebkhachott.net/";
+#~ "spip/?Free-Software-Song\">Sebkha-Chott</a></i> (Lizenz: <a href=\"//"
+#~ "directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License 1.3</"
+#~ "a>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, "
+#~ "2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001-2006, 2010, 2011, 2014-2016 Richard Stallman."
+
 #~ msgid "\"Sadi moma bela loza\""
 #~ msgstr "&#8218;Sadi Moma&#8216;"
 

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- links/po/links.de.po        5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.94
+++ links/po/links.de.po        28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.95
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/links/links.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 20:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -176,29 +175,19 @@
 msgstr "Inoffizielle GNU-Internetpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's [-pages.</a>-]
-# | {+pages</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages.</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.gnuino.org/\";>A-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.com/gnuino/gnuino.html\";>A+}
-# | Spanish introduction to free [-software.</a>-] {+software (archived)</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>A Spanish introduction to free "
-#| "software.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.com/";
 "gnuino/gnuino.html\">A Spanish introduction to free software (archived)</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>Spanische Einführung in Freie Software</"
-"a>, unter: gnuino.org."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.";
+"com/gnuino/gnuino.html\">Spanische Einführung in Freie Software</a>, unter: "
+"visuarama.com (Internet Archive)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free knowledge &amp; free culture"
@@ -209,8 +198,8 @@
 "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia.org</a> - The Free "
 "Encyclopedia."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>&#160;&#8209;&#160;Die "
-"freie Enzyklopädie, unter: wikipedia.org."
+"<a href=\"https://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>, unter: de.wikipedia."
+"org<br />&#8209;&#160;Die freie Enzyklopädie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -243,19 +232,13 @@
 "mexikanische Zweig des GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\";>
-# | GNU+} Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU Spain</a> - The "
-#| "Spanish branch of the GNU Project"
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
 "%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"//es.gnu.org/Página_Principal\">GNU Spain</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"Der spanische Zweig des GNU-Projekt."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
+"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet "
+"Archive)<br />&#8209;&#160;der spanische Zweig des GNU-Projekts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -423,23 +406,15 @@
 "\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.ofset.org\"-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php\"+}
-# | id=\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization for Free Software in Education
-# | and Teaching.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\">OFSET</a> - The "
-#| "Organization for Free Software in Education and Teaching."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\" id=\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization for Free Software "
 "in Education and Teaching."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">The Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</a>, "
-"unter: ofset.org<br />&#8209;&#160;eine Organisation für Freie Software in "
-"Bildung und Lehre."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">The Organization for Free Software in Education and "
+"Teaching (OFSET)</a>, unter: ofset.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;"
+"eine Organisation für Freie Software in Bildung und Lehre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -929,10 +904,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -951,13 +922,41 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>A Spanish introduction to free "
+#~ "software.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>Spanische Einführung in Freie "
+#~ "Software</a>, unter: gnuino.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://es.gnu.org/Página_Principal\";>GNU Spain</a> - The "
+#~ "Spanish branch of the GNU Project"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//es.gnu.org/Página_Principal\">GNU 
Spain</a>&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "Der spanische Zweig des GNU-Projekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\">OFSET</a> - The "
+#~ "Organization for Free Software in Education and Teaching."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\"; id=\"OFSET\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">The Organization for Free Software in Education and Teaching (OFSET)</"
+#~ "a>, unter: ofset.org<br />&#8209;&#160;eine Organisation für Freie "
+#~ "Software in Bildung und Lehre."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; <ins>2010, 2013-</ins>2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: help/po/gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- help/po/gnu-bucks.de.po     8 Mar 2017 10:29:26 -0000       1.51
+++ help/po/gnu-bucks.de.po     28 Mar 2017 09:24:05 -0000      1.52
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/help/gnu-bucks.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2016, 2017.
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-08 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-08 10:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -277,20 +276,12 @@
 "software/guix/#contact-box</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>libreCMC</strong>: <a
-# | 
[-href=\"https://librecmc.org/librecmc/reportlist\";>https://librecmc.org/librecmc/reportlist</a>-]
-# | {+href=\"https://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues\";>https://gogs.
-# | librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>libreCMC</strong>: <a href=\"https://librecmc.org/librecmc/";
-#| "reportlist\">https://librecmc.org/librecmc/reportlist</a>"
 msgid ""
 "<strong>libreCMC</strong>: <a href=\"https://gogs.librecmc.org/libreCMC/";
 "libreCMC/issues\">https://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues</a>"
 msgstr ""
 "<b>libreCMC</b>: <a href=\"https://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues";
-"\">hhttps://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues</a>"
+"\">https://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -413,17 +404,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -449,6 +433,20 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<strong>libreCMC</strong>: <a href=\"https://librecmc.org/librecmc/";
+#~ "reportlist\">https://librecmc.org/librecmc/reportlist</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>libreCMC</b>: <a href=\"https://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/";
+#~ "issues\">hhttps://gogs.librecmc.org/libreCMC/libreCMC/issues</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<strong>LibreWRT</strong>: <a href=\"http://bugs.librewrt.org\";>http://";
 #~ "bugs.librewrt.org</a>"
 #~ msgstr ""

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- doc/po/other-free-books.de.po       5 Mar 2017 21:31:01 -0000       1.65
+++ doc/po/other-free-books.de.po       28 Mar 2017 09:24:06 -0000      1.66
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/doc/other-free-books.html.
-# Copyright (C) 2001-2009, 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2009, 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:58+0200\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -839,10 +838,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.255
retrieving revision 1.256
diff -u -b -r1.255 -r1.256
--- licenses/po/license-list.de.po      5 Mar 2017 21:31:02 -0000       1.255
+++ licenses/po/license-list.de.po      28 Mar 2017 09:24:06 -0000      1.256
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/licenses/license-list.html.
-# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-05 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -749,9 +748,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -877,24 +876,14 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a
-# | [-href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous-]
-# | {+href=\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous+}
-# | releases</a> of the Eiffel license are not compatible with the GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
-#| "\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
-#| "the Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
 "\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
 "Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
-"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a href=\"https://web.";
-"archive.org/web/20030223171805/http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt";
-"\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</a> (Internet Archive) sind mit der "
-"GNU GPL unvereinbar."
+"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a href=\"https://";
+"opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</"
+"a> sind mit der GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1028,8 +1017,8 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1064,11 +1053,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1439,8 +1428,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1487,8 +1477,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1717,8 +1707,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1889,8 +1879,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2272,8 +2262,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2545,8 +2535,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2588,8 +2578,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2907,8 +2897,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2923,8 +2913,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3049,8 +3039,8 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3105,8 +3095,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3663,8 +3653,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3688,8 +3678,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3871,8 +3861,8 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3901,8 +3891,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3931,11 +3921,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4163,25 +4153,14 @@
 "Weitervertrieb, die kommerzielle Softwarenutzung und kann widerrufen werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
-# | 
[-href=\"http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License\";>-]
-# | {+href=\"ftp://ftp.openwatcom.org/install/license.txt\";>+} Sybase Open
-# | Watcom Public License version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
-#| "index.php/Open_Watcom_Public_License\"> Sybase Open Watcom Public License "
-#| "version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom"
-#| "\">#Watcom</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"ftp://ftp.openwatcom.org/";
 "install/license.txt\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"//www.openwatcom.org/index.php/"
-"Open_Watcom_Public_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open Watcom "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://ftp.openwatcom.org/";
+"install/license.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open Watcom Public "
+"License version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4446,8 +4425,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4641,8 +4620,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4679,8 +4658,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4708,8 +4687,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4961,8 +4940,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -5008,12 +4987,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5314,10 +5293,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -5336,13 +5311,34 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
+#~ "\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
+#~ "the Eiffel license are not compatible with the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a href=\"https://";
+#~ "web.archive.org/web/20030223171805/http://www.eiffel-nice.org/license/";
+#~ "forum.txt\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</a> (Internet Archive) "
+#~ "sind mit der GNU GPL unvereinbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
+#~ "index.php/Open_Watcom_Public_License\"> Sybase Open Watcom Public License "
+#~ "version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom"
+#~ "\">#Watcom</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"//www.openwatcom.org/index."
+#~ "php/Open_Watcom_Public_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open "
+#~ "Watcom Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; <ins>2011</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
@@ -5457,8 +5453,8 @@
 #~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This "
@@ -5717,8 +5713,8 @@
 #~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
 #~ "different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
 #~ "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
 #~ "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
@@ -6251,8 +6247,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6312,13 +6308,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -6331,8 +6327,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6353,13 +6349,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6497,8 +6493,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: licenses/po/gpl-violation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/gpl-violation.de.po     2 Mar 2017 20:29:00 -0000       1.34
+++ licenses/po/gpl-violation.de.po     28 Mar 2017 09:24:06 -0000      1.35
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/licenses/gpl-violation.html.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-02 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -105,8 +104,8 @@
 msgstr "wie wurde die Lizenz verletzt:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?"
-msgstr "Ist der Copyright-Hinweis des Urheberrechtsinhabers enthalten?"
+msgid "Is the  of the copyright holder included?"
+msgstr "Ist der Urheberrechtsinhaber enthalten?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Is the source code completely missing?"
@@ -154,27 +153,6 @@
 "ergreifen, um die Lizenz durchzusetzen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation,
-# | please send the report to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-# |  It's important that we be able to write back to you to get more
-# | information about the violation or product.  So, if you use an anonymous
-# | remailer, please provide a return path of some sort. If you'd like to
-# | encrypt your correspondence, just send a brief mail saying so, and we'll
-# | make appropriate arrangements. {+Because the FSF endorsed <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\";>the
-# | Principles of Community-Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured
-# | that your report will help to educate the violator rather than punish them
-# | for their mistake.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
-#| "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  It's important that we be able "
-#| "to write back to you to get more information about the violation or "
-#| "product.  So, if you use an anonymous remailer, please provide a return "
-#| "path of some sort.  If you'd like to encrypt your correspondence, just "
-#| "send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements."
 msgid ""
 "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
 "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
@@ -188,7 +166,7 @@
 "report will help to educate the violator rather than punish them for their "
 "mistake."
 msgstr ""
-"Wenn der Inhaber der Urheberrechte die <span xml:lang=\"en\">Free Software "
+"Wenn der Urheberrechtsinhaber die <span xml:lang=\"en\">Free Software "
 "Foundation</span> <strong>ist</strong>, senden Sie bitte den Bericht an <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. Es ist wichtig, dass wir Ihnen eine Antwort senden können, um weitere "
@@ -196,7 +174,12 @@
 "einen anonymen <span xml:lang=\"en\">Remailer</span> verwenden, geben Sie "
 "bitte an, wie wir Sie erreichen können. Möchten Sie Ihre Nachrichten "
 "verschlüsseln, informieren Sie uns einfach mit einer kurzen E-Mail und wir "
-"werden entsprechende Vorkehrungen treffen."
+"werden entsprechende Vorkehrungen treffen. Da die FSF die <cite><a href="
+"\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\"; title=\"The "
+"Principles of Community-Oriented GPL Enforcement, unter FSF.org 2015.\" "
+"hreflang=\"en\">Grundsätze der gemeinschaftsorientierten GPL-Durchsetzung</"
+"a></cite> gutheißt, können Sie sicher sein, dass Ihr Bericht dazu beitragen 
"
+"wird, (mögliche) Verletzer zu schulen, anstatt für Fehler zu bestrafen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -270,26 +253,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, [-2014-] {+2014, 2017+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -304,7 +275,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -312,6 +283,33 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
+#~ "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  It's important that we be able "
+#~ "to write back to you to get more information about the violation or "
+#~ "product.  So, if you use an anonymous remailer, please provide a return "
+#~ "path of some sort.  If you'd like to encrypt your correspondence, just "
+#~ "send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der Inhaber der Urheberrechte die <span xml:lang=\"en\">Free "
+#~ "Software Foundation</span> <strong>ist</strong>, senden Sie bitte den "
+#~ "Bericht an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;license-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>. Es ist wichtig, dass wir Ihnen eine Antwort "
+#~ "senden können, um weitere Informationen über die Verletzung oder das "
+#~ "Produkts zu erhalten. Sollten Sie einen anonymen <span xml:lang=\"en"
+#~ "\">Remailer</span> verwenden, geben Sie bitte an, wie wir Sie erreichen "
+#~ "können. Möchten Sie Ihre Nachrichten verschlüsseln, informieren Sie uns 
"
+#~ "einfach mit einer kurzen E-Mail und wir werden entsprechende Vorkehrungen "
+#~ "treffen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 6 Mar 2017 07:31:53 
-0000       1.36
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 28 Mar 2017 09:24:06 
-0000      1.37
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-06 07:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -299,18 +298,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -326,8 +319,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -335,6 +328,13 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The page should say it is released under some version of the Creative "
 #~ "Commons Attribution Noderivs license."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 6 Mar 2017 07:31:53 
-0000       1.48
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 28 Mar 2017 09:24:06 
-0000      1.49
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-06 07:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -333,18 +332,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2013, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2016 Free Software Foundation, "
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2017 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -361,8 +353,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -370,6 +362,13 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2016 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/";
 #~ "fdl-1.2.ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 23 Mar 2017 10:00:10 
-0000      1.47
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 28 Mar 2017 09:24:06 
-0000      1.48
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-06 07:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -325,11 +324,6 @@
 
 #.  RT #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[zh-tw]</code> <a
-# | [-href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html\";>Chinese-]
-# | {+href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html\";> Chinese+}
-# | (Traditional)</a> translation of the GPL
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.";
 #| "html\">Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -337,8 +331,8 @@
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.linux.";
-"org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html\">HTML</a>"
+"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//chinasona.org/"
+"gnu/gnulgpl-v2-tc.html\">HTML</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -388,19 +382,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2011, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2011, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -416,8 +403,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -425,6 +412,20 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.";
+#~ "html\">Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.";
+#~ "linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html\">HTML</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt";
 #~ "\">Italian</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        11 Mar 2017 
14:30:00 -0000      1.42
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        28 Mar 2017 
09:24:06 -0000      1.43
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-06 07:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -268,38 +267,21 @@
 
 #.  RT #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[zh]</code>-]{+<code>[zh-cn]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\";>Chinese
-# | (Traditional)</a>-]
-# | {+href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-sc.html\";> Chinese
-# | (Simplified)</a>+} translation of the LGPL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";
-#| "\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-sc.";
 "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.linux.";
-"org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\">HTML</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"//www.chinasona.org/"
+"gnu/gnulgpl-v2-sc.html\">HTML</a>"
 
 #.  RT #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[zh]</code>-]{+<code>[zh-tw]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\";>Chinese-]
-# | {+href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html\";> Chinese+}
-# | (Traditional)</a> translation of the LGPL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";
-#| "\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.";
 "html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.linux.";
-"org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\">HTML</a>"
+"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
+"org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html\">HTML</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -349,18 +331,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -376,8 +352,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2015.--> <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2015, 2017. 
--><a "
+"href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -385,6 +361,20 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";
+#~ "\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.";
+#~ "linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\">HTML</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The page should say it is released under some version of the Creative "
 #~ "Commons Attribution Noderivs license."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  11 Mar 2017 08:02:03 -0000      
1.66
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  28 Mar 2017 09:24:06 -0000      
1.67
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-05-29 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -190,21 +189,13 @@
 "Quellcode modifizierter Versionen veröffentlicht wird?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\"
-# | name=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program
-# | and an unrelated non[---]free program on the same computer?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
-#| "\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and "
-#| "an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
 "\"> Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
 "same computer?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" id=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
-"\">Kann sich ein GPL lizenziertes Programm und ein damit nicht im Bezug "
+"\">Kann ein GPL-lizenziertes Programm und ein sich damit nicht in Verbindung "
 "stehendes unfreies Programm auf demselben Rechner befinden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -274,8 +265,9 @@
 "charge?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
-"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn ich GPL lizenzierte "
-"Software gegen Entgelt distribuiere, muss ich sie auch gratis anbieten?</a>"
+"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn GPL-lizenzierte Software "
+"gegen Entgelt distribuiert wird, ist man verpflichtet sie auch der "
+"Öffentlichkeit gratis bereitzustellen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -446,22 +438,14 @@
 "Softwareprodukt aufnehmen möchte?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I would
-# | like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like to
-# | use the same code in non[---]free programs.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I "
-#| "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
-#| "like to use the same code in non-free programs.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I would "
 "like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like to use "
 "the same code in nonfree programs.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" id=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">Ich möchte "
-"ein selbst geschriebenes Programm unter der GNU GPL freigeben, aber ich "
-"möchte denselben Quellcode in unfreien Programmen verwenden.</a>"
+"ein selbst geschriebenes Programm unter GNU GPL freigeben, aber ich möchte "
+"denselben Quellcode in unfreien Programmen nutzen.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -512,23 +496,17 @@
 "Internetseiten aus Vorlagen generiert.</ins>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a program
-# | under the GPL which I developed using non[---]free tools?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a "
-#| "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a program "
 "under the GPL which I developed using nonfree tools?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeTools\" id=\"TOCNonFreeTools\">Kann ein Programm unter der "
+"<a href=\"#NonFreeTools\" id=\"TOCNonFreeTools\">Kann ein Programm unter GNU "
 "GPL freigegeben werden, welches mit unfreien Dienstprogrammen entwickelt "
 "wurde?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Distribution of programs released under the GPL"
-msgstr "Distribunieren von unter GPL freigegebenen Programmen"
+msgstr "Distribution von unter GPL freigegebenen Programmen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -719,23 +697,15 @@
 "Nutzen von GPL lizenzierten Programmen beim Schreiben anderer Programme"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I
-# | use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non[---]free
-# | programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
-#| "use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
-#| "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I use "
 "GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I use "
 "GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" id=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Können mit "
-"GPL lizenzierten Editoren wie GNU Emacs unfreie Programme entwickelt werden? "
-"Können sie mit GPL lizenzierten Dienstprogrammen wie GCC kompiliert 
werden?</"
-"a>"
+"GPL-lizenzierten Editoren wie <b>GNU Emacs</b> unfreie Programme entwickelt "
+"werden? Können sie mit unter GPL lizenzierten Dienstprogrammen wie <b>GNU "
+"Compiler Collection</b> (GCC) kompiliert werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -885,20 +855,12 @@
 "Lizenz für dieses Modul verwendet werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the
-# | GPL when writing-] {+href=\"#GPLPlugins\" name=\"TOCGPLPlugins\"> When
-# | are+} a [-plug-in for-] {+program and its plug-ins considered+} a
-# | [-non-free-] {+single combined+} program?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPlugins\" name=\"TOCGPLPlugins\"> When are a program and its "
 "plug-ins considered a single combined program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\" id=\"TOCGPLPluginsInNF\">Kann die GPL angewendet "
-"werden, wenn ein Plug-in für ein unfreies Programm geschrieben wird?</a>"
+"<a href=\"#GPLPlugins\" id=\"TOCGPLPlugins\">Wann wird ein Programm und "
+"seine Plug-ins als ein einzelnes kombiniertes Programm angesehen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -907,16 +869,10 @@
 "plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLAndPlugins\" id=\"TOCGPLAndPlugins\">Wenn ein unter GPL "
-"freigegebenes Programm-Plug-ins verwendet, was sind die Voraussetzungen für "
+"freigegebenes Programm Plug-ins verwendet, was sind die Voraussetzungen für "
 "die Lizenzen eines Plug-in?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL
-# | when writing a plug-in for a non[---]free program?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL "
 "when writing a plug-in for a nonfree program?</a>"
@@ -925,19 +881,13 @@
 "werden, wenn ein Plug-in für ein unfreies Programm geschrieben wird?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a
-# | non[---]free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
-#| "non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
 "nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" id=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Kann ein unfreies "
-"Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde, um ein GPL lizenziertes "
-"Plug-in zu laden?</a>"
+"Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde ein GPL-lizenziertes Plug-"
+"in zu laden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -964,12 +914,6 @@
 "dem proprietären Teil stellt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free
-# | software that uses non[---]free libraries?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
-#| "software that uses non-free libraries?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
 "software that uses nonfree libraries?</a>"
@@ -1380,21 +1324,13 @@
 "liegt aber bei Ihnen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\"
-# | name=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and
-# | an unrelated non[---]free program on the same computer?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
-#| "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
-#| "unrelated non-free program on the same computer?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
 "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
 "unrelated nonfree program on the same computer?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" id=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine"
-"\">Kann sich ein GPL lizenziertes Programm und ein damit nicht im Bezug "
+"\">Kann ein GPL-lizenziertes Programm und ein sich damit nicht in Verbindung "
 "stehendes unfreies Programm auf demselben Rechner befinden?</a></b>"
 
 # wahr <-> den Tatsachen
@@ -1425,8 +1361,8 @@
 "to redistribute the program, when that is what he chooses."
 msgstr ""
 "Nein. Die GPL erteilt die Berechtigung Programmkopien anzufertigen und, "
-"<em>sofern man sich dazu entscheidet</em>, weiter zu distribunieren. Man hat "
-"auch das Recht, das Programm nicht weiter zu distribunieren."
+"<em>sofern man sich dazu entscheidet</em>, weiter zu distribuieren. Man hat "
+"auch das Recht, das Programm nicht weiter zu distribuieren."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1619,16 +1555,6 @@
 "ein Entgelt an mich bezahlen und/oder mich benachrichtigen muss?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | No.  In fact, a requirement like that would make the program non[---]free.
-# |  If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have
-# | to notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No.  In fact, a requirement like that would make the program non-free.  "
-#| "If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have "
-#| "to notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgid ""
 "No.  In fact, a requirement like that would make the program nonfree.  If "
 "people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
@@ -1636,10 +1562,10 @@
 "\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
 msgstr ""
 "Nein. Genau genommen würde eine Anforderung wie diese das Programm unfrei "
-"machen. Wenn man dafür zahlen muss, wenn man eine Programmkopie bekommt oder 
"
-"wenn man irgendjemanden im Besonderen benachrichtigen muss, dann ist das "
-"Programm nicht frei. Siehe die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-"
-"Software-Definition</a>."
+"machen. Muss man dafür zahlen wenn man an eine Programmkopie kommt oder "
+"irgendjemanden im Besonderen benachrichtigen, dann ist das Programm nicht "
+"frei. Siehe die <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-"
+"Definition</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1670,8 +1596,9 @@
 "charge?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
-"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn ich GPL lizenzierte Software "
-"gegen Entgelt distribuiere, muss ich sie auch gratis anbieten?</a></b>"
+"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn GPL-lizenzierte Software "
+"gegen Entgelt distribuiert wird, ist man verpflichtet sie auch der "
+"Öffentlichkeit gratis bereitzustellen?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1680,6 +1607,11 @@
 "example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
 "the general public."
 msgstr ""
+"Nein. Sollte jedoch jemand das Entgelt bezahlen und eine Kopie erwerben, "
+"gewährt die GPL diesem die Freiheit, der Öffentlichkeit diese Kopie mit 
oder "
+"ohne einem Entgelt freizugeben.<!-- Beispielsweise konnte jemand das Entgelt "
+"bezahlen und diese Kopie dann auf einer Internetpräsenz für die breite "
+"Öffentlichkeit bereitstellen. -->"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1696,9 +1628,9 @@
 "redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
 "work on any more restrictive basis."
 msgstr ""
-"Nein. Die GPL besagt, dass jedermann, der eine Kopie von Ihnen erhält, das "
-"Recht hat, Kopien weiterzugeben, entweder modifiziert oder unmodifiziert. "
-"Das Werk darf nicht unter einer restriktiven Grundlage vertrieben werden."
+"Nein. Die GPL besagt, dass jedermann, der eine Kopie von erhält, das Recht "
+"hat Kopien weiterzugeben, modifiziert oder nicht. Das Werk darf nicht unter "
+"einer restriktiveren Basis distribuiert werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1706,10 +1638,10 @@
 "copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 msgstr ""
-"Wenn jemand Sie bittet, eine Vertraulichkeitsvereinbarung für den Empfang "
-"von GPL lizenzierter Software zu unterzeichnen, mit einem Copyright der FSF "
-"versehen ist, informieren sie uns bitte unverzüglich schriftlich unter <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> "
+"Sollte man aufgefordert werden eine Vertraulichkeitsvereinbarung für den "
+"Empfang von GPL-lizenzierter Software, versehen mit dem Copyright der FSF, "
+"zu unterzeichnen, informieren sie uns bitte unverzüglich schriftlich unter "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> "
 "darüber."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1937,12 +1869,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free
-# | software that uses non[---]free libraries?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
-#| "software that uses non-free libraries?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
 "software that uses nonfree libraries?</a></b>"
@@ -1980,16 +1906,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Note that there may also be legal issues with combining certain
-# | non[---]free libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a
-# | href=\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with
-# | GPL-incompatible libraries</a> for more information.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
-#| "libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a href="
-#| "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-"
-#| "incompatible libraries</a> for more information."
 msgid ""
 "Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
 "libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a href="
@@ -1998,9 +1914,9 @@
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass es möglicherweise auch rechtliche Probleme mit der "
 "Kombination bestimmter unfreier Bibliotheken mit GPL unterliegender Freie "
-"Software gibt. Siehe <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\"><em>Welche rechtlichen "
+"Software gibt. Siehe <em><a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">Welche rechtlichen "
 "Probleme können auftreten, wenn man mit der GPL unvereinbare Bibliotheken "
-"mit GPL unterliegender Software nutze?</em></a> für weitere Informationen."
+"mit GPL unterliegender Software nutzt?</a></em> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2207,22 +2123,14 @@
 "ihre Entscheidung, ob sie dies tun. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If the libraries you intend to link with are non[---]free, please also see
-# | <a href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses
-# | non[---]free libraries</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
-#| "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
-#| "non-free libraries</a>."
 msgid ""
 "If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
 "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
 "nonfree libraries</a>."
 msgstr ""
-"Wenn beabsichtigt ist eine Verbindung mit unfreien Bibliotheken "
-"herzustellen, siehe bitte auch <a href=\"#FSWithNFLibs\"><em>Kann Freie "
-"Software geschrieben werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</em></a>."
+"Siehe auch <em><a href=\"#FSWithNFLibs\">Kann Freie Software geschrieben "
+"werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</a></em>, wenn beabsichtigt ist mit "
+"Bibliotheken zu verlinken die infrei sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2349,22 +2257,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I
-# | would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would
-# | like to use the same code in non[---]free programs.</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
-#| "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
-#| "like to use the same code in non-free programs.</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
 "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like "
 "to use the same code in nonfree programs.</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" id=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">Ich "
-"möchte ein selbst geschriebenes Programm unter der GNU GPL freigeben, aber "
-"ich möchte denselben Quellcode in unfreien Programmen verwenden.</a></b>"
+"möchte ein selbst geschriebenes Programm unter GNU GPL freigeben, aber ich "
+"möchte denselben Quellcode in unfreien Programmen nutzen.</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2425,14 +2325,6 @@
 "unter der GPL, und dieses Recht kann nicht zurückgenommen werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can
-# | I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non[---]free
-# | programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can "
-#| "I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
-#| "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
 "use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I "
@@ -2622,31 +2514,19 @@
 "freigegeben werden muss. Also muss das Modul für die Verwendung unter der "
 "GPL verfügbar sein."
 
-# (geringfügig anderer Text)
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | But you can give additional permission for the use of your code.  You can,
-# | if you wish, release your [-program-] {+module+} under a license which is
-# | more lax than the GPL but compatible with the GPL.  The <a
-# | href=\"/licenses/license-list.html\">license list page</a> gives a partial
-# | list of GPL-compatible licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But you can give additional permission for the use of your code.  You "
-#| "can, if you wish, release your program under a license which is more lax "
-#| "than the GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/"
-#| "license-list.html\">license list page</a> gives a partial list of GPL-"
-#| "compatible licenses."
 msgid ""
 "But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
 "if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
 "GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
 "\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
 msgstr ""
-"Aber man kann zusätzliche Berechtigung für die Verwendung des Quellcodes "
-"erteilen. Man kann, wenn man möchte, das Programm unter einer Lizenz "
-"freigeben die weniger streng, aber unvereinbar mit der GPL ist. Unter <a "
-"href=\"/licenses/license-list\"><em>Verschiedene Lizenzen und Kommentare</"
-"em></a> werden (einige) mit der GPL vereinbare Lizenzen genannt."
+"Für die Nutzung des Quellcodes kann aber zusätzliche Berechtigung erteilt "
+"werden. Beispielsweise könnte man das Modul unter einer weitaus weniger "
+"strengen Lizenz freigeben als der GPL, dennoch aber vereinbar mit der GPL "
+"ist. Unter <cite><a href=\"/licenses/license-list\">Verschiedene Lizenzen "
+"und Kommentare</a></cite> werden (einige) mit der GPL vereinbare Lizenzen "
+"genannt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2814,21 +2694,12 @@
 "beseitigt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a [-href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply
-# | the GPL when writing-] {+href=\"#TOCGPLPlugins\" name=\"GPLPlugins\"> When
-# | are+} a [-plug-in for-] {+program and its plug-ins considered+} a
-# | [-non-free program?</a></b>-] {+single combined program? </a></b>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" name=\"GPLPlugins\"> When are a program and "
 "its plug-ins considered a single combined program? </a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" id=\"GPLPluginsInNF\">Kann die GPL "
-"angewendet werden, wenn ein Plug-in für ein unfreies Programm geschrieben "
-"wird?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" id=\"GPLPlugins\">Wann wird ein Programm und "
+"seine Plug-ins als ein einzelnes kombiniertes Programm angesehen?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2842,24 +2713,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If the {+main+} program dynamically links plug-ins, and they make function
-# | calls to each other and share data structures, we believe they form a
-# | single {+combined+} program, which must be treated as an extension of both
-# | the main program and the plug-ins.  [-This means-] {+If+} the [-plug-ins
-# | must be released under-] {+main program dynamically links plug-ins, but+}
-# | the [-GPL or a GPL-compatible free software license, and that-]
-# | {+communication between them is limited to invoking+} the [-terms-]
-# | {+&lsquo;main&rsquo; function+} of the [-GPL must be followed when those
-# | plug-ins are distributed.-] {+plug-in with some options and waiting for it
-# | to return, that is a borderline case.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
 "to each other and share data structures, we believe they form a single "
@@ -2869,13 +2722,14 @@
 "main&rsquo; function of the plug-in with some options and waiting for it to "
 "return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"Wenn das Programm dynamisch-Plug-ins verbindet und sie gegenseitig "
-"Funktionsaufrufe und Datenstrukturen teilen, nehmen wir an, dass sie ein "
-"einzelnes Programm bilden, das sowohl als verlängerter Arm des "
-"Hauptprogramms und des Plug-ins behandelt werden muss. Das bedeutet, dass "
-"die Plug-ins unter der GPL oder einer mit der GPL vereinbaren Lizenz "
-"freigegeben werden muss und das die Bedingungen der GPL beachtet werden "
-"müssen wenn diese Plug-ins verbreitet werden."
+"Wenn das Hauptprogramm Plug-ins dynamisch miteinander verbindet und sie "
+"gegenseitig Funktionsaufrufe und Datenstrukturen teilen, gehen wir davon "
+"aus, dass sie ein einzelnes kombiniertes Programm darstellen, das als "
+"Erweiterung für sowohl Hauptprogramm als auch Plug-ins behandelt werden "
+"muss. Verbindet das Hauptprogramm Plug-ins dynamisch miteinander, aber die "
+"Kommunikation zwischen ihnen beschränkt sich mit ggf. weiteren Optionen auf "
+"die ‚Haupt‘funktion des Plug-ins und wartet auf Rückgabe, ist das ein "
+"Grenzfall."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2890,7 +2744,7 @@
 "licenses of a plug-in?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLAndPlugins\" id=\"GPLAndPlugins\">Wenn ein unter GPL "
-"freigegebenes Programm-Plug-ins verwendet, was sind die Voraussetzungen für "
+"freigegebenes Programm Plug-ins verwendet, was sind die Voraussetzungen für "
 "die Lizenzen eines Plug-in?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2899,26 +2753,10 @@
 "ins and a main program are considered a single combined program and when "
 "they are considered separate works</a>."
 msgstr ""
+"Siehe <a href=\"#GPLPlugins\">Wann wird ein Programm und seine Plug-ins als "
+"ein einzelnes kombiniertes Programm angesehen?</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If the {+main+} program [-dynamically links plug-ins, and they make
-# | function calls to each other-] and [-share data structures, we believe
-# | they form-] {+the plugins are+} a single [-program, which must be treated
-# | as an extension of both the main-] {+combined+} program [-and the
-# | plug-ins.  This-] {+then this+} means [-the plug-ins-] {+you+} must [-be
-# | released-] {+license the plug-in+} under the GPL or a GPL-compatible free
-# | software license[-,-] and {+distribute it with source code in a
-# | GPL-compliant way. A main program+} that [-the terms of the GPL must be
-# | followed when those-] {+is separate from its+} plug-ins [-are
-# | distributed.-] {+makes no requirements for the plug-ins.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If the main program and the plugins are a single combined program then this "
 "means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
@@ -2926,21 +2764,13 @@
 "A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
 "the plug-ins."
 msgstr ""
-"Wenn das Programm dynamisch-Plug-ins verbindet und sie gegenseitig "
-"Funktionsaufrufe und Datenstrukturen teilen, nehmen wir an, dass sie ein "
-"einzelnes Programm bilden, das sowohl als verlängerter Arm des "
-"Hauptprogramms und des Plug-ins behandelt werden muss. Das bedeutet, dass "
-"die Plug-ins unter der GPL oder einer mit der GPL vereinbaren Lizenz "
-"freigegeben werden muss und das die Bedingungen der GPL beachtet werden "
-"müssen wenn diese Plug-ins verbreitet werden."
+"Wenn Hauptprogramm und Plug-ins ein einziges kombiniertes Programm "
+"darstellen, dann bedeutet das, man muss das Plug-in unter GNU GPL oder einer "
+"damit vereinbaren Freie-Software-Lizenz lizenzieren und mit Quellcode in "
+"einer GPL-konformen Weise distribuieren. Ein Hauptprogramm, das unabhängig "
+"von seinen Plug-ins ist, stellt keine Anforderungen für die Plug-ins dar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the
-# | GPL when writing a plug-in for a non[---]free program?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
-#| "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
 "GPL when writing a plug-in for a nonfree program?</a></b>"
@@ -2955,6 +2785,8 @@
 "ins and a main program are considered a single combined program and when "
 "they are considered separate programs</a>."
 msgstr ""
+"Siehe <a href=\"#GPLPlugins\">Wann wird ein Programm und seine Plug-ins als "
+"ein einzelnes kombiniertes Programm angesehen?</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2966,86 +2798,41 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software
-# | that uses a non[---]free library.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free "
-#| "software that uses a non-free library.</a>"
 msgid ""
 "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
 "that uses a nonfree library.</a>"
 msgstr ""
-"Siehe auch <a href=\"#FSWithNFLibs\"><em>Kann Freie Software geschrieben "
-"werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</em></a>"
+"Siehe auch <em><a href=\"#FSWithNFLibs\">Kann Freie Software geschrieben "
+"werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</a></em>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release
-# | a non[---]free program that's designed to load a GPL-covered
-# | plug-in?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release "
-#| "a non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release a "
 "nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" id=\"NFUseGPLPlugins\">Kann ein unfreies "
-"Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde, um ein GPL lizenziertes "
-"Plug-in zu laden?</a></b>"
+"Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde ein GPL-lizenziertes Plug-"
+"in zu laden?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If [-the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
-# | to each other and share data structures, we believe-] they form a single
-# | [-program, which must be treated as an extension of both-] {+combined
-# | program then+} the main program [-and the plug-ins.  This means the
-# | plug-ins-] must be released under the GPL or a GPL-compatible free
-# | software license, and [-that-] the terms of the GPL must be followed when
-# | [-those plug-ins are distributed.-] {+the main program is distributed for
-# | use with these plug-ins.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If they form a single combined program then the main program must be "
 "released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
 "terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
 "use with these plug-ins."
 msgstr ""
-"Wenn das Programm dynamisch-Plug-ins verbindet und sie gegenseitig "
-"Funktionsaufrufe und Datenstrukturen teilen, nehmen wir an, dass sie ein "
-"einzelnes Programm bilden, das sowohl als verlängerter Arm des "
-"Hauptprogramms und des Plug-ins behandelt werden muss. Das bedeutet, dass "
-"die Plug-ins unter der GPL oder einer mit der GPL vereinbaren Lizenz "
-"freigegeben werden muss und das die Bedingungen der GPL beachtet werden "
-"müssen wenn diese Plug-ins verbreitet werden."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses
-# | fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins-]{+However, if they+}
-# | are separate [-programs, so-] {+works then+} the license of the plug-in
-# | makes no requirements about the main program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
-#| "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
-#| "programs, so the license of the plug-in makes no requirements about the "
-#| "main program."
+"Wenn sie ein einzelnes kombiniertes Programm darstellen, dann muss das "
+"Hauptprogramms sowohl unter GNU GPL oder einer damit vereinbaren Freie-"
+"Software-Lizenz freigegeben und die Bedingungen der GPL beachtet werden, "
+"sofern das Hauptprogramm zur Nutzung mit diesen Plug-ins distribuiert wird."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
 "requirements about the main program."
 msgstr ""
-"Das hängt davon ab, wie das Programm seine Plug-ins aufruft. Sollte das "
-"Programm <span class=\"teletype\">fork()</span> und <span class=\"teletype"
-"\">exec()</span> verwenden um Plug-ins aufzurufen, dann sind die Plug-ins "
-"separate Programme, demnach stellt die Lizenz des Plug-ins keine Bedingungen "
-"über das Hauptprogramm."
+"Wenn es sich um separate Werke handelt, stellt die Lizenz des Plug-ins keine "
+"Bedingungen in Bezug auf das Hauptprogramm."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3079,8 +2866,8 @@
 "must also be free software.  It is supposed to put pressure on you to "
 "release your program in a way that makes it part of our community."
 msgstr ""
-"Man kann Fragen, aber die meisten Autoren werden standhaft bleiben und <em>"
-"‚Nein‘</em>  sagen. Der Gedanke hinter der GPL ist, dass, wenn man <!--"
+"Man kann Fragen, aber die meisten Autoren werden standhaft bleiben und "
+"<em>‚Nein‘</em>  sagen. Der Gedanke hinter der GPL ist, dass, wenn man 
<!--"
 "unseren--><ins>den</ins> Quellcode im eigenen Programm aufnehmen möchte, das 
"
 "eigene Programm auch Freie Software sein muss. Es soll unter Druck setzen, "
 "um das eigene Programm auf eine Weise freizugeben, die es zu einem Teil "
@@ -4435,18 +4222,12 @@
 "Lizenztextes mit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a
-# | program under the GPL which I developed using non[---]free tools?</a></b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
-#| "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a></b>"
 msgid ""
 "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
 "program under the GPL which I developed using nonfree tools?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" id=\"NonFreeTools\">Kann ein Programm unter "
-"der GPL freigegeben werden, welches mit unfreien Dienstprogrammen entwickelt "
+"GNU GPL freigegeben werden, welches mit unfreien Dienstprogrammen entwickelt "
 "wurde?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -4584,8 +4365,7 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "Publishing translations valid for a single country only."
 msgstr ""
-"Das Veröffentlichen von Übersetzungen nur für ein einzelnes Land "
-"rechtsgültig. "
+"Veröffentlichen von Übersetzungen sind nur für ein einzelnes Land 
zulässig. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -4927,13 +4707,12 @@
 "<em>Häufig gestellten Fragen zur GPLv2</em> handelt es sich um eine "
 "Übersetzung aus dem Englischen. Nachträgliche Änderungen bzw. Ergänzungen 
"
 "sind möglicherweise (noch) nicht berücksichtigt oder abschließend 
übersetzt. "
-"Bitte unterstützen Sie uns bei der Übersetzung und <a href=\"https://";
-"savannah.gnu.org/projects/www-de/\">kontaktieren uns</a> unter <a href="
-"\"mailto:address@hidden";
-"%20for%20gnu.org%3E?subject=[www-de]%20Lizenztext-Übersetzung&amp;body=%3E"
-"%20Originaltext%20als%20Zitat%20einfügen%20…%0D%0A%0D%0AUnd%20die"
-"%20Übersetzung%20hinzufügen%20…\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</"
-"span></li>\n"
+"Bitte unterstützen Sie uns bei der Übersetzung und <a 
href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de/\">kontaktieren uns</a> unter <a href=\"mailto:www-de-";
+"address@hidden"
+"%3E?subject=[www-de]%20Lizenztext-Übersetzung&amp;body=%3E%20Originaltext"
+"%20als%20Zitat%20einfügen%20…%0D%0A%0D%0AUnd%20die%20Übersetzung%20hinzufügen"
+"%20…\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</span></li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a> <em>Gemeinfreiheit</em> ‚Public "
 "Domain‘ ist in den USA bzw. im angloamerikanischen Raum ein rechtlicher "
 "Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller Urheberrechte des "
@@ -5001,17 +4780,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -5028,8 +4801,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--> <a 
href=\"://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -5037,6 +4810,141 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
+#~ "\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and "
+#~ "an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" id=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
+#~ "\">Kann sich ein GPL lizenziertes Programm und ein damit nicht im Bezug "
+#~ "stehendes unfreies Programm auf demselben Rechner befinden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I "
+#~ "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+#~ "like to use the same code in non-free programs.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" id=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">Ich "
+#~ "möchte ein selbst geschriebenes Programm unter der GNU GPL freigeben, "
+#~ "aber ich möchte denselben Quellcode in unfreien Programmen verwenden.</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a "
+#~ "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#NonFreeTools\" id=\"TOCNonFreeTools\">Kann ein Programm unter "
+#~ "der GPL freigegeben werden, welches mit unfreien Dienstprogrammen "
+#~ "entwickelt wurde?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
+#~ "use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
+#~ "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" id=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Können "
+#~ "mit GPL lizenzierten Editoren wie GNU Emacs unfreie Programme entwickelt "
+#~ "werden? Können sie mit GPL lizenzierten Dienstprogrammen wie GCC "
+#~ "kompiliert werden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the "
+#~ "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" id=\"TOCGPLPluginsInNF\">Kann die GPL "
+#~ "angewendet werden, wenn ein Plug-in für ein unfreies Programm geschrieben 
"
+#~ "wird?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
+#~ "non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" id=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Kann ein unfreies "
+#~ "Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde, um ein GPL "
+#~ "lizenziertes Plug-in zu laden?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
+#~ "software that uses non-free libraries?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#FSWithNFLibs\" id=\"TOCFSWithNFLibs\">Kann Freie Software "
+#~ "geschrieben werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
+#~ "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
+#~ "unrelated non-free program on the same computer?</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" id="
+#~ "\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Kann sich ein GPL lizenziertes Programm "
+#~ "und ein damit nicht im Bezug stehendes unfreies Programm auf demselben "
+#~ "Rechner befinden?</a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No.  In fact, a requirement like that would make the program non-free.  "
+#~ "If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have "
+#~ "to notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a "
+#~ "href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nein. Genau genommen würde eine Anforderung wie diese das Programm unfrei 
"
+#~ "machen. Wenn man dafür zahlen muss, wenn man eine Programmkopie bekommt "
+#~ "oder wenn man irgendjemanden im Besonderen benachrichtigen muss, dann ist "
+#~ "das Programm nicht frei. Siehe die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-"
+#~ "Software-Definition</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
+#~ "software that uses non-free libraries?</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" id=\"FSWithNFLibs\">Kann Freie Software "
+#~ "geschrieben werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
+#~ "libraries with GPL-covered Free Software.  Please see <a href="
+#~ "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-"
+#~ "incompatible libraries</a> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass es möglicherweise auch rechtliche Probleme mit der "
+#~ "Kombination bestimmter unfreier Bibliotheken mit GPL unterliegender Freie "
+#~ "Software gibt. Siehe <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\"><em>Welche "
+#~ "rechtlichen Probleme können auftreten, wenn man mit der GPL unvereinbare "
+#~ "Bibliotheken mit GPL unterliegender Software nutze?</em></a> für weitere "
+#~ "Informationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
+#~ "href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
+#~ "non-free libraries</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn beabsichtigt ist eine Verbindung mit unfreien Bibliotheken "
+#~ "herzustellen, siehe bitte auch <a href=\"#FSWithNFLibs\"><em>Kann Freie "
+#~ "Software geschrieben werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</em></a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
+#~ "would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+#~ "like to use the same code in non-free programs.</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" id=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">Ich "
+#~ "möchte ein selbst geschriebenes Programm unter der GNU GPL freigeben, "
+#~ "aber ich möchte denselben Quellcode in unfreien Programmen verwenden.</"
+#~ "a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can "
+#~ "I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free programs? "
+#~ "Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" id=\"CanIUseGPLToolsForNF"
+#~ "\">Können mit GPL lizenzierten Editoren wie GNU Emacs unfreie Programme "
+#~ "entwickelt werden? Können sie mit GPL lizenzierten Dienstprogrammen wie "
+#~ "GCC kompiliert werden?</a></b>"
+
+#~ msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja, denn das Programm, so wie es tatsächlich ausgeführt wird, enthält 
die "
+#~ "Bibliothek."
+
+#~ msgid ""
 #~ "It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
 #~ "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
 #~ "programs, so the license for the main program makes no requirements for "
@@ -5048,6 +4956,22 @@
 #~ "Hauptprogramm keinerlei Anforderungen für sie darstellt."
 
 #~ msgid ""
+#~ "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+#~ "to each other and share data structures, we believe they form a single "
+#~ "program, which must be treated as an extension of both the main program "
+#~ "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
+#~ "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
+#~ "must be followed when those plug-ins are distributed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Programm dynamisch-Plug-ins verbindet und sie gegenseitig "
+#~ "Funktionsaufrufe und Datenstrukturen teilen, nehmen wir an, dass sie ein "
+#~ "einzelnes Programm bilden, das sowohl als verlängerter Arm des "
+#~ "Hauptprogramms und des Plug-ins behandelt werden muss. Das bedeutet, dass "
+#~ "die Plug-ins unter der GPL oder einer mit der GPL vereinbaren Lizenz "
+#~ "freigegeben werden muss und das die Bedingungen der GPL beachtet werden "
+#~ "müssen wenn diese Plug-ins verbreitet werden."
+
+#~ msgid ""
 #~ "If the program dynamically links plug-ins, but the communication between "
 #~ "them is limited to invoking the &lsquo;main&rsquo; function of the plug-"
 #~ "in with some options and waiting for it to return, that is a borderline "
@@ -5058,10 +4982,69 @@
 #~ "ins mit einigen Optionen aufzurufen und auf die Rückgabe zu warten, ist "
 #~ "das ein Grenzfall."
 
-#~ msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
+#~ "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja, denn das Programm, so wie es tatsächlich ausgeführt wird, enthält 
die "
-#~ "Bibliothek."
+#~ "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" id=\"GPLPluginsInNF\">Kann die GPL "
+#~ "angewendet werden, wenn ein Plug-in für ein unfreies Programm geschrieben 
"
+#~ "wird?</a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free "
+#~ "software that uses a non-free library.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siehe auch <a href=\"#FSWithNFLibs\"><em>Kann Freie Software geschrieben "
+#~ "werden, die unfreie Bibliotheken nutzt?</em></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release "
+#~ "a non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" id=\"NFUseGPLPlugins\">Kann ein "
+#~ "unfreies Programm freigegeben werden, dass entworfen wurde, um ein GPL "
+#~ "lizenziertes Plug-in zu laden?</a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
+#~ "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
+#~ "programs, so the license of the plug-in makes no requirements about the "
+#~ "main program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das hängt davon ab, wie das Programm seine Plug-ins aufruft. Sollte das "
+#~ "Programm <span class=\"teletype\">fork()</span> und <span class=\"teletype"
+#~ "\">exec()</span> verwenden um Plug-ins aufzurufen, dann sind die Plug-ins "
+#~ "separate Programme, demnach stellt die Lizenz des Plug-ins keine "
+#~ "Bedingungen über das Hauptprogramm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
+#~ "program under the GPL which I developed using non-free tools?</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" id=\"NonFreeTools\">Kann ein Programm "
+#~ "unter der GPL freigegeben werden, welches mit unfreien Dienstprogrammen "
+#~ "entwickelt wurde?</a></b>"
+
+# (geringfügig anderer Text)
+#~ msgid ""
+#~ "But you can give additional permission for the use of your code.  You "
+#~ "can, if you wish, release your program under a license which is more lax "
+#~ "than the GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/"
+#~ "license-list.html\">license list page</a> gives a partial list of GPL-"
+#~ "compatible licenses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aber man kann zusätzliche Berechtigung für die Verwendung des Quellcodes 
"
+#~ "erteilen. Man kann, wenn man möchte, das Programm unter einer Lizenz "
+#~ "freigeben die weniger streng, aber unvereinbar mit der GPL ist. Unter <a "
+#~ "href=\"/licenses/license-list\"><em>Verschiedene Lizenzen und Kommentare</"
+#~ "em></a> werden (einige) mit der GPL vereinbare Lizenzen genannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
@@ -5373,8 +5356,8 @@
 #~ "\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn ich von einer Kopie eines GPL-lizenzierten Programms bei jemanden "
-#~ "weiß, kann ich eine Kopie verlangen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+#~ "weiß, kann ich eine Kopie verlangen? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "What does &ldquo;written offer valid for any third party&rdquo; mean in "
@@ -5386,15 +5369,15 @@
 #~ "Was bedeutet &#8222;<span  xml:lang=\"en\" lang=\"en\">written offer "
 #~ "valid for any third party</span>&#8220; in GPLv2? Bedeutet das, dass "
 #~ "jeder auf der Welt den Quellcode eines beliebigen GPL-lizenzierten "
-#~ "Programms erhalten kann, egal was? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</"
-#~ "span>"
+#~ "Programms erhalten kann, egal was? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</"
+#~ "a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
 #~ "assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, "
-#~ "should I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+#~ "should I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Warum verlangt die FSF von Mitwirkenden an FSF-Copyright-geschützten "
 #~ "Programmen, der FSF das Copyright zuzuweisen? Wenn ich der Copyright-"
@@ -5474,8 +5457,8 @@
 #~ "matrix-footnote-7\">[7]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">"
-#~ "[8]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-8\">[8]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-8\">[8]</a>"
@@ -5484,22 +5467,22 @@
 #~ msgstr "GPLv3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">"
-#~ "[3]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-3\">[3]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-3\">[3]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">"
-#~ "[7]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-7\">[7]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Quellcode unter GPLv2 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-7\">[7]</a>"
@@ -5512,8 +5495,8 @@
 #~ "matrix-footnote-7\">[7]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-7\">[7]</a>"
@@ -5522,15 +5505,15 @@
 #~ msgstr "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Quellcode unter GPLv2 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
@@ -5549,8 +5532,8 @@
 #~ "matrix-footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-8\">[8]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-8\">[8]</a>"
@@ -5573,8 +5556,8 @@
 #~ msgstr "Eine Bibliothek verwenden unter:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">"
-#~ "[9]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-9\">[9]</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
 #~ "footnote-9\">[9]</a>"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po  17 Feb 2017 10:29:13 -0000      1.37
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po  28 Mar 2017 09:24:06 -0000      1.38
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html.
-# Copyright (C) 1997-2002, 2007, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997-2002, 2007, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2002.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2014, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-17 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-17 10:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,7 +25,12 @@
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie "
+"Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU "
+"HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern, "
+"Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides "
+"Betriebssystem"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -54,9 +58,9 @@
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie auch in <cite><a href=\"/gnu/gnu-linux-faq"
-"\">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite> und <cite><a href=\"/gnu/"
-"why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?</a></cite>."
+"Siehe auch <cite><a href=\"/gnu/gnu-linux-faq\">GNU/Linux: Häufig gestellte "
+"Fragen</a></cite> und <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
+"der Name Schall und Rauch?</a></cite> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,8 +72,8 @@
 "that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"Viele Rechnernutzer führen jeden Tag eine modifizierte Version des <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">GNU-Systems</a> aus&#160;&#8209;"
+"Viele Rechnernutzer führen tagtäglich eine modifizierte Version des <a 
href="
+"\"/philosophy/categories#TheGNUsystem\">GNU-Systems</a> aus&#160;&#8209;"
 "&#160;ohne es zu wissen. Durch eine befremdende Wendung der Ereignisse wird "
 "dieses <ins>System</ins>&#160;&#8209;&#160;das heute weit verbreitet "
 "ist&#160;&#8209;&#160;oft <ins>unzutreffend</ins> <em>„Linux“</em> 
genannt, "
@@ -92,12 +96,13 @@
 "Es gibt wahrhaft ein Linux, und diese Menschen benutzen es, aber es ist nur "
 "ein Teil des Systems, das sie benutzen. Linux ist der Betriebssystemkern: "
 "das Programm im System, das die Ressourcen des Systems an die anderen "
-"Programme zuteilt. Der Systemkern ist ein wesentlicher Teil eines "
-"Betriebssystems, aber an sich unbrauchbar; er kann nur im Kontext mit einem "
-"kompletten Betriebssystem fungieren. Linux wird üblicherweise in Kombination 
"
-"mit dem GNU-Betriebssystem benutzt: das ganze System ist grundsätzlich GNU "
-"mit Linux&#160;&#8209;&#160;oder GNU/Linux. All die sogenannten „Linux“-"
-"Distributionen sind tatsächlich GNU/Linux-Distributionen."
+"Programme zuteilt. Der Systemkern ist ein wesentlicher Bestandteil eines "
+"Betriebssystems, für sich genommen aber nutzlos; er kann nur im Kontext mit "
+"einem kompletten Betriebssystem funktionieren. Linux wird üblicherweise in "
+"Kombination mit dem GNU-Betriebssystem genutzt: das ganze System ist "
+"grundsätzlich GNU mit hinzugefügtem Linux&#160;&#8209;&#160;oder GNU/Linux. 
"
+"All die sogenannten „Linux“-Distributionen sind tatsächlich GNU/Linux-"
+"Distributionen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,11 +112,11 @@
 "think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
 "a bit of help."
 msgstr ""
-"Viele Benutzer verstehen nicht den Unterschied zwischen dem Systemkern, "
-"nämlich Linux, und dem Gesamtsystem, dass sie auch „Linux“ nennen. Diese 
"
-"missverständliche Verwendung des Namens begünstigt nicht das Verstehen. "
-"Diese Benutzer denken oftmals, dass Linus Torvalds das gesamte "
-"Betriebssystem 1991 mit ein bisschen Hilfe entwickelte."
+"Viele Benutzer verstehen den Unterschied zwischen dem Systemkern, der Linux "
+"ist, und dem Gesamtsystem, den sie auch „Linux“ nennen, nicht. Der "
+"mehrdeutige Gebrauch des Namens trägt nicht zum Verständnis bei. Diese "
+"Benutzer denken oftmals, dass Linus Torvalds das gesamte Betriebssystem 1991 "
+"mit ein bisschen Hilfe entwickelte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,37 +128,17 @@
 "to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
-"Programmierer wissen im Allgemeinen, dass Linux ein Betriebssystemkern ist. "
-"Da sie aber im Allgemeinen ebenso selbstverständlich „Linux“ als "
-"Gesamtsystem hörten, stellen sie sich häufig eine Geschichte vor, die das "
-"Benennen des Gesamtsystems nach dem Systemkern rechtfertigen würde. "
-"Beispielsweise waren viele davon überzeugt, dass, sobald Linus Torvalds das "
-"Schreiben des Linux-Systemkerns beendete, sich seine Nutzer nach anderer "
-"freier Software umgucken würden, um dann diese zu nutzen, und entdeckten, "
-"dass (ohne besonderen Grund) fast alles Notwendige für ein unixoides System "
-"bereits verfügbar war."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU
-# | system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
-# | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
-# | been working since 1984 to make one.  In the <a
-# | href=\"/gnu/manifesto.html\"> [-The-] GNU Manifesto</a> we set forth the
-# | goal of developing a free Unix-like system, called GNU.  The <a
-# | href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial Announcement</a> of the
-# | GNU Project also outlines some of the original plans for the GNU system.
-# | By the time Linux was started, GNU was almost finished.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
-#| "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
-#| "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-#| "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
-#| "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
-#| "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
-#| "original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was "
-#| "almost finished."
+"Programmierer wissen für gewöhnlich, dass Linux ein Systemkern ist. Da sie "
+"aber im Allgemeinen ebenso selbstverständlich „Linux“ als Gesamtsystem "
+"gehört haben, stellen sie sich oft eine Geschichte vor, die die Benennung "
+"des Gesamtsystems nach dem Systemkern rechtfertigen würde. Beispielsweise "
+"sind viele davon überzeugt, dass, sobald Linus Torvalds das Schreiben an "
+"Linux, dem Systemkern, abschließen würde, sich seine Nutzer nach anderer "
+"freier Software umgucken würden, um dann diese weiter zu nutzen, und fanden "
+"heraus, dass (aus keinem besonderen Grund) fast alles für ein unixoides "
+"System Notwendige bereits vorhanden war."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -169,10 +154,11 @@
 "sw\">Freie Software</a></cite> trug zu einem Komplettsystem bei, weil das "
 "GNU-Projekt seit 1984 an einem gearbeitet hatte. Im <cite><a href=\"/gnu/"
 "manifesto\">GNU-Manifest</a></cite> erklärten wir das Ziel, ein freies, "
-"unixoides System namens GNU zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-"
-"announcement\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts umreißt auch 
"
-"einige der ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen 
"
-"wurde, war GNU fast fertig."
+"unixoides System namens GNU<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"tnote"
+"\">[1]</a> zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-announcement"
+"\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts umreißt auch einige der "
+"ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen wurde, war 
"
+"GNU fast fertig."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,13 +211,13 @@
 "although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
-"Aber das ist nicht der richtige Weg, die Angelegenheit zu beurteilen. Das "
-"GNU-Projekt war und ist kein Projekt, bestimmte Softwarepakete zu "
-"entwickeln. Es war kein Projekt, <a href=\"/software/gcc/\">einen C-Compiler "
-"zu entwickeln</a>, obgleich wir das taten. Es war kein Projekt, einen "
-"Texteditor zu entwickeln, obgleich wir einen entwickelten. Das GNU-Projekt "
-"hat sich vorgenommen, <em>ein vollständig freies unixoides System</em> zu "
-"entwickeln: GNU."
+"Aber das ist nicht der richtige Weg die Angelegenheit zu beurteilen. Das GNU-"
+"Projekt war und ist kein Projekt, bestimmte Softwarepakete zu entwickeln. Es "
+"war kein Projekt, <a href=\"/software/gcc/\">einen C-Compiler zu entwickeln</"
+"a>, obgleich wir das taten. Es war kein Projekt, einen Texteditor zu "
+"entwickeln, obgleich wir einen entwickelten. Das GNU-Projekt hat sich "
+"vorgenommen, <em>ein vollständig freies unixoides System</em> zu entwickeln: 
"
+"GNU."
 
 # ab hier Korrekturlesen, 2.5.2013
 #. type: Content of: <p>
@@ -252,18 +238,18 @@
 "Viele haben maßgebliche Beiträge zu der freien Software im System 
geleistet, "
 "und sie alle verdienen Anerkennung für ihre Software. Aber der Grund, "
 "weshalb es <em>ein integriertes System</em>&#160;&#8209;&#160;und nicht nur "
-"eine Sammlung nützlicher Programme&#160;&#8209;&#160;ist, weil sich das GNU-"
-"Projekt vorgenommen hat, es zu einem zu machen. Wir fertigten eine Liste der "
-"benötigten Programme an, um ein <em>vollständig</em> freies System zu "
-"entwickeln, und systematisch fanden und schrieben wir oder fanden Personen, "
-"alles auf die Liste zu schreiben. Wir schrieben wesentliche, aber wenig "
-"aufregende Komponenten<a href=\"#unexciting\" id=\"unexciting-ref\" class="
-"\"fnote\">(1)</a>, da man ohne sie kein System haben kann. Einige unserer "
-"Systemkomponenten, die Programmierwerkzeuge, wurden unter Programmierern "
-"eigenständig populär, aber wir schrieben auch viele Komponenten, die keine "
-"Werkzeuge<a href=\"#nottools\" id=\"nottools-ref\" class=\"fnote\">(2)</a> "
-"sind. Wir entwickelten sogar ein Schachspiel, GNU Chess, weil ein "
-"Gesamtsystem auch Spiele braucht."
+"eine Sammlung nützlicher Programme&#160;&#8209;&#160;ist, ist der, weil sich 
"
+"das GNU-Projekt vorgenommen hat, es zu einem zu machen. Wir fertigten eine "
+"Liste der benötigten Programme an, um ein <em>vollständiges</em> freies "
+"System zu entwickeln, und systematisch fanden, schrieben oder fanden wir "
+"Personen, alles auf die Liste zu schreiben. Wir schrieben wesentliche, aber "
+"wenig aufregende Komponenten<a href=\"#unexciting\" id=\"unexciting-ref\" "
+"class=\"fnote\">(1)</a>, da man ohne sie kein System haben kann. Einige "
+"unserer Systemkomponenten, die Programmierwerkzeuge, wurden unter "
+"Programmierern eigenständig populär, aber wir schrieben auch viele "
+"Komponenten, die keine Werkzeuge<a href=\"#nottools\" id=\"nottools-ref\" "
+"class=\"fnote\">(2)</a> sind. Wir entwickelten sogar ein Schachspiel, GNU "
+"Chess, weil ein Gesamtsystem auch Spiele braucht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -293,11 +279,12 @@
 msgstr ""
 "Glücklicherweise mussten wir wegen Linux nicht auf Hurd warten. Nachdem "
 "Torvalds im Jahr 1992 Linux freigegebenen hatte, füllte es die letzte große 
"
-"Lücke im GNU-System. Man konnte dann <a href=\"//ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"Lücke im GNU-System. Man konnte dann das <a href=\"//ftp.funet.fi/pub/linux/"
 "historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\" title=\"Notes for linux "
-"release 0.01 (engl.)\">Linux mit dem GNU-System kombinieren</a>, um ein "
-"vollständig freies System zu erhalten&#160;&#8209;&#160;eine Version des 
GNU-"
-"Systems, das auch Linux enthielt. Mit anderen Worten: das GNU/Linux-System."
+"release 0.01, unter: http://ftp.funet.fi.\";>GNU-System mit Linux "
+"kombinieren</a>, um ein vollständig freies System zu erhalten&#160;&#8209;"
+"&#160;eine Variante des GNU-Systems, das auch Linux enthielt. Mit anderen "
+"Worten: das GNU/Linux-System."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -311,17 +298,18 @@
 "it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
 "someone."
 msgstr ""
-"Das Zusammenfügen hört sich einfach an, war aber keine triviale Aufgabe. "
-"Einige GNU-Komponenten<a href=\"#somecomponents\" id=\"somecomponents-ref\" "
-"class=\"fnote\">(3)</a> benötigten eine erhebliche Änderung, um mit Linux 
zu "
-"arbeiten. Die Integration eines kompletten Systems zu einer Distribution, "
-"die <em>sofort einsatzbereit</em> sein würde, war ebenfalls eine große "
-"Aufgabe. Es musste die Frage gelöst werden, wie man das System installiert "
-"und startet&#160;&#8209;&#160;ein Problem, dass wir noch nicht angepackt "
-"hatten, weil wir diesen Punkt noch nicht erreicht hatten. Daher leisteten "
-"die Personen, die die verschiedenen Systemdistributionen entwickelten, sehr "
-"viel maßgebliche Arbeit. Aber es war Arbeit, die&#160;&#8209;&#160;in der "
-"Natur der Sache&#160;&#8209;&#160;sicher war, von jemand erledigt zu werden."
+"Damit sie gut zusammenarbeiten, war keine triviale Aufgabe. Einige GNU-"
+"Komponenten<a href=\"#somecomponents\" id=\"somecomponents-ref\" class="
+"\"fnote\">(3)</a> benötigten eine wesentliche Änderung, um mit Linux zu "
+"funktionieren. Die Integration eines kompletten Systems zu einer "
+"Distribution, die <em>sofort einsatzbereit</em> sein würde, war ebenfalls "
+"eine große Aufgabe. Es musste die Frage gelöst werden, wie man das System "
+"installiert und startet&#160;&#8209;&#160;ein Problem, dass wir noch nicht "
+"angepackt hatten, weil wir diesen Punkt noch nicht erreicht hatten. Daher "
+"leisteten die Personen, die verschiedene Systemdistributionen entwickelt "
+"haben, sehr viel maßgebliche Arbeit. Aber es war Arbeit, die&#160;&#8209;"
+"&#160;in der Natur der Sache&#160;&#8209;&#160;sicher war, von jemand "
+"erledigt zu werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -368,8 +356,8 @@
 "distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
-"Eine freie GNU/Linux-Distribution ist nicht nur ein Frage verschiedene "
-"unfreie Programme zu beseitigen. Heutzutage enthält die übliche Version von 
"
+"Eine freie GNU/Linux-Distribution ist nicht nur eine Frage der Beseitigung "
+"verschiedener unfreier Programme. Heutzutage enthält die übliche Version 
von "
 "Linux auch unfreie Programme. Diese Programme sollen beim Start des Systems "
 "in Ein-/Ausgabegeräte geladen werden und sind als lange Zahlenreihen im "
 "„Quellcode“ von Linux enthalten. Somit beinhaltet die Pflege freier GNU/"
@@ -385,12 +373,13 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Ob Sie GNU/Linux benutzen oder nicht, bitte irritieren Sie die "
-"Öffentlichkeit nicht durch doppeldeutiges Verwenden des Namens „Linux“. "
-"Linux ist der Betriebssystemkern, einer der unbedingt erforderlichen "
+"Öffentlichkeit nicht durch doppeldeutigen Gebrauch des Namens „Linux“. 
Linux "
+"ist der Betriebssystemkern, einer der unbedingt erforderlichen "
 "Hauptkomponenten des Systems. Das System als Ganzes ist grundsätzlich das "
 "GNU-System mit hinzugefügtem Linux. Wenn Sie über diese Kombination "
-"sprechen, nennen Sie es bitte <em>GNU/Linux</em>."
+"sprechen, nennen Sie es bitte <i><b>GNU/Linux</b></i>."
 
+# (Service Temporarily Unavailable) -> 
https://web.archive.org/web/20091004063519/http://foldoc.org/Linux
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
@@ -399,12 +388,12 @@
 "kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
-"Möchten Sie <ins>beispielsweise</ins> für eine weitere Referenz auf 
<em>GNU/"
-"Linux</em> verweisen, ist dieses Dokument als auch <a href=\"/gnu/the-gnu-"
-"project\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> eine gute Wahl. "
-"Wenn Sie jedoch den Betriebssystemkern Linux erwähnen und darauf verweisen "
-"möchten, ist <a href=\"//foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> eine 
"
-"gute Adresse."
+"Möchten Sie zu Referenzzwecken einen Verweis auf <em>GNU/Linux</em> anlegen, 
"
+"ist sowohl dieses Dokument als auch <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">https://";
+"www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> eine gute Wahl. Möchten Sie "
+"<em>Linux</em>, den Betriebssystemkern, erwähnen und einen Verweis für "
+"weitere Referenz hinzufügen, ist <a href=\"//foldoc.org/linux\">http://";
+"foldoc.org/linux</a> eine gute Adresse."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
@@ -419,13 +408,14 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Neben GNU stellte ein anderes Projekt unabhängig ein freies unixoides "
-"Betriebssystem Her. Dieses System ist als BSD bekannt und wurde an der <span "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of California, Berkeley</span>, "
-"entwickelt. In den 80ern war es unfrei, wurde aber Anfang der 90er frei. Ein "
-"gegenwärtig existierendes freies Betriebssystem<a href=\"#newersystems\" id="
-"\"newersystems-ref\" class=\"fnote\">(4)</a> ist höchstwahrscheinlich "
-"entweder eine Variante des GNU- oder des BSD-Systems."
+"Abgesehen von GNU hat ein anderes Projekt unabhängig ein freies unixoides "
+"Betriebssystem hergestellt. Dieses System ist als BSD bekannt und wurde an "
+"der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of California, Berkeley</"
+"span>, entwickelt. In den 80ern war es unfrei, wurde aber Anfang der 90er "
+"frei. Ein gegenwärtig existierendes freies Betriebssystem<a href="
+"\"#newersystems\" id=\"newersystems-ref\" class=\"fnote\">(4)</a> ist "
+"höchstwahrscheinlich entweder eine Variante des GNU-Systems oder eine Art "
+"von BSD-System."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -439,9 +429,9 @@
 "the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
-"Manchmal wird angefragt, ob BSD auch eine Variante von GNU wie GNU/Linux "
-"sei. Die BSD-Entwickler wurden angeregt, ihren Quellcode am Beispiel des GNU-"
-"Projekts zu Freie Software zu machen, und nachdrückliche Appelle von GNU-"
+"Manchmal wird angefragt, ob BSD auch eine Variante von GNU sei, wie GNU/"
+"Linux. Die BSD-Entwickler wurden angeregt, ihren Quellcode am Beispiel des "
+"GNU-Projekts zu Freie Software zu machen, und nachdrückliche Appelle von 
GNU-"
 "Aktivisten halfen sie zu überzeugen, aber der Quellcode hatte kaum "
 "Überschneidungen mit GNU. BSD-Systeme nutzen heute einige GNU-Programme wie "
 "das GNU-System und seine Varianten ebenso einige BSD-Programme nutzen. "
@@ -466,7 +456,7 @@
 "aber wesentlichen Komponenten umfassen den <b>GNU Assembler</b> (GAS) und "
 "den <b>GNU Linker</b> (GLD), beide nun Teil der <b><a href=\"/software/"
 "binutils/\">GNU Binary Utilities</a></b>, <b><a href=\"/software/tar/\">GNU "
-"Tar</a></b> und viele weitere Pakete."
+"Tar</a></b> und vielen weiteren Paketen."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -479,8 +469,8 @@
 "<a id=\"nottools\" href=\"#nottools-ref\">↗</a> Beispielsweise sind die "
 "<b><a href=\"/software/bash/\">Bourne Again SHell</a></b> (BASH), der "
 "PostScript Interpreter <b><a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</"
-"a></b> und die <b><a href=\"/software/libc/\">GNU C</a></b>-Bibliothek keine "
-"Programmierwerkzeuge. Auch <b>GNUCash</b>, <b>GNOME</b> und <b>GNU Chess</b> "
+"a></b> und die <b><a href=\"/software/libc/\">C</a></b>-Bibliothek keine "
+"Programmierwerkzeuge. Auch <b>GnuCash</b>, <b>Gnome</b> und <b>Chess</b> "
 "nicht."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -489,7 +479,7 @@
 "html\">GNU C library</a>."
 msgstr ""
 "<a id=\"somecomponents\" href=\"#somecomponents-ref\">↗</a> Beispielsweise "
-"die <b><a href=\"/software/libc/\">GNU C</a></b>-Bibliothek."
+"die <b><a href=\"/software/libc/\">C</a></b>-Bibliothek."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -502,8 +492,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"newersystems\" href=\"#newersystems-ref\">↗</a> Seitdem dieser Text 
"
 "verfasst wurde, ist ein nahezu-freies, Windows-ähnliches System entwickelt "
-"worden, ist GNU oder Unix aber technisch überhaupt nicht ähnlich, so dass 
es "
-"nicht wirklich Einfluss auf dieses Anliegen hat. Der Großteil des  Solaris-"
+"worden, aber technisch ist es überhaupt nicht GNU oder Unix ähnlich, so 
dass "
+"es nicht wirklich Einfluss auf dieses Anliegen hat. Der Großteil des 
Solaris-"
 "Systemkerns wurde unter einer freien Lizenz lizenziert, aber würde man "
 "daraus ein freies System machen wollen, abgesehen von der Ersetzung der "
 "fehlenden Teile des Systemkerns, würde man es auch bei GNU oder BSD machen "
@@ -531,7 +521,13 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Der Name <i>GNU</i> ist ein "
+"rekursives Akronym für <i><b>G</b>NU’s <b>N</b>ot <b>U</b>nix</i> (‚GNU 
ist "
+"nicht Unix‘).</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -576,16 +572,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
-# | [-2016-] {+2016, 2017+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
-#| "2016 Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2016 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -602,7 +592,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, 2016."
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, 2016, "
+"2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -610,6 +601,32 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+#~ "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#~ "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
+#~ "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+#~ "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
+#~ "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
+#~ "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
+#~ "original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was "
+#~ "almost finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Was sie vorfanden war kein Zufall&#160;&#8209;&#160;es war das (noch "
+#~ "unvollständige) GNU-System. Die verfügbare <cite><a href=\"/philosophy/"
+#~ "free-sw\">Freie Software</a></cite> trug zu einem Komplettsystem bei, "
+#~ "weil das GNU-Projekt seit 1984 an einem gearbeitet hatte. Im <cite><a "
+#~ "href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a></cite> erklärten wir das Ziel, "
+#~ "ein freies, unixoides System namens GNU zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/"
+#~ "initial-announcement\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts "
+#~ "umreißt auch einige der ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als 
mit "
+#~ "Linux begonnen wurde, war GNU fast fertig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+#~ "2016 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2016 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 #~ "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd."
 #~ "html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.  Developing this kernel "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   10 Mar 2017 13:29:41 -0000      
1.33
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   28 Mar 2017 09:24:06 -0000      
1.34
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-10 13:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -77,24 +76,6 @@
 "ermöglichen, einen Rechner benutzen zu können und Freiheit zu haben."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
-# | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, {+but+}
-# | has come one step closer to finding out.  The association between the name
-# | GNU and our goals of freedom and social solidarity exists in the minds of
-# | hundreds of thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.  It
-# | exists in <a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in Wikipedia.  It
-# | exists around the web; if these users search for GNU, they will find the
-# | ideas GNU stands for.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
-#| "GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, has come one "
-#| "step closer to finding out.  The association between the name GNU and our "
-#| "goals of freedom and social solidarity exists in the minds of hundreds of "
-#| "thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in <a "
-#| "href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in Wikipedia.  It exists "
-#| "around the web; if these users search for GNU, they will find the ideas "
-#| "GNU stands for."
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, but has come one "
@@ -105,13 +86,13 @@
 "web; if these users search for GNU, they will find the ideas GNU stands for."
 msgstr ""
 "Eine Person, die den Namen <em>GNU</em> zum ersten Mal in <em>GNU/Linux</em> "
-"bemerkt, wird nicht sofort wissen, was er verkörpert, ist ein Schritt näher 
"
-"gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem Namen <em>GNU</em> "
-"und unseren Zielen von Freiheit und sozialer Solidarität existiert in den "
-"Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die wissen, was GNU ist. Es "
-"existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und der Wikipedia. Es existiert rund "
-"um das Internet. Wenn diese Nutzer nach <em>GNU</em> suchen, werden sie die "
-"<ins>Ideale</ins> finden, für die GNU eintritt."
+"bemerkt, wird nicht sofort wissen, was er verkörpert, ist aber ein Schritt "
+"näher gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem Namen "
+"<em>GNU</em> und unseren Zielen von Freiheit und sozialer Solidarität "
+"existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die wissen, was "
+"GNU ist. Es existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und der Wikipedia. Es "
+"existiert rund um das Internet. Wenn diese Nutzer nach <em>GNU</em> suchen, "
+"werden sie die <ins>Ideale</ins> finden, für die GNU eintritt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -200,17 +181,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -228,7 +204,7 @@
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
 "projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011. Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013, 2014, 2015."
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -236,6 +212,33 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;"
+#~ "GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, has come one "
+#~ "step closer to finding out.  The association between the name GNU and our "
+#~ "goals of freedom and social solidarity exists in the minds of hundreds of "
+#~ "thousands of GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in Wikipedia.  It exists "
+#~ "around the web; if these users search for GNU, they will find the ideas "
+#~ "GNU stands for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Person, die den Namen <em>GNU</em> zum ersten Mal in <em>GNU/Linux</"
+#~ "em> bemerkt, wird nicht sofort wissen, was er verkörpert, ist ein Schritt 
"
+#~ "näher gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem Namen "
+#~ "<em>GNU</em> und unseren Zielen von Freiheit und sozialer Solidarität "
+#~ "existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die wissen, "
+#~ "was GNU ist. Es existiert auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und der "
+#~ "Wikipedia. Es existiert rund um das Internet. Wenn diese Nutzer nach "
+#~ "<em>GNU</em> suchen, werden sie die <ins>Ideale</ins> finden, für die GNU 
"
+#~ "eintritt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 #~ "GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and "
 #~ "companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless, "

Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- education/misc/po/edu-misc.de.po    23 Feb 2017 19:29:10 -0000      1.56
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po    28 Mar 2017 09:24:07 -0000      1.57
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/education/misc/edu-misc.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2016, 
2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-23 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -345,33 +344,6 @@
 msgstr "<em>Richard Stallman über Bildung</em>-Transkriptionen"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanian</a>
-# | | <a
-# | {+href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt\">Dutch</a>
-# | | <a+}
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>
-# | | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt\">French</a>
-# | | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt\">German</a>
-# | | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt\">Italian</a>
-# | | <a
-# | 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese
-# | (Brazilian)</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a> |
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt"
-#| "\">Albanian</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-"
-#| "to-en.txt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
-#| "transcription.fr.txt\">French</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
-#| "education-es-transcription.de.txt\">German</a> | <a href=\"/education/"
-#| "misc/rms-education-es-transcription.it.txt\">Italian</a> | <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese "
-#| "(Brazilian)</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
-#| "transcription.txt\">Spanish</a> |"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanian</"
 "a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt"
@@ -383,19 +355,22 @@
 "education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese (Brazilian)</a> | <a href="
 "\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a> |"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanisch</"
-"a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt\">Deutsch</"
-"a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Englisch</"
-"a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt"
-"\">Französisch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt"
-"\">Italienisch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt"
-"\">Portugiesisch (Brasilien)</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanisch</a>"
+"<a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt\">Albanisch</a> "
+"| <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt\">Deutsch</a> | "
+"<a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Englisch</a> "
+"| <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt\">Französisch</"
+"a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt\">Italienisch</"
+"a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-nl.txt"
+"\">Niederländisch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt"
+"\">Portugiesisch (Brasilien)</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanisch</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -424,24 +399,6 @@
 msgstr "<em>Richard Stallman über Bildung</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a
-# | {+href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Dutch</a> | <a+}
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt\">French</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">German</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italian</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese
-# | (Brazilian)</a> | <a
-# | href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a "
-#| "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a> | <a "
-#| "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt\">French</a> | <a href="
-#| "\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">German</a> | <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italian</a> | <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese (Brazilian)</"
-#| "a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a "
 "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Dutch</a> | <a href=\"/"
@@ -452,13 +409,15 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese (Brazilian)</a> | "
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanisch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Deutsch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Englisch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italienisch</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portugiesisch "
-"(Brasilien)</a> | \n"
-"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanisch</a>"
+"<a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanisch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Deutsch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Englisch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italienisch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.nl.srt\">Dutch</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portugiesisch "
+"(Brasilien)</a> | <a\n"
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanisch</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -553,11 +512,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016, 2017 Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -575,15 +529,59 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 
2016.--> <a "
-"href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
-"2013, 2016."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 2016, 
"
+"2017.--> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2011, 2012, 2013, 2016, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt"
+#~ "\">Albanian</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-"
+#~ "to-en.txt\">English</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
+#~ "transcription.fr.txt\">French</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
+#~ "education-es-transcription.de.txt\">German</a> | <a href=\"/education/"
+#~ "misc/rms-education-es-transcription.it.txt\">Italian</a> | <a href=\"/"
+#~ "education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portuguese "
+#~ "(Brazilian)</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
+#~ "transcription.txt\">Spanish</a> |"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.sq.txt"
+#~ "\">Albanisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.de.txt"
+#~ "\">Deutsch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt"
+#~ "\">Englisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt"
+#~ "\">Französisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.it.txt"
+#~ "\">Italienisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt"
+#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanisch</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a> | <a "
+#~ "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a> | <a "
+#~ "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt\">French</a> | <a href="
+#~ "\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">German</a> | <a href=\"/"
+#~ "education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italian</a> | <a href=\"/"
+#~ "education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portuguese (Brazilian)</"
+#~ "a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Deutsch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Englisch</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.it.srt\">Italienisch</a> "
+#~ "| \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portugiesisch "
+#~ "(Brasilien)</a> | \n"
+#~ "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanisch</a>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]