[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-cases-india-irimpanam.tran...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-cases-india-irimpanam.tran... |
Date: |
Mon, 27 Feb 2017 11:29:13 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/02/27 11:29:13
Modified files:
education/po : edu-cases-india-irimpanam.translist
licenses/po : gpl-3.0.pt-br.po gpl-3.0.translist
server : body-include-2.pt-br.html
footer-text.pt-br.html
server/po : body-include-2.pt-br.po
Added files:
education : edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html
education/po : edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html
licenses : gpl-3.0.pt-br.html
licenses/po : gpl-3.0.pt-br-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
Patches:
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist 28 Jan 2016 05:33:32
-0000 1.20
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist 27 Feb 2017 16:29:12
-0000 1.21
@@ -13,6 +13,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.pl.html">polski</a> [pl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
@@ -29,6 +30,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html" title="íêµì´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html" title="português do
Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.uk.html"
title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: licenses/po/gpl-3.0.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/gpl-3.0.pt-br.po 27 Feb 2017 16:20:33 -0000 1.1
+++ licenses/po/gpl-3.0.pt-br.po 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.2
@@ -108,6 +108,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -123,8 +124,6 @@
"address@hidden></a>."
#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -142,9 +141,13 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia para "
-"as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
"
-"traduções das páginas desse site."
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
@@ -165,6 +168,7 @@
"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>"
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: licenses/po/gpl-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/gpl-3.0.translist 13 Jan 2017 20:58:56 -0000 1.15
+++ licenses/po/gpl-3.0.translist 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/licenses/gpl-3.0.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/gpl-3.0.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/licenses/gpl-3.0.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-3.0.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-3.0.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/licenses/gpl-3.0.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
@@ -21,6 +22,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/licenses/gpl-3.0.fr.html" title="français" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/gpl-3.0.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/licenses/gpl-3.0.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-3.0.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-3.0.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/licenses/gpl-3.0.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: server/body-include-2.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.pt-br.html,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- server/body-include-2.pt-br.html 12 Jan 2017 15:29:59 -0000 1.90
+++ server/body-include-2.pt-br.html 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.91
@@ -58,14 +58,14 @@
<li id="tabPhilosophy" class="active">
<!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href= "/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a>
+<a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a>
<!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
</li>
<!--#else -->
-<li id="tabPhilosophy"><a href=
"/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a></li>
+<li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a></li>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/licenses\//" -->
Index: server/footer-text.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.pt-br.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/footer-text.pt-br.html 5 Sep 2016 08:29:30 -0000 1.20
+++ server/footer-text.pt-br.html 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
<li><a
href="http://directory.fsf.org">DIRETÃRIO DE SOFTWARE LIVRE</a></li>
<li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li>
- <li><a href="/graphics/graphics.html">ARTE GNU</a></li>
+ <li><a href="/graphics/graphics.html">ARTE DO GNU</a></li>
<li><a href="/people/people.html">CONTRIBUIDORES DO GNU</a></li>
<li><a href="/server/sitemap.html">MAPA DO SITE</a></li>
</ul>
@@ -19,15 +19,15 @@
<div id="mission-statement">
<blockquote>
-<p><a href="http://www.fsf.org/"><img id="fsfbanner"
-src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [Logo da FSF]
"/></a><strong>âNossa missão é preservar, proteger e promover a liberdade de
+<p><a href="http://www.fsf.org"><img id="fsfbanner"
+src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="[Logo da FSF]
"/></a><strong>âNossa missão é preservar, proteger e promover a liberdade de
usar, estudar, copiar, modificar e redistribuir software, e defender os
direitos dos usuários de Software Livre.â</strong></p>
</blockquote>
<p>A <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> é a principal
organização que patrocina o <a href="http://www.gnu.org/">Sistema
-Operacional GNU</a>. <strong>Suporte o GNU e a FSF</strong> <a
+Operacional GNU</a>. <strong>Apoie o GNU e a FSF</strong> <a
href="http://shop.fsf.org/">comprando manuais e produtos</a>, <a
href="http://www.fsf.org/join">afiliando-se a FSF como um membro
associado</a> ou fazendo uma <strong>doação</strong> <a
Index: server/po/body-include-2.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.pt-br.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- server/po/body-include-2.pt-br.po 27 Feb 2017 16:11:14 -0000 1.84
+++ server/po/body-include-2.pt-br.po 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.85
@@ -128,8 +128,8 @@
#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
#~ msgstr ""
-#~ "<label>Digite seu endereço de e-mail (por exemplo address@hidden"
-#~ "br)</label>"
+#~ "<label>Digite seu endereço de e-mail (por exemplo address@hidden)"
+#~ "</label>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#~ msgid ""
Index: education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html
diff -N education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.pt-br.html 27 Feb 2017 16:29:12
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,283 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.pt-br.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Educação</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Estudos de Casos</a> → <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Ãndia</a> → Escola de Ensino
+Profissionalizante de Irimpanam</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam</h2>
+
+<p>O relatório a seguir baseou-se na informação que nos foi fornecida pela
+equipe da escola.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Local</h3>
+
+<p>A escola está localizada em Irimpanam, uma área próxima à cidade de
+Tripunithura, no distrito de Ernakulam do <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education">estado da Kerala</a>,
+Ãndia.</p>
+
+<h3>Sobre</h3>
+
+<p><!--a href="http://vhssirimpanam.org/"-->
+<!--/a-->
+Fundada em 1940, a Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam (em
+inglês, Vocational Higher Secondary School Irimpanam) é uma escola privada
+com apoio estatal. Ela oferece instrução do ensino fundamental ao ensino
+médio (5ª a 7ª série e 8ª a 10ª série, respectivamente). Aproximadamente
+1.000 estudantes entre 10 a 15 anos estudam lá.</p>
+
+<h3>Motivação</h3>
+
+<p>Nossa instituição teve interesse especial em promover os aspectos
principais
+da filosofia do Projeto GNU, tal como a liberdade de compartilhar
+conhecimento e a liberdade de cooperar com nossa comunidade contribuindo com
+melhorias para programas de computador. Esse conhecimento sobre Software
+Swathanthra <a href="#swathanthra">(1)</a> foi amplamente o resultado que
+nós aprendemos nas reuniões organizadas pelo <a
+href="https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/">Indian
+Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> na cidade vizinha à Kochi. Participar
+dessas reuniões também nos ajudou a trabalhar em ligação estreita com a
+comunidade de Software Livre.</p>
+
+<h3>Como Nós Fizemos Isso</h3>
+
+<p>A migração de Software Livre em nossa escola foi o resultado de um projeto
+elaborado e estabelecido pelo Governo de Kerala, chamado de <a
+href="https://www.itschool.gov.in/">address@hidden</a>. O projeto, iniciado em
+2001, envolveu milhares de escolas em Kerala e, em 2006, foi completamente
+migrado para Software Livre.</p>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg"
+alt="Imagem de estudantes em um evento de Software Livre." /></a>
+
+<p>Os estudantes em um evento de Software Livre organizado por SSK VHSS
+Irimpanam.</p>
+
+</div>
+
+<p>Cursos de treinamento para professores foram implementados pelo governo para
+nos ensinar os básicos do novo Sistema Operacional Livre e como
+instalá-lo. O novo sistema foi personalizado pela primeira vez por <a
+href="http://space-kerala.org/node/10/">SPACE</a>, uma agência baseada em
+Kerala que promove o uso de Software Livre nos setores privados e
+públicos. SPACE, assim como os grupos de usuários de Software Swathanthra,
+tiveram um papel fundamental durante o progresso de fornecer suporte
+constante aos professores. Um dos workshops organizados pela SPACE nos
+ajudou a construir um site para nossa escola usando Software Livre.</p>
+
+<p>Treinamento não se limitou ao software, ele também incluiu treinamento dos
+básicos de manutenção de hardware a professores e estudantes. Em nossa
+escola, estudantes de 10 anos de idade sabem como montar um PC.</p>
+
+<p>O uso de programas Livres na sala de aula foi facilitado pela
implementação
+de módulos de treinamento com objetivo de instruir professores sobre como
+usar os programas especÃficos para ensinar sobre diversos assuntos. Por
+exemplo, houve um módulo de treinamento para professores de matemática sobre
+como usar <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo">Dr Geo</a> para
+ensinar geometria, um outro para professores de quÃmica sobre como desenhar
+moléculas orgânicas usando <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool">Chemtool</a>, e muitos
outros.</p>
+
+<p>Outras atividades de treinamento foram conduzidas conjuntamente pela escola
+e ILUG-Cochin para nos ensinar o uso de diferentes aplicativos de Software
+Livre, tal como Blender, Inkscape e a interface de linha de comando.</p>
+
+<p>A escola também abriu um canal <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat">IRC</a> no qual
+estudantes podem tirar dúvidas sobre questões que eles podem encontrar.</p>
+
+<h3>Compromisso com o Software Livre</h3>
+
+<p>No começo, o novo sistema foi usado em dual-boot porque nós, professores,
+não estávamos familiarizados com Software Livre, mas logo nós passamos a
+conhecê-lo em uma bom extensão. Atualmente, nenhum sistema proprietário
está
+instalado em nossos computadores e nenhum programa proprietário está sendo
+usado. Apenas Software Livre está sendo usado nas salas de aula e nos
+escritórios da administração.</p>
+
+<p>Usamos uma grande quantidade de programas livres na sala de aula, tais como
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/">GIMP</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint">Tux Paint</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Audacity">Audacity</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic">GPeriodic</a> e <a
+href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>, mas há muitos outros.</p>
+
+<p>Estudantes também são apresentados à linguagem de programação Python
desde a
+8ª série (13 anos de idade).</p>
+
+<h3>Resultados</h3>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg"
+alt="Imagem da interface do TuxPaint em Malaiala mostrando o carimbo para a
flor
+Adeenia." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Ouça</a> a um aluno pronunciar o nome
+da flor Adeenia em Malaiala.</p>
+
+</div>
+
+<p>Educação no estado de Kerala se tornou âcapacitada em TIâ, o que
significa
+que estudantes estão obtendo conhecimento tecnológico em primeira mão
+enquanto aprendem assuntos comuns do curriculum fora do laboratório de
+TI. Isso é possÃvel por causa do grande número de aplicativos educacionais
+de alta qualidade disponÃvel no GNU/Linux.</p>
+
+<p>A transparência e o método cooperativo do Software Livre ajudou
estudantes e
+professores a mergulhar fundo na tecnologia e os capacitou para contribuir
+para a comunidade em várias formas. Uma contribuição importante era a
+localização da interface do <a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> em Malaiala,
+nosso idioma nativo.</p>
+
+<p>Outra contribuição foi a adição de carimbos ao TuxPaint. Flores nativas
+foram fotografadas e as imagens editadas por estudantes da 6ª e 7ª série
+usando o programa de edição de imagens GIMP. As imagens resultantes foram,
+então, integradas ao TuxPaint com o nome das flores escrito em
+Malaiala. Adicionalmente, estudantes registraram com suas próprias vozes os
+nomes das flores, então quando o usuário seleciona um dos carimbos, pode-se
+ouvir o nome da flor em Malaiala. Um vÃdeo foi gravado para ilustrar como
+isso funciona e como a atividade foi feita.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
+ a link to the video with subtitles in your language, if it exists. Likewise,
+ modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word
"English"
+ with the name of your language. -->
+<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv">Assista
+e baixe o vÃdeo</a>. <a href="/education/misc/irimpanam.pt-br.srt">Leia e
+baixe as legendas em inglês no formato SubRip</a>.
+</p>
+
+<p>Ambas atividades foram promovidas por Swathanthra Software Koottayma da VHSS
+Irimpanam <a href="http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/">(SSK VHSS
+Irimpanam)</a>, um grupo de software livre composta por professores e
+estudantes com base na escola. Seu objetivo é construir uma consciência da
+filosofia do Software Livre e para introduzir novos aplicativos no GNU/Linux
+como uma forma de contribuir para a comunidade. O grupo organiza reuniões
+mensais e realiza vários tipos de atividades para encorajar seus membros a
+experimentar a explorar o Software Livre de forma a colocar em prática as
+liberdades que ele fornece.</p>
+
+<p>Como uma forma de manter em contato e compartilhar experiências com outras
+escolas e com a comunidade de Software Livre, professores e estudantes todo
+ano participam em eventos tais como a Conferência Nacional de Software Livre
+(National Free Software Conference) e Dia da Segurança Cibernética (Cyber
+Safe Day).</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>O comprometimento e a colaboração dos professores, estudantes e grupos
+locais foi essencial para o sucesso neste projeto governamental de larga
+escala.</p>
+
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra é a palavra sânscrita para
âlivreâ
+como em liberdade.</p>
+
+<h4>Créditos</h4>
+
+<p>Créditos para ambas imagens mostradas nesta página, assim como para o
+arquivo de áudio, vão para Swathanthra Software Koottayma de VHSS Irimpanam,
+que os lançaram sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR">Atribuição-CompartilhaIgual
+3.0 Não Adaptada</a>.</p>
+
+<p class="back"> <a href="/education/edu-cases-india.html">Mais Estudos de
Casos na Ãndia</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Voltar aos Estudos de Casos</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/02/27 16:29:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.pt-br-en.html 27 Feb 2017
16:29:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,256 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Vocational
+Higher Secondary School Irimpanam</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
+
+<p>The following report is based on information provided to us by the
+school's staff.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The school is located in Irimpanam, an area close to the city of
+Tripunithura, in the Ernakulam district of the
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education"> State of
+Kerala</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>Founded in 1940, the <!--a href="http://vhssirimpanam.org/"-->Vocational
+Higher Secondary School Irimpanam<!--/a--> is a privately owned school aided
+by the State. It offers instruction from Upper Primary to High School
+levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students
+from 10 to 15 years old attend the school.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our institution took special interest in promoting the main aspects
+of the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share
+knowledge and the freedom to cooperate with our community by
+contributing improvements to computer programs. This awareness about
+Swathanthra Software <a href="#swathanthra">(1)</a> was largely the
+result of what we learned at the meetings organized by the
+<a
href="https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/">
Indian Libre User Group
+(ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those meetings
+also helped us to work in close connection with the Free Software
+community.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The migration to Free Software in our school was the result of a
+project designed and established by the Government of Kerala, called
+<a href="https://www.itschool.gov.in/">address@hidden</a>. The project,
+started in 2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006
+it switched completely to Free Software.</p>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg"
+alt="Image of students at a Free Software event." /></a>
+
+<p>Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam.</p>
+
+</div>
+
+<p>Training courses for teachers were implemented by the government to
+teach us the basics of the new Free Operating System and how to
+install it. The new system was customized for the first time by
+<a href="http://space-kerala.org/node/10/">SPACE</a>, an agency based in
+Kerala that promotes the use of Free Software in the private and public
+sectors. SPACE, as well as local Swathanthra Software users groups,
+played a fundamental role during the process by providing constant
+support to teachers. One of the workshops organized by SPACE helped us
+to build the website of our school using Free Software.</p>
+
+<p>Training was not limited to software, it also included teaching the
+basics of hardware maintenance to teachers and students. In our school,
+10 years old students know how to assemble a PC.</p>
+
+<p>The use of Free programs in the classroom was facilitated by the
+implementation of training modules aimed at instructing teachers on the
+use of specific programs for teaching various subjects.
+For example, there was a training module for teachers of Mathematics on
+how to use <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo">Dr Geo</a>
+for teaching geometry, another one for teachers of Chemistry on how to
+draw organic molecules using
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool">Chemtool</a>, and
+many others.</p>
+
+<p>Other training activities were conducted jointly by the school and
+ILUG-Cochin to teach us the use of different Free Software applications
+such as Blender, Inkscape, and the command line interface.</p>
+
+<p>The school has also opened an
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat">IRC</a>
+channel where students can ask questions about issues they may encounter.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>At the beginning the new system was used on a dual-boot basis,
+because we teachers were not familiar with Free Software, but we
+soon got acquainted with it to a great extent. At present, no
+proprietary systems are installed in any of our computers and no
+proprietary programs are being used. Only Free Software is being used in
+the classroom and in the administration offices.</p>
+
+<p>We use a wide range of free programs in the classroom, such as
+<a href= "http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/">GIMP</a>,
+<a href= "http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint">Tux Paint</a>,
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/Audacity">Audacity</a>,
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic">GPeriodic</a> and
+<a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>,
+but there are many others.</p>
+
+<p>Students are also introduced to the programming language Python as
+from grade 8 (13 years old).</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg"
+alt="Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for
+the Adeenia flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Listen</a> to a student
+pronounce the name of the Adeenia flower in Malayalam.</p>
+
+</div>
+
+<p>Education in the State of Kerala has become "IT-enabled", meaning
+that students are getting first hand technology knowledge while learning
+regular curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to
+the large number of high quality educational applications available in
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>The transparency and the cooperative method of Free Software helped
+students and teachers to dive deep into technology and made them capable
+of contributing to the community in various ways. One important
+contribution was the localization of the interface of
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> in
+Malayalam, our mother tongue.</p>
+
+<p>Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native
+flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade
students
+using the image editing program GIMP. The resulting images were then
integrated
+in TuxPaint with the name of the flowers written in Malayalam. As a plus,
+students recorded with their own voices the name of the flowers, so when the
+user selects one of the stamps, she will hear the name of the flower in
+Malayalam. A video was recorded to illustrate how it works and how the
activity
+was done.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
+ a link to the video with subtitles in your language, if it exists. Likewise,
+ modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word
"English"
+ with the name of your language. -->
+
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">Watch and
+download the video</a>. <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Read and
+download the English subtitles in SubRip format</a>.
+</p>
+
+<p>Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of
+VHSS Irimpanam <a href="http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/">
+(SSK VHSS Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students
+based on the school. Its aim is to build awareness on the philosophy of
+Free Software and to introduce new applications in GNU/Linux as a way of
+contributing to the community. The group organizes monthly meetings and
+it performs various kinds of activities to encourage its members to
+experiment and explore Free Software so as to put into practice the
+freedoms that it grants.</p>
+
+<p>As a way of keeping in touch and sharing experiences with other
+schools and with the Free Software community, teachers and students each
+year participate in events such as the National Free Software Conference
+and the Cyber Safe Day.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>The commitment and the collaboration of teachers, students and local
+groups was essential to the success of this large scale government
+project.</p>
+
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for
+"free" as in freedom.</p>
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Credits for both images shown on this page, as well as for the audio
+file, go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who
+released them under a
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License.</p>
+
+<p class="back"> <a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies
in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/27 16:29:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/gpl-3.0.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/gpl-3.0.pt-br.html
diff -N licenses/gpl-3.0.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/gpl-3.0.pt-br.html 27 Feb 2017 16:29:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gpl-3.0.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>A Licença Pública Geral GNU v3.0 - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+ href="/licenses/gpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Licença Pública Geral GNU</h2>
+
+<img class="imgright" src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="[Logo da GPLv3]" />
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">Um Guia Rápido da
GPLv3</a></li>
+ <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Por que Atualizar para
GPLv3</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Perguntas frequentes sobre as licenças
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Como usar licenças do GNU em seus
+próprios programas</a></li>
+ <li><a href="/licenses/translations.html">Traduções da GPL</a></li>
+ <li>A GPL em outros formatos: <a href="/licenses/gpl-3.0.txt">texto
simples</a>,
+<a href="/licenses/gpl-3.0.texi">Texinfo</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">HTML independente</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.odt">ODF</a>, Docbook <a
+href="/licenses/gpl-3.0.dbk">v4</a> ou <a
+href="/licenses/gpl-3.0.xml">v5</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.md">Markdown</a> e <a
+href="/licenses/gpl-3.0.rtf">RTF</a>.
+ </li>
+ <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos da GPLv3</a> para usar com
seu
+projeto</li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Versões antigas
do
+GNU GPL</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">O fazer se você encontrar uma
+possÃvel violação da GPL</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+ Arabic, Farsi, etc. Explicitly set the direction to override the
+ one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/gpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Aviso de copyright acima.</p>
+
+<p>
+à permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas deste documento
+de licença, embora não seja permitido alterá-lo.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2017/02/27 16:29:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/gpl-3.0.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-3.0.pt-br-en.html
diff -N licenses/po/gpl-3.0.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-3.0.pt-br-en.html 27 Feb 2017 16:29:13 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>The GNU General Public License v3.0
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+ href="/licenses/gpl-3.0.rdf" />
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU General Public License</h2>
+
+<img class="imgright" src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt=" [GPLv3 Logo] " />
+
+<ul>
+ <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">A Quick Guide to
GPLv3</a></li>
+ <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Why Upgrade to GPLv3</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions about
+ the GNU licenses</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
+ own software</a></li>
+ <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+ of the GPL</a></li>
+ <li>The GPL in other formats:
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.txt">plain text</a>,
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.texi">Texinfo</a>,
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.tex">LaTeX</a>,
+ <a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">standalone HTML</a>,
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.odt">ODF</a>,
+ Docbook <a href="/licenses/gpl-3.0.dbk">v4</a> or
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.xml">v5</a>,
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.md">Markdown</a>, and
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.rtf">RTF</a>.
+ </li>
+ <li><a href="/graphics/license-logos.html">GPLv3 logos</a> to use
+ with your project</li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Old
+ versions of the GNU GPL</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+ possible GPL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+ Arabic, Farsi, etc. Explicitly set the direction to override the
+ one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/gpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/27 16:29:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-cases-india-irimpanam.tran...,
GNUN <=